1 00:00:13,639 --> 00:00:14,640 Bu? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Sedang apa di kamarku? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 Apa ini? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Aku bisa jelaskan. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 Kenapa dia di sini, di bawah ranjangmu? 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,245 Aku gunakan Kunci Pergeseran waktu 8 00:00:36,913 --> 00:00:41,250 untuk mencegah Dodge membuat Kunci Iblis, tapi dia mencengkeramku, 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 dan aku tak sengaja membawanya kembali bersamaku. 10 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 Apa yang terjadi kepadanya? 11 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Entahlah. 12 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Saat kami kembali, tubuhnya lemas. 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 Lemas? 14 00:00:58,017 --> 00:01:01,437 Mungkin karena dia tak seharusnya ada saat ini? 15 00:01:02,355 --> 00:01:03,773 Kapan ini terjadi? 16 00:01:04,357 --> 00:01:05,566 Beberapa hari lalu. 17 00:01:06,234 --> 00:01:09,403 - Kenapa kau tak cerita? - Kalian akan marah kepadaku. 18 00:01:10,071 --> 00:01:12,782 Seharusnya tak kulakukan. Itu ide bodoh. 19 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 - Berikan kuncinya. - Tapi Bu… 20 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Sekarang. 21 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 Sudah cukup buruk kau memakai kunci yang jelas-jelas Duncan larang. 22 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 Tapi merahasiakannya? 23 00:01:35,680 --> 00:01:38,891 Aku tahu. Maaf. Tolong jangan marah kepadaku. 24 00:01:38,975 --> 00:01:41,352 Ibu akan beri tahu Kinsey soal apa yang terjadi, 25 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 lalu kita pikirkan harus bagaimana. 26 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 Oke? 27 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 SERIAL NETFLIX 28 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 Kau tak apa? 29 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Ya. Hanya… 30 00:02:23,186 --> 00:02:25,146 Banyak yang kuingat sekaligus. 31 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Semua hal? Kau ingat semuanya? 32 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Ya. Semuanya. 33 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Kau tak menyesalinya, bukan? 34 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Kupikir melepaskan sihir akan membantuku 35 00:02:44,624 --> 00:02:46,125 melupakan rasa sakitku. 36 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Tapi itu akan selalu menghantuiku. 37 00:02:53,132 --> 00:02:54,717 Setidaknya kini aku memahaminya. 38 00:02:59,430 --> 00:03:00,932 Aku senang kau kembali. 39 00:03:01,641 --> 00:03:02,642 Aku merindukanmu. 40 00:03:03,476 --> 00:03:04,518 Aku juga. 41 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 Kinsey, bisa kita bicara? 42 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Tak apa-apa. Dia ingat sekarang. 43 00:03:15,279 --> 00:03:16,489 Tyler, Ibu senang sekali. 44 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 Tunggu, bagaimana Ibu tahu… 45 00:03:19,867 --> 00:03:21,661 Dia juga gunakan Kunci Memori. 46 00:03:22,662 --> 00:03:23,663 Wah! 47 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 Ini luar biasa. Kurasa aku lewatkan banyak hal. 48 00:03:29,126 --> 00:03:30,044 Ada apa? 49 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Ikut Ibu. 50 00:03:47,853 --> 00:03:49,480 Kau jarang bicara di mobil. 51 00:03:51,315 --> 00:03:52,692 Ada yang kau rahasiakan. 52 00:03:52,775 --> 00:03:55,653 Sudah kubilang, tak apa-apa. Kami bertengkar. 53 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 Tidak, Rufus. 54 00:03:57,655 --> 00:04:00,908 Dia sahabatmu. Bagaimana kalian bisa bertengkar seperti itu? 55 00:04:06,163 --> 00:04:08,666 - Ibu akan menanyakan kabar Bode. - Jangan! 56 00:04:08,749 --> 00:04:10,793 Ibu hanya akan membahayakan Nina! 57 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 Bahaya? 58 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Rufus, apa yang terjadi? 59 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 Astaga! 60 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 Dia di bawah ranjang Bode sekarang? 61 00:04:21,887 --> 00:04:22,805 Dia sudah mati? 62 00:04:22,888 --> 00:04:24,598 Tak ada denyut, tak bergerak. 63 00:04:24,682 --> 00:04:27,560 Dia tampak mati, tapi jasadnya tak membusuk. 64 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Itu tidak normal. 65 00:04:28,769 --> 00:04:31,397 Jangan anggap dia sudah mati. Kita pernah tertipu soal itu. 66 00:04:31,480 --> 00:04:35,192 Bode membawa Dodge dari masa lalu, artinya mereka melintasi waktu bersama? 67 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 Itu yang dia katakan. 68 00:04:37,570 --> 00:04:38,612 Ibu tak percaya? 69 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Tingkahnya aneh. Dia menyembunyikan sesuatu. 70 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Ya. Ada yang aneh dengannya. Kupikir itu karena hormon atau semacamnya. 71 00:04:46,287 --> 00:04:48,706 Ibu kira karena Josh, tapi ternyata lebih dari itu. 72 00:04:51,042 --> 00:04:52,668 Aku ingin melihat jasadnya. 