1 00:00:13,639 --> 00:00:14,640 Mamma? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Che ci fai in camera mia? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 Cos'è questo? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Posso spiegarti. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 Che ci fa qui? Perché è sotto il tuo letto? 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Stavo usando la Chiave Cambia Tempo, 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,956 e volevo impedire a Dodge di creare la Chiave Demone, 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 ma si è aggrappata a me, 10 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 e l'ho portata qui con me per sbaglio. 11 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 Ma cosa le è successo? 12 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Non lo so. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Quando siamo tornati, il suo corpo era flaccido. 14 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 Flaccido? 15 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Forse perché nel presente non dovrebbe esistere? 16 00:01:02,355 --> 00:01:03,773 Quando è successo? 17 00:01:04,357 --> 00:01:05,566 Qualche giorno fa. 18 00:01:06,234 --> 00:01:09,403 - Perché non ce l'hai detto? - Vi sareste arrabbiate. 19 00:01:10,071 --> 00:01:12,907 Non dovevo usare quella chiave. Che idea stupida! 20 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 - Dammi la chiave. - Mamma… 21 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Subito. 22 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 È già grave che l'hai usata quando Duncan te lo aveva vietato, 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,638 in più, ce l'hai nascosto? 24 00:01:35,721 --> 00:01:38,891 Lo so. Mi dispiace. Però non arrabbiarti, ti prego. 25 00:01:38,975 --> 00:01:41,018 Devo raccontare tutto a Kinsey, 26 00:01:41,853 --> 00:01:44,480 e poi decideremo cosa fare al riguardo. 27 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 Ok? 28 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 UNA SERIE NETFLIX 29 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 Stai bene? 30 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Sì. Solo che… 31 00:02:23,102 --> 00:02:25,229 È tosta metabolizzare tutto insieme. 32 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Ti è tornata la memoria? Ricordi tutto? 33 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Sì. Tutto quanto. 34 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Non te ne sei pentito, vero? 35 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Pensavo che senza la magia sarebbe stato più facile 36 00:02:44,665 --> 00:02:45,875 alleviare il dolore. 37 00:02:49,086 --> 00:02:51,130 Ma quel dolore sarà sempre con me. 38 00:02:53,090 --> 00:02:54,634 Almeno ora posso capirlo. 39 00:02:59,388 --> 00:03:01,057 Sono felice che sei tornato. 40 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 Mi sei mancato. 41 00:03:03,476 --> 00:03:04,602 Anche tu. 42 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 Kinsey, possiamo parlare? 43 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Dimmi pure. Ricorda di nuovo, ora. 44 00:03:14,278 --> 00:03:16,489 Oh, Tyler. Sono felicissima. 45 00:03:17,949 --> 00:03:21,577 - Aspetta, come fai a… - Anche lei ha usato la Chiave Memoria. 46 00:03:22,662 --> 00:03:23,663 Wow! 47 00:03:24,163 --> 00:03:26,958 Fantastico! Devo essermi perso un sacco di cose. 48 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 Che succede? 49 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Venite con me. 50 00:03:47,812 --> 00:03:49,772 Sei stato silenzioso in macchina. 51 00:03:51,315 --> 00:03:55,528 - C'è qualcosa che non mi dici. - Va tutto bene. Abbiamo solo litigato. 52 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Non va bene, Rufus. 53 00:03:57,655 --> 00:04:00,491 È il tuo migliore amico. Perché arrivare a tanto? 54 00:04:06,122 --> 00:04:08,082 Chiamo, magari Bode si è calmato. 55 00:04:08,165 --> 00:04:10,793 No! Così la metti ancora più in pericolo! 56 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 In pericolo? 57 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Rufus, che succede? 58 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 Cazzo! 59 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 È sotto il suo letto? 60 00:04:21,887 --> 00:04:24,557 - È morta? - Non aveva polso, non si muoveva. 61 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 Sembrava morta, ma il corpo non si è decomposto. 62 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Non è normale. 63 00:04:28,769 --> 00:04:31,439 Non diamo per scontato che sia morta. Ci siamo già cascati. 64 00:04:31,522 --> 00:04:35,192 Ha portato il corpo dal passato? Quindi, ha viaggiato con lui? 65 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 Così ha detto. 66 00:04:37,570 --> 00:04:38,612 Non gli credi? 67 00:04:39,697 --> 00:04:42,616 Si comporta in modo strano. Nasconde qualcosa. 68 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 È vero. È diverso. Pensavo fossero gli ormoni. 