73 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 Jangan sekarang. Bode ada di kamarnya. 74 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 Ini gila. Ada Kunci Perjalanan Waktu? 75 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Di sini. 76 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 Kunci ini terhubung ke jam ini. 77 00:05:14,648 --> 00:05:16,400 Ditemukan di hari pernikahan Duncan. 78 00:05:21,864 --> 00:05:23,366 Bagaimana jika pasirnya habis? 79 00:05:24,575 --> 00:05:26,285 Rasanya akibatnya akan buruk. 80 00:05:29,413 --> 00:05:30,956 Aku akan menelepon Duncan. 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,793 Jika dia pernah gunakan kunci ini, dia pasti tahu. 82 00:05:33,876 --> 00:05:36,712 - Dia berbulan madu di Palau. - Dia bawa ponsel. 83 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 - Ini Duncan… - Pesan suara. Aku akan tinggalkan pesan. 84 00:05:44,804 --> 00:05:47,640 Jangan membuatnya takut, bisa-bisa dia langsung pulang. 85 00:05:47,723 --> 00:05:51,102 - Tapi pastikan dia tahu ini mendesak. - Hei, Duncan. 86 00:05:51,185 --> 00:05:54,772 Semua baik-baik saja, tapi bisakah kau meneleponku kembali? 87 00:05:54,855 --> 00:05:56,524 Kami temukan Kunci Pergeseran Waktu. 88 00:05:57,024 --> 00:05:59,777 Kami perlu tahu cara kerjanya dan apa arti jam pasirnya. 89 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Waktumu hampir habis. 90 00:06:10,913 --> 00:06:12,331 Kau membuatku takut. 91 00:06:13,332 --> 00:06:14,542 Aku lelah menunggu. 92 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 Kau bisa membuka lemarinya? 93 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Mereka tak menyembunyikan kuncinya di sana lagi. 94 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 Lantas di mana? 95 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Aku belum tahu. 96 00:06:30,182 --> 00:06:31,016 Hei! 97 00:06:32,226 --> 00:06:34,437 Kau berada di dalam tubuh manusia. 98 00:06:35,229 --> 00:06:37,857 - Aku bisa menghabisimu kapan saja. - Tolong! 99 00:06:37,940 --> 00:06:39,859 Beri aku lebih banyak waktu. 100 00:06:39,942 --> 00:06:41,569 Katamu mereka memercayaimu. 101 00:06:42,069 --> 00:06:43,737 Kau menjanjikan hasil. 102 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 Dan aku akan berhasil! 103 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 Kenapa aku harus menunggu, padahal aku bisa memaksa mereka? 104 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Karena mereka akan melindungi kuncinya! 105 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Jika kau gunakan cara itu, kau tak akan menemukan kuncinya. 106 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 Aku dan anak buahku akan kemari setelah matahari terbenam. 107 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 Jangan kecewakan aku. 108 00:07:55,643 --> 00:07:58,979 Oke, katakanlah ucapan Bode benar. 109 00:07:59,063 --> 00:08:01,273 Itu masih tak menjelaskan alasan sikap Bode aneh. 110 00:08:01,357 --> 00:08:03,067 Atau kenapa tubuh Dodge begitu. 111 00:08:03,150 --> 00:08:05,861 Mungkinkah menggunakan kunci itu mengubah Bode? 112 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 Duncan bilang apa lagi? 113 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Hanya Bode tak boleh memainkannya. 114 00:08:10,866 --> 00:08:11,951 Kalian sedang apa? 115 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Hei, Kawan. Kabar baik! Tyler kembali. 116 00:08:18,791 --> 00:08:20,084 Bisa kulihat itu. 117 00:08:20,167 --> 00:08:21,835 Dia menggunakan Kunci Memori. 118 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Ya, Ibu dan Kins membantuku mengerti. 119 00:08:25,798 --> 00:08:27,800 Kalian lakukan banyak hal di sini. 120 00:08:27,883 --> 00:08:29,969 Tapi ada yang tak kau ceritakan. 121 00:08:30,052 --> 00:08:32,263 Kenapa sembunyikan Kunci Pergeseran Waktu dariku? 122 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Maaf. 123 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 Kau lihat jam pasir ini? 124 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Ini mulai berjalan setelah aku menggunakan kuncinya. 125 00:08:42,982 --> 00:08:44,358 Kau tahu apa artinya? 126 00:08:44,984 --> 00:08:46,402 Bagaimana jika pasirnya habis? 127 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Entahlah. 128 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 Kenapa Switch-mu? 129 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 Aku sangat marah karena membohongi kalian 130 00:08:55,119 --> 00:08:58,330 sampai aku melemparnya dan itu patah. 131 00:09:01,458 --> 00:09:04,878 Perbuatanmu salah, tapi tak perlu menghukum dirimu sendiri. 132 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Bisa diperbaiki? 133 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 - Tentu. - Hore. Akan kuambil Kunci Reparasi. 134 00:09:11,427 --> 00:09:13,762 Ada di peti di basemen, bukan? 135 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Ya. 136 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Jadi, boleh kuminta kunci petinya? 137 00:09:23,314 --> 00:09:26,984 Aku akan membantumu. Tapi banyak yang Tyler perlu tahu. 138 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 - Sebentar saja. - Kau yang melanggar aturan. 139 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Tunggu lima menit, ya? 140 00:09:32,156 --> 00:09:34,450 Mari Ibu buatkan makanan selagi menunggu. 141 00:09:34,533 --> 00:09:36,160 Kau belum makan apa pun. 142 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 Baiklah, tapi kita akan ambil Kunci Reparasi, 'kan? 143 00:09:41,165 --> 00:09:42,333 Tentu. 144 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 Mustahil. 145 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Mereka menyingkirkan Dodge. 146 00:09:55,804 --> 00:09:58,307 Aku tahu, Bu. Aku tak bisa menjelaskannya. 147 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 Tapi dia kembali. 148 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Dan dia merasuki Bode. 149 00:10:05,147 --> 00:10:08,067 - Tapi bagaimana bisa? - Aku tahu ini tampak gila. 150 00:10:08,984 --> 00:10:11,820 Tapi dia tahu hal-hal yang hanya diketahui Dodge. 151 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 Saat aku mengonfrontasinya, dia bilang jika aku membongkarnya, 152 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 dia akan menyakiti Ibu dan Nina. 153 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina bilang Bode bertingkah aneh. 154 00:10:24,917 --> 00:10:26,919 Karena dia bukan Bode. 155 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Aku tahu apa yang kulihat dan kudengar. 156 00:10:33,384 --> 00:10:35,094 - Ibu akan menelepon Nina. - Bu! 157 00:10:35,177 --> 00:10:36,887 Aku tak akan bilang soal ini. 158 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 Jangan khawatir. 159 00:10:41,767 --> 00:10:43,102 Apa yang kau mau? 160 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 Makaroni keju? 161 00:10:45,104 --> 00:10:46,689 Mungkin taco? 162 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 Tak ada banyak macam. 163 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 Apa saja, yang penting cepat. 164 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 Sesuatu yang cepat. Segera siap. 165 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Aku terkejut Kinsey tidak begitu marah. 166 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 Kita pernah membuat kesalahan dengan kuncinya. 167 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Ibu rasa dia hanya ingin lebih memastikan Tyler baik-baik saja. 168 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 Hai, kau menghubungi Nina. Tinggalkan pesan. 169 00:11:40,159 --> 00:11:41,034 Wow. 170 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Itu jelas Dodge. 171 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Ty, hati-hati. 172 00:11:49,710 --> 00:11:51,712 Ibu benar. Tak ada denyut, 173 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 tapi dia sama sekali tak tampak mati. 174 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 Tak ada luka. 175 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Dia tak membusuk. 176 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Seperti… 177 00:12:04,850 --> 00:12:06,477 Kaus kaki yang tak dipakai. 178 00:12:07,019 --> 00:12:07,853 Apa? 179 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Tubuh ini terlihat seperti baru melewati Pintu Hantu. 180 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 Astaga. 181 00:12:14,151 --> 00:12:17,446 Bode memegang Kunci Hantu saat dia mulai bertingkah aneh. 182 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 Karena dia bukan Bode lagi. 183 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Maka Bode adalah… 184 00:12:25,496 --> 00:12:26,955 Kinsey, lihat. 185 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Hantu. 186 00:12:45,557 --> 00:12:47,184 Sedang apa mereka di sana? 187 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Kinsey mungkin menunjukkan kunci baru. 188 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 Bukankah kuncinya ada di basemen, di dalam peti? 189 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Ini perubahan besar bagi Tyler. 190 00:12:57,194 --> 00:13:00,072 Ibu yakin Kinsey hanya berusaha membantunya memahami semuanya. 191 00:13:00,656 --> 00:13:03,826 - Misalnya apa yang menimpa Jackie. - Itu salahnya. 192 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Apa katamu? 193 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 Tak ada. 194 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 Tak bisakah Ibu membuka peti itu dan memberiku Kunci Reparasi? 195 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Ibu harap bisa, tapi Ibu tak menyimpan kunci peti itu. 196 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Minta Kinsey memberikannya kepadaku. 197 00:13:21,635 --> 00:13:23,178 Dia akan turun sebentar lagi. 198 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Kau ingin taco yang bagaimana? 199 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Terserah. 200 00:13:28,392 --> 00:13:34,064 Kami tak marah kepadamu, hanya bingung soal cara kerja Kunci Pergeseran Waktu. 201 00:13:34,898 --> 00:13:37,609 Menurutmu apa arti jam pasir itu? 202 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 Bode? 203 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Ke mana kau pergi? 