69 00:04:46,287 --> 00:04:48,831 Pensavo fosse per Josh, ma c'è dell'altro. 70 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Voglio vedere il corpo. 71 00:04:52,752 --> 00:04:54,837 Non ora. Bode è in camera sua. 72 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 È assurdo! C'è una chiave per viaggiare nel tempo? 73 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Qui dentro. 74 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 La chiave è collegata a questo orologio. 75 00:05:14,523 --> 00:05:16,400 L'ha trovata il giorno del matrimonio. 76 00:05:21,697 --> 00:05:23,366 Che succede allo scadere del tempo? 77 00:05:24,367 --> 00:05:26,285 A pelle, direi niente di buono. 78 00:05:29,455 --> 00:05:30,456 Chiamo Duncan. 79 00:05:31,040 --> 00:05:33,751 Se ha già usato la chiave, può dirci di più. 80 00:05:33,834 --> 00:05:36,587 - È in luna di miele a Palau. - Ma il telefono ce l'ha. 81 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 - Sono Duncan… - C'è la segreteria, lascio un messaggio. 82 00:05:44,804 --> 00:05:47,640 Non spaventarlo, o tornerà con il primo volo. 83 00:05:47,723 --> 00:05:49,809 Ma fagli capire che è urgente. 84 00:05:49,892 --> 00:05:51,102 Ciao, Duncan. 85 00:05:51,185 --> 00:05:54,772 Va tutto bene, ma potresti richiamarmi appena puoi? 86 00:05:54,855 --> 00:05:56,565 È per la Chiave Cambia Tempo. 87 00:05:57,066 --> 00:05:59,819 Dobbiamo sapere come funziona e a cosa serve la clessidra. 88 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Sta scadendo il tempo. 89 00:06:10,913 --> 00:06:14,542 - Mi hai spaventato a morte. - Sono stufo di aspettare. 90 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 Hai aperto la credenza? 91 00:06:19,380 --> 00:06:21,841 Non è più lì che nascondono le chiavi. 92 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 E dove le tengono, allora? 93 00:06:27,972 --> 00:06:28,973 Non lo so ancora. 94 00:06:30,182 --> 00:06:31,016 Ehi! 95 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Sei nel corpo di un mortale. 96 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 Potrei ucciderti quando voglio. 97 00:06:37,022 --> 00:06:39,859 Dammi più tempo per trovare il nascondiglio! 98 00:06:39,942 --> 00:06:41,861 Hai detto che si fidavano di te. 99 00:06:41,944 --> 00:06:43,737 Mi hai promesso dei risultati. 100 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 E li avrai! 101 00:06:44,905 --> 00:06:46,532 Perché aspettare, 102 00:06:46,615 --> 00:06:49,118 quando posso costringere i Locke a dirmelo? 103 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Perché proteggeranno le chiavi a ogni costo! 104 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Se ti giochi questa carta, rischi di non trovare mai le chiavi. 105 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 Stasera dopo il tramonto, torno con i miei uomini. 106 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 Non deludermi. 107 00:07:55,643 --> 00:07:58,938 Ok, poniamo che Dodge abbia viaggiato nel tempo con Bode. 108 00:07:59,021 --> 00:08:01,315 Ciò non spiega il suo comportamento. 109 00:08:01,398 --> 00:08:03,067 Né cos'è successo al corpo. 110 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Forse è stata la chiave a cambiare Bode? 111 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 Duncan non ha detto altro? 112 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Solo che non doveva giocarci. 113 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 Che state facendo? 114 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Ehi. Buone notizie! Tyler è tornato. 115 00:08:18,791 --> 00:08:21,835 - Lo vedo. - Intendo grazie alla Chiave Memoria. 116 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Già, mamma e Kins mi stavano aggiornando. 117 00:08:25,798 --> 00:08:27,800 Avete fatto un sacco di cose. 118 00:08:27,883 --> 00:08:29,927 Sì, alcuni più di altri. 119 00:08:30,010 --> 00:08:32,263 Perché non mi hai detto della Chiave Cambia Tempo? 120 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Scusa. 121 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 Hai visto la clessidra? 122 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Si è messa in funzione dopo che ho usato la chiave. 123 00:08:43,065 --> 00:08:46,402 Ne sai qualcosa? Cosa succede quando finisce? 124 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Non ne ho idea. 125 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 Cos'è successo alla Switch? 126 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 Ero così arrabbiato per avervi mentito 127 00:08:55,119 --> 00:08:57,913 che ho lanciato la Switch, e si è rotta. 128 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 Hai fatto una cosa sbagliata, ma non devi punirti. 129 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Si può aggiustare? 130 00:09:08,799 --> 00:09:11,343 - Sì. - Evvai! Prendo la Chiave Riparatrice. 131 00:09:11,427 --> 00:09:14,013 È nel baule nel seminterrato, giusto? 132 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Sì. 133 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Allora, mi dai la chiave del baule così vado a prenderla? 