204 00:13:48,662 --> 00:13:49,830 Di sini. 205 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Cukup omong kosong ini! Berikan kunci petinya! 206 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Bode, hentikan! 207 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 Aku bukan si kecil bodoh… 208 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 - Dia Dodge! - Apa? 209 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Dodge mencuri tubuhnya! Bode di luar sana sebagai hantu. 210 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 Kau apakan dia? 211 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 Jadi, tak ada taco? 212 00:14:09,266 --> 00:14:10,684 Ayo! Cekik aku sampai mati! 213 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 Maka anakmu yang malang pergi selamanya! 214 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Berhenti! Dia benar. Jangan melukainya. 215 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Tenang. Anak sialanmu baik-baik saja! 216 00:14:18,150 --> 00:14:21,153 Tapi sekarang, kalian harus mendengarkanku. Ini serius. 217 00:14:21,236 --> 00:14:23,906 - Tidak akan. - Kau harus melalui Pintu Hantu. 218 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Kalian butuh aku! Gideon akan datang! 219 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 Siapa Gideon? 220 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 Pria yang membobol rumahmu dan mencoba mencuri semua kuncinya! 221 00:14:31,163 --> 00:14:33,665 Kau akan mengatakan apa pun agar selamat! 222 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 Kalian tak mengerti! 223 00:14:36,043 --> 00:14:38,962 Dia iblis yang jauh lebih kuat daripada aku! 224 00:14:39,046 --> 00:14:41,214 Dia seperti dewa di tempat asalku, 225 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 dan sekarang dia punya tubuh kapten Perang Revolusi! 226 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 Perang Revolusi? Gespernya. 227 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 Aku berkata jujur. 228 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Dia mencoba menggabungkan dua dunia. 229 00:14:51,934 --> 00:14:53,852 Dunia kami dan kalian. 230 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 Dan dia butuh semua kunci untuk itu! 231 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 Aku berusaha mendapatkan Kunci Alfa untuk menghentikannya! 232 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 Menghentikan salah satu kaummu berkuasa? 233 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Kau memang suka jadi pahlawan. 234 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 Dia ingin menghancurkan dunia ini! 235 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 Tapi aku suka dunia fana! 236 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 - Fana? - Oke, cukup! 237 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Kami akan urus dia setelah Bode kembali. 238 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 Kalian membuat kesalahan besar. 239 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 Apa itu? 240 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Apa yang terjadi? 241 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 Gideon. Dia di sini. 242 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 Aku menutup semua pintu keluar. 243 00:15:57,833 --> 00:16:00,711 Satu-satunya jalan masuk atau keluar adalah melalui pintu depan. 244 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Bagus. 245 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Kini kita paksa mereka menyerah. 246 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 Dia di luar dengan dua kroninya. 247 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 Kita punya kunci. Tiga lawan tiga. 248 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 Empat. Aku ada di pihak kalian. 249 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 - Ya. Tentu. - Serius. 250 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Sudah kubilang, aku tak mau Gideon mendapatkan kuncinya. 251 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Dia menanyakan persembunyiannya, tapi aku membohonginya. 252 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Omong kosong. 253 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Dengar, dia mampu menghancurkan dunia kalian, 254 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 dan aku ingin dia pergi. 255 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Kita harus bekerja sama. 256 00:16:47,090 --> 00:16:48,884 Kita perlu gunakan Kunci Alfa. 257 00:16:48,967 --> 00:16:50,927 Itu satu-satunya cara. 258 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Bagaimana dengan anak buahnya? Para Gema? 259 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Buat mereka masuk rumah sumur. 260 00:16:55,891 --> 00:16:57,267 Bisa lakukan itu ke Gideon? 261 00:16:57,350 --> 00:17:00,228 Dengan kekuatan iblisnya? Semoga berhasil. 262 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 Itu yang kau sebut membantu? 263 00:17:02,022 --> 00:17:06,693 Berikan Kunci Alfa, aku bisa mendekatinya. Dia pikir aku sekutunya. 264 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 Tidak. 265 00:17:07,694 --> 00:17:11,114 Kau beruntung kami tak mengurungmu sampai semuanya selesai. 266 00:17:11,198 --> 00:17:13,325 Kami tak bisa memercayakan kunci kepadamu. 267 00:17:13,408 --> 00:17:15,869 Ayo berpencar. Ambil yang kita butuhkan, 268 00:17:16,453 --> 00:17:18,497 sisanya tetap terkunci di sini. 269 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Baiklah, tapi berikan aku sesuatu 270 00:17:22,626 --> 00:17:26,546 kecuali kau ingin tubuh adikmu dicabik-cabik oleh bayonet. 271 00:17:30,675 --> 00:17:31,968 Pesan suara lagi. 272 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 Kita harus bagaimana? 273 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Ibu harus ke sana. 274 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 - Aku ikut. - Jangan, Rufus. Terlalu berisiko. 275 00:17:38,225 --> 00:17:39,976 Tak akan kubiarkan Ibu pergi sendiri. 276 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Baiklah, ayo. 277 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Kupikir mereka tak akan menyerah, Kapten. 278 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 Tentu. 279 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Ayo bergerak. 280 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 Bagaimana dengan anak itu? 281 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Temukan dia. 282 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Bunuh dia. 283 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Periksa lantai atas. 284 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 Bolton. 285 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 Kita periksa lantai ini. 286 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Di mana kunci-kuncinya? 287 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 Kapten! Aku menemukan mayat seorang gadis! 288 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 Gadis Locke? 289 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Bukan, orang lain. 290 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 Sangat cantik. 291 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 Kecuali dia punya kunci, teruslah mencari! 292 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Sekarang lari ke rumah sumur. 293 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Bolton! 294 00:19:58,698 --> 00:19:59,574 Ibu menangkapnya! 295 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Tyler! Ibu butuh bantuan! 296 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Ibu! 297 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, jatuhkan… 298 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Di mana kalian para cecunguk? 299 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Itu bukan milikmu. 300 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 Di masaku, wanita tahu cara bersikap. 301 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 Kuambil ini. Terima kasih. 302 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 Di mana kau sembunyikan kuncinya? 303 00:21:54,397 --> 00:21:57,150 Walau kuberi tahu, itu percuma. 304 00:21:57,734 --> 00:21:59,611 Kau tak bisa merebutnya dari kami. 305 00:22:00,779 --> 00:22:01,696 Itu benar. 306 00:22:02,405 --> 00:22:03,239 Bolton! 307 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Tapi dia bisa. 308 00:22:30,308 --> 00:22:31,851 Aku tak perlu menyakitimu. 309 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Tidak jika kau beri tahu apa yang perlu kuketahui. 310 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 Mati saja kau! 311 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Kau tahu, 312 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 itu tak akan banyak membantumu. 313 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 Aku tak pedulikan diriku. Tak akan kuberi tahu di mana kuncinya. 314 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Kalian memang keras kepala. 315 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 Bagaimana jika aku membuatmu menonton 316 00:23:10,223 --> 00:23:12,892 saat aku membakar keluargamu hidup-hidup? 317 00:23:13,977 --> 00:23:15,645 Itu akan mengubah pikiranmu? 318 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 Kau punya kunci lagi? 319 00:23:29,993 --> 00:23:31,161 Aku yakin kau punya. 320 00:23:36,791 --> 00:23:37,876 Jangan. 321 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 Astaga. 322 00:23:53,808 --> 00:23:54,976 Aku segera kembali. 323 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Ini akan sedikit sakit. 324 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 Ayolah, Bu! 325 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 Bangun! Kumohon! 326 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 Ayo! 327 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 Apa… 328 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 Apa itu? 329 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Periksa dia. 330 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 Ya, Pak. 331 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Kau baik-baik saja? Lenganmu! 332 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Aku akan baik-baik saja. Di mana Gideon? Dia tadi di sini. 333 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 Entahlah. Ibu tak melihatnya. 334 00:25:16,808 --> 00:25:18,351 Kita harus temukan Kinsey. 