134 00:09:23,314 --> 00:09:26,984 Dopo ti aiuto. Ma prima devo finire di aggiornare Tyler. 135 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 - Ci vuole un attimo. - Sei tu che hai infranto le regole. 136 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Aspetta cinque minuti, ok? 137 00:09:32,156 --> 00:09:36,160 Ti va di mangiare qualcosa, intanto? Non hai mangiato nulla oggi. 138 00:09:37,620 --> 00:09:40,581 Ok, ma poi prendiamo la Chiave Riparatrice, sì? 139 00:09:41,165 --> 00:09:42,333 Certo. 140 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 Non può essere. 141 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Si sono sbarazzati di Dodge. 142 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 Lo so, mamma. Non me lo spiego. 143 00:10:00,059 --> 00:10:01,393 Eppure è tornata. 144 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Ed è nel corpo di Bode. 145 00:10:05,230 --> 00:10:07,816 - Ma come? - Lo so che sembra assurdo. 146 00:10:09,026 --> 00:10:11,403 Ma conosce cose che solo Dodge sa. 147 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 E quando l'ho affrontato, mi ha detto che se avessi parlato, 148 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 avrebbe fatto del male a te e a Nina. 149 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina ha detto che Bode si comporta in modo strano. 150 00:10:24,917 --> 00:10:26,835 Perché non è Bode. 151 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 So cosa ho visto e cosa ho sentito. 152 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 - Chiamo Nina. - Mamma! 153 00:10:35,219 --> 00:10:36,553 Non le dirò niente. 154 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 Stai tranquillo. 155 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Di cosa hai fame? 156 00:10:43,977 --> 00:10:46,689 Maccheroni al formaggio? O dei tacos? 157 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 Non c'è granché. 158 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 Qualcosa di veloce. 159 00:10:51,318 --> 00:10:52,528 Qualcosa di veloce. 160 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 In arrivo. 161 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Pensavo che Kinsey l'avrebbe presa peggio. 162 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 Tutti abbiamo sbagliato con le chiavi. 163 00:11:04,206 --> 00:11:07,876 Ora la sua priorità è assicurarsi che Tyler stia bene. 164 00:11:22,975 --> 00:11:25,310 Ciao, sono Nina. Lasciate un messaggio. 165 00:11:40,159 --> 00:11:41,034 Cavolo! 166 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 È Dodge, decisamente. 167 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Ty, stai attento. 168 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Mamma aveva ragione. Non c'è polso, 169 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 ma non sembra proprio morta. 170 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 Non vedo ferite. 171 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Non sta marcendo. 172 00:12:00,971 --> 00:12:02,514 Sembra solo… 173 00:12:04,892 --> 00:12:06,477 Un guscio vuoto. 174 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Cosa? 175 00:12:07,936 --> 00:12:10,773 Sembra un corpo che ha varcato la Porta Fantasma. 176 00:12:12,649 --> 00:12:17,529 Oh, mio Dio. Bode aveva la Chiave Fantasma quando ha iniziato a comportarsi così. 177 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 Perché non è più Bode. 178 00:12:22,242 --> 00:12:24,203 Allora Bode è… 179 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, guarda. 180 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Un fantasma. 181 00:12:45,557 --> 00:12:47,184 Cosa ci fanno di sopra? 182 00:12:47,267 --> 00:12:49,478 Staranno guardando le nuove chiavi. 183 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 Le chiavi non sono nel baule nel seminterrato? 184 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 È un gran cambiamento per Tyler. 185 00:12:57,194 --> 00:13:00,072 Lo sta solo aiutando a elaborare il tutto. 186 00:13:00,656 --> 00:13:03,826 - Come il fatto di Jackie. - Colpa sua, tra l'altro. 187 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Cosa hai detto? 188 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 Nulla. 189 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 Non puoi aprire tu il baule e darmi la Chiave Riparatrice? 190 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Lo farei volentieri, ma non ho la chiave del baule. 191 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Allora chiedi a Kinsey di darmela. 192 00:13:21,635 --> 00:13:23,178 Tra un attimo arriva. 193 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Allora, cosa vuoi dentro i tacos? 194 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Fai tu. 195 00:13:28,392 --> 00:13:31,770 Non siamo arrabbiati con te. Siamo solo un po' confusi 196 00:13:31,854 --> 00:13:34,398 sul funzionamento della Chiave Cambia Tempo. 197 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 Secondo te cosa indica la clessidra? 198 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 Bode? 199 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Dove sei andato? 200 00:13:48,662 --> 00:13:50,122 Sono qui. 201 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Basta stronzate! Dammi la chiave del baule! 202 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Bode, fermati! 203 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 Non sono quell'idiota di… 204 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 - È Dodge! - Cosa? 205 00:14:02,885 --> 00:14:05,721 Dodge gli ha rubato il corpo! Bode è un fantasma. 206 00:14:05,804 --> 00:14:07,097 Cosa gli hai fatto? 207 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 Niente tacos, allora? 208 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 Fai pure! Strozzami! 209 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 Così il tuo povero Bode sarà morto per sempre! 210 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Ferma! È vero. Non possiamo fargli male. 211 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Calmati. Quel cretino sta bene. 212 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 Ma ora dovete ascoltarmi. È una cosa seria. 213 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 - Scordatelo! - Torni nella Porta Fantasma. 214 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Vi servo! Gideon sta arrivando! 215 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 Chi è Gideon? 216 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 Il tizio che ha fatto irruzione e che vuole rubare le chiavi! 217 00:14:31,163 --> 00:14:33,665 Diresti qualsiasi cosa pur di salvarti! 218 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 Non capite! 219 00:14:36,043 --> 00:14:38,921 È un demone molto più potente di me! 220 00:14:39,004 --> 00:14:41,214 È tipo una divinità da dove vengo io, 221 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 ed è nel corpo di un capitano della guerra d'indipendenza! 222 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 Guerra d'indipendenza? La fibbia. 223 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 È la verità! 224 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Vuole fondere i due mondi. 225 00:14:51,934 --> 00:14:56,104 Il nostro e il vostro. E per farlo gli servono tutte le chiavi! 226 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 Stavo cercando di prendere la Chiave Alfa per fermarlo! 227 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 Volevi impedire a un tuo simile di dominare il mondo? 228 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Certo, è proprio da te. 229 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 Vuole distruggere questo mondo! 230 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 Ma mi piace Mortalandia! 231 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 - Mortalandia? - Ok, basta! 232 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Penseremo a Gideon dopo aver salvato Bode. 233 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 State facendo un grosso errore! 234 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 Che diavolo era? 235 00:15:30,681 --> 00:15:31,848 Che sta succedendo? 236 00:15:34,267 --> 00:15:36,019 È Gideon. È qui. 237 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 Ho bloccato tutte le uscite. 238 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 L'unica via di uscita è la porta principale. 239 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Ottimo lavoro. 240 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Ora li costringiamo ad arrendersi. 241 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 È là fuori con i suoi due amichetti. 242 00:16:14,808 --> 00:16:17,436 Abbiamo le chiavi. Siamo tre contro tre. 243 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 Quattro. Sono dalla vostra parte. 244 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 - Sì, certo. - Davvero. 245 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Ve l'ho detto, non voglio che Gideon prenda le chiavi. 246 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Mi ha chiesto dove fossero, e gli ho mentito. 247 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Cazzate. 248 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Sentite, ha il potere di distruggere questo mondo, 249 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 e lo voglio fuori dai piedi. 250 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Dobbiamo fare squadra. 251 00:16:47,132 --> 00:16:50,927 Usiamo la Chiave Alfa su Gideon. È l'unico modo per liberarlo dal demone. 252 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 E i suoi uomini? Gli echi? 253 00:16:53,180 --> 00:16:55,390 Dobbiamo spingerli fino al pozzo. 254 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 - Non possiamo spingere anche Gideon? - Con la sua forza? Buona fortuna. 255 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 Questo lo chiami aiutare? 256 00:17:02,022 --> 00:17:05,400 Se mi dai la Chiave Alfa, potrei avvicinarmi a lui. 257 00:17:05,484 --> 00:17:07,611 - Pensa stia dalla sua. - Non esiste. 