335 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Dasar jalang! 336 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Tenang. Ini aku. 337 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 - Ke mana kau membawanya? - Rumah sumur. 338 00:25:42,292 --> 00:25:45,086 Sama-sama. Ayolah. Mari bangun. 339 00:25:45,670 --> 00:25:47,338 Kita perlu Kunci Alfa. 340 00:25:49,507 --> 00:25:51,551 Tapi kau hampir tak bisa berjalan. 341 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Biar aku saja. 342 00:25:55,513 --> 00:25:59,517 Aku ingin dia pergi agar bisa menikmati dunia ini dengan tenang. 343 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 Lalu setelah itu, kau akan mengembalikan Bode? 344 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 Kau pikir aku ingin terjebak di tubuh ini selamanya? 345 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 Jangan khawatir. Aku di pihakmu. 346 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Jangan biarkan apa pun terjadi pada tubuh adikku. 347 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Ya, tapi aku harus mencari Gideon lebih dulu. 348 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 Apa yang kau lakukan? 349 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Aku mencari Gideon. Kau melihatnya? 350 00:27:29,232 --> 00:27:31,984 Tidak. Tadinya dia di bawah, tapi dia kabur. 351 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Di mana Kinsey? 352 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 Tidak! 353 00:27:44,038 --> 00:27:46,582 - Ibu, ada apa? - Gideon menembaknya! 354 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Seharusnya aku tak memercayaimu. 355 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Kau mengkhianatiku. 356 00:28:03,474 --> 00:28:05,810 Aku punya lebih banyak kunci! Lihat! 357 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 Tunggu, hentikan! Aku tahu di mana sisanya! Ada di basemen! 358 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Kau sudah tak berguna. 359 00:28:23,286 --> 00:28:25,788 - Hentikan! - Kami akan memberimu kuncinya! 360 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 Ada di peti di basemen. 361 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Kau bisa membukanya dengan ini, tapi… 362 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 Tapi lepaskan dia. 363 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Aku akan melepaskannya. 364 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Tapi hanya setelah aku membuka peti itu, 365 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 dan aku melihat kuncinya sendiri. 366 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Oke. 367 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Baiklah, bangun. 368 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 Jalan. 369 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Kita semua akan kembali ke dalam. 370 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 PESAN SUARA PAMAN DUNCAN PANGGILAN TAK TERJAWAB 371 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 MEMBUKA PESAN SUARA 372 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Hei, maaf aku tak angkat teleponmu. Sinyal di sini jelek. 373 00:29:39,904 --> 00:29:43,825 Kularang Bode main-main dengan kunci itu, tapi kurasa dia tak mendengarkan. 374 00:29:43,908 --> 00:29:45,827 Semoga dia tak membuat masalah. 375 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 Jam pasirnya semacam pengaman. 376 00:29:49,455 --> 00:29:52,250 Apa pun yang dibawa ke masa kita dan tak seharusnya ada 377 00:29:52,333 --> 00:29:55,586 akan lenyap saat pasir habis untuk mencegah paradoks. 378 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Itu akan lenyap seolah-olah tak pernah ada. 379 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton. 380 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Kumpulkan kuncinya. 381 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Syukurlah kau baik-baik saja. 382 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 Kinsey, kami harus memberinya kunci untuk melindungi Bode. 383 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Ada apa? 384 00:30:52,977 --> 00:30:54,186 Duncan menelepon balik. 385 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Kau benar. Situasinya buruk. 386 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideon! 387 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 - Tidak! - Bode! 388 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Ya ampun. 389 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Sayang sekali. 390 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 Kiamat bagi dunia ini 391 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 sudah di depan mata! 392 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 Apa itu tadi? 393 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Astaga. 394 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 Gawat. 395 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 Kau bisa lari? 396 00:32:25,653 --> 00:32:26,529 Aku bisa coba. 397 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 Kita harus pergi! Sekarang! 398 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 399 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Terjemahan subtitle oleh Rendy