258 00:17:07,694 --> 00:17:11,114 È già tanto se non ti chiudiamo nel baule finché non risolviamo tutto. 259 00:17:11,198 --> 00:17:13,325 Non possiamo darti la Chiave Alfa. 260 00:17:13,408 --> 00:17:14,826 Basta. Divide et impera. 261 00:17:14,910 --> 00:17:18,497 Prendiamo ciò che ci serve, e il resto lo lasciamo qui. 262 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Va bene, ma dovete darmi qualcosa 263 00:17:22,626 --> 00:17:26,546 a meno che non vogliate che questo corpo venga fatto a pezzi da una baionetta. 264 00:17:30,509 --> 00:17:33,011 - C'è ancora la segreteria. - Che facciamo? 265 00:17:34,054 --> 00:17:35,555 Potrei andare lì. 266 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 - Vengo con te. - No, è troppo rischioso. 267 00:17:38,225 --> 00:17:39,935 Non ti lascio andare da sola! 268 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Ok, andiamo. 269 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Non penso vogliano arrendersi, capitano. 270 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 No. 271 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Andiamo. 272 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 E il ragazzino? 273 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Trovatelo. 274 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Uccidetelo. 275 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Tu controlla di sopra. 276 00:18:19,015 --> 00:18:19,850 Bolton. 277 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 Noi copriamo questo piano. 278 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Dove sono? 279 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 Capitano! Ho trovato una ragazza morta! 280 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 È quella dei Locke? 281 00:19:07,189 --> 00:19:08,773 No, è un'altra. 282 00:19:10,942 --> 00:19:12,360 Bella da paura, però. 283 00:19:13,278 --> 00:19:17,282 Se non ha nessuna chiave addosso, continua a cercare! 284 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Ora corri al pozzo. 285 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Bolton! 286 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 L'ho preso! 287 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Tyler! Mi serve una mano! 288 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Mamma! 289 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, getta… 290 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Dove siete, vigliacchi? 291 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Non sono tue. 292 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 Ai miei tempi, le donne sapevano stare al loro posto. 293 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 Questa la prendo io. Grazie tante. 294 00:21:50,435 --> 00:21:52,354 Dove nascondete le chiavi? 295 00:21:54,397 --> 00:21:57,150 Anche se te lo dicessi, non cambierebbe nulla. 296 00:21:57,734 --> 00:21:59,194 Non puoi prendercele. 297 00:22:00,779 --> 00:22:01,738 È vero. 298 00:22:02,405 --> 00:22:03,239 Bolton! 299 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Ma lui può. 300 00:22:30,308 --> 00:22:31,810 Non devo farti del male. 301 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Non se mi dici quello che mi serve sapere. 302 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 Va' all'inferno! 303 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 Va' all'inferno! 304 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Sai, 305 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 quello non ti servirà a molto. 306 00:22:57,585 --> 00:23:01,089 Non m'importa cosa mi fate. Non vi dico dove sono le chiavi. 307 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Siete proprio testardi. 308 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 E se ti costringessi a guardare 309 00:23:10,223 --> 00:23:12,434 mentre brucio viva la tua famiglia? 310 00:23:13,977 --> 00:23:15,603 Cambieresti idea, così? 311 00:23:24,362 --> 00:23:26,156 Hai altre chiavi? 312 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Scommetto di sì. 313 00:23:37,292 --> 00:23:38,126 No. 314 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 Cosa diamine è? 315 00:23:53,808 --> 00:23:54,934 Torno subito. 316 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Farà solo un po' male. 317 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 Dai, mamma! 318 00:24:23,880 --> 00:24:25,173 Alzati! Ti prego! 319 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 Dai! 320 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 Che cavolo… 321 00:24:53,076 --> 00:24:54,577 Che diavolo è stato? 322 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Vai a controllare. 323 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 Sissignore. 324 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Stai bene? Il braccio! 325 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Sto bene. Dov'è Gideon? Era qui. 326 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 Non lo so. Non l'ho visto. 327 00:25:16,808 --> 00:25:18,226 Dobbiamo trovare Kinsey. 328 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Stronza! 329 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Tranquilla. Sono io. 330 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 - Dove l'hai portato? - Al pozzo. 331 00:25:42,292 --> 00:25:44,669 Di nulla. Su, alziamoci. 332 00:25:45,670 --> 00:25:47,672 Dobbiamo usare la Chiave Alfa su Gideon. 333 00:25:49,424 --> 00:25:51,426 Ma riesci a malapena a camminare. 334 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Fallo fare a me. 335 00:25:55,513 --> 00:25:59,934 Voglio sbarazzarmene almeno quanto voi per godermi Mortalandia in pace. 336 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 E poi ci lascerai riprendere Bode? 337 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 Pensi che voglia restare in questo corpo per sempre? 338 00:26:24,042 --> 00:26:26,252 Tranquilla. Siamo dalla stessa parte. 339 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Non lasciare che succeda nulla al corpo di Bode. 340 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 D'accordo, ma prima devo trovare Gideon. 341 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 Che stai facendo? 342 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Sto cercando Gideon. L'hai visto? 343 00:27:29,232 --> 00:27:31,567 No. Era di sotto, ma è scappato. 344 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Dov'è Kinsey? 345 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 No! 346 00:27:44,038 --> 00:27:46,582 - Che è successo? - Gideon gli ha sparato! 347 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Non mi sarei mai dovuto fidare di te. 348 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Mi hai tradito. 349 00:28:03,474 --> 00:28:04,726 Ho altre chiavi! 350 00:28:04,809 --> 00:28:05,810 Guarda! 351 00:28:15,653 --> 00:28:19,157 Fermo! So dove tengono le altre! Sono giù nel seminterrato! 352 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Ora non mi servi più a nulla. 353 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 - Fermo! - Ti diamo le chiavi! 354 00:28:29,250 --> 00:28:31,252 Sono in un baule nel seminterrato. 355 00:28:32,211 --> 00:28:33,880 Puoi aprirlo con questa. 356 00:28:33,963 --> 00:28:34,797 Però… 357 00:28:35,882 --> 00:28:37,133 Però lascialo andare. 358 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Lo lascio andare. 359 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Ma solo dopo aver aperto il baule 360 00:28:57,779 --> 00:28:59,655 e aver visto le chiavi. 361 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Ok. 362 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Forza. 363 00:29:12,627 --> 00:29:13,461 Alzati. 364 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 Andiamo. 365 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Torniamo tutti dentro. 366 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 ZIO DUNCAN SEGRETERIA CHIAMATA PERSA 367 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 SEGRETERIA CHIAMATA IN CORSO 368 00:29:35,942 --> 00:29:39,779 Ciao, scusa se non ho risposto. Prende malissimo qui. 369 00:29:39,862 --> 00:29:43,825 Ho detto a Bode di non giocarci, ma immagino non mi abbia ascoltato. 370 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 Spero non stia facendo troppi guai. 371 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 La clessidra fa da sistema di sicurezza. 372 00:29:49,455 --> 00:29:52,250 Tutto ciò che non dovrebbe essere nel presente, 373 00:29:52,333 --> 00:29:55,586 svanirà allo scadere del tempo per evitare un paradosso. 374 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Sparisce, all'improvviso, come se non fosse mai esistito. 375 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton. 376 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Prendi le chiavi. 377 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Grazie a Dio stai bene. 378 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 Abbiamo dovuto dargliele per proteggere Bode. 379 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Cosa c'è? 380 00:30:52,977 --> 00:30:56,689 Duncan ha richiamato. Avevi ragione. Non era niente di buono. 381 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideon! 382 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 - No! - Bode! 383 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Oh, no. 384 00:31:22,423 --> 00:31:23,841 Che peccato. 385 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 La fine di questo mondo 386 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 incombe su di noi. 387 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 Cos'è stato? 388 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Oddio. 389 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 No. 390 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 Riesci a correre? 391 00:32:25,653 --> 00:32:26,529 Ci provo. 392 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 Dobbiamo andarcene! Subito! 393 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 ISPIRATO AL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 394 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Sottotitoli: Daniela Boi