1 00:00:13,639 --> 00:00:14,640 ‎엄마? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 ‎내 방에서 뭐 해요? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 ‎보디 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 ‎이게 뭐야? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 ‎설명할 수 있어요 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,449 ‎저 여자가 왜 여기 있어? 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,117 ‎어째서 네 침대 밑에 있냐고 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,245 ‎시간 이동 열쇠를 써서 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,956 ‎도지가 악마 열쇠를 ‎못 만들게 하려고 과거로 갔어요 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 ‎그런데 도지가 절 붙잡는 바람에 11 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 ‎어쩌다 보니까 ‎여기까지 데리고 와 버렸어요 12 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 ‎도지는 왜 저러고 있는데? 13 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 ‎모르겠어요 14 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 ‎현재로 돌아오고 보니까 ‎저렇게 널브러져 있었어요 15 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 ‎널브러져? 16 00:00:58,059 --> 00:01:01,437 ‎현재에 있으면 안 되니까 ‎못 움직이는 게 아닐까요? 17 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 ‎언제 데려왔어? 18 00:01:04,357 --> 00:01:05,566 ‎며칠 전요 19 00:01:06,234 --> 00:01:07,735 ‎왜 아무한테도 말 안 했어? 20 00:01:07,819 --> 00:01:09,403 ‎말했다간 화낼 테니까요 21 00:01:10,071 --> 00:01:12,532 ‎과거로 가면 안 됐는데 ‎바보 같은 짓이었어요 22 00:01:15,993 --> 00:01:16,828 ‎열쇠 내놔 23 00:01:16,911 --> 00:01:18,329 ‎- 엄마! ‎- 어서! 24 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 ‎덩컨이 분명히 쓰지 말랬는데 ‎몰래 갖다 쓴 것도 모자라서 25 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 ‎숨기기까지 해? 26 00:01:35,680 --> 00:01:39,100 ‎잘못했어요 ‎너무 화내지는 말아 주세요 27 00:01:39,183 --> 00:01:41,144 ‎킨제이한테 말해야겠어 28 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 ‎이 상황을 어쩌면 좋을지 ‎같이 생각해 보자 29 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 ‎알겠어? 30 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 ‎"넷플릭스 시리즈" 31 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 ‎괜찮아? 32 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 ‎응, 그냥 좀… 33 00:02:23,186 --> 00:02:24,896 ‎한 번에 받아들이기엔 벅차네 34 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 ‎이제 전부 기억나는 거야? 35 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 ‎응, 다 기억나 36 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 ‎후회 안 하지? 37 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 ‎마법을 잊으면 ‎도움이 될 것 같았어 38 00:02:44,707 --> 00:02:45,833 ‎고통도 사라질까 했는데 39 00:02:49,086 --> 00:02:51,047 ‎그 고통에서 벗어날 순 없나 봐 40 00:02:53,132 --> 00:02:54,592 ‎이제 답답하진 않아서 좋네 41 00:02:59,430 --> 00:03:00,932 ‎오빠가 기억을 되찾아서 기뻐 42 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 ‎그리웠어 43 00:03:03,476 --> 00:03:04,602 ‎나도야 44 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 ‎킨제이, 얘기 좀 할까? 45 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 ‎괜찮아요, 오빠도 다 기억해요 46 00:03:15,279 --> 00:03:16,489 ‎타일러, 너무 잘됐다 47 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 ‎뭐야, 엄마가 어떻게… 48 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 ‎엄마도 기억 열쇠 썼거든 49 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 ‎굉장하네 ‎나 없는 사이에 일이 많았나 봐? 50 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 ‎왜 그래요? 51 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 ‎이리 와봐 52 00:03:47,853 --> 00:03:49,730 ‎차에서 말도 영 없더니 53 00:03:51,315 --> 00:03:52,692 ‎숨기는 거 있구나? 54 00:03:52,775 --> 00:03:54,568 ‎괜찮다니까요 55 00:03:54,652 --> 00:03:57,571 ‎- 그냥 싸운 게 다예요 ‎- 뭐가 괜찮아, 루퍼스 56 00:03:57,655 --> 00:04:00,491 ‎보디랑 둘도 없는 친구면서 ‎어쩜 그렇게 치고받고 싸워 57 00:04:06,289 --> 00:04:07,957 ‎보디 괜찮은지 전화해 볼게 58 00:04:08,040 --> 00:04:10,793 ‎안 돼요! ‎그럼 더 위험해지기만 해요 59 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 ‎위험해져? 60 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 ‎도대체 무슨 일이야? 61 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 ‎내가 미쳐 62 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 ‎지금 보디 침대 밑에 있다고요? 63 00:04:21,887 --> 00:04:22,805 ‎죽었어요? 64 00:04:22,888 --> 00:04:24,557 ‎맥박도 움직임도 없었어 65 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 ‎죽은 것 같은데 부패는 안 됐어 66 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 ‎말이 안 되지? 67 00:04:28,769 --> 00:04:31,355 ‎대충 넘겨짚지 말죠 ‎저번에도 그랬다가 당했어요 68 00:04:31,439 --> 00:04:33,733 ‎보디가 과거에 갔다가 ‎도지를 데려왔다고 했고요? 69 00:04:33,816 --> 00:04:35,192 ‎시간 여행으로요? 70 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 ‎보디 말은 그래 71 00:04:37,570 --> 00:04:38,612 ‎거짓말 같아요? 72 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 ‎요즘 보디답지 않아 ‎뭔가 숨기고 있어 73 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 ‎맞아요, 뭔가 이상했는데 ‎호르몬 때문인 줄 알았죠 74 00:04:46,287 --> 00:04:48,664 ‎난 조시 때문인 줄 알았는데 ‎진짜 이유는 따로 있나 보네 75 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 ‎제 눈으로 도지를 봐야겠어요 76 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 ‎나중에 ‎지금은 보디가 방에 있거든 77 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 ‎말도 안 돼요 ‎시간 이동 열쇠가 있기는 해요? 78 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 ‎보여줄게 79 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 ‎원리는 몰라도 ‎이 열쇠랑 시계가 연결돼 있어 80 00:05:14,523 --> 00:05:16,400 ‎덩컨 결혼식 날에 보디가 찾았어 81 00:05:21,864 --> 00:05:23,366 ‎모래가 다 떨어지면 어떻게 되지? 82 00:05:24,367 --> 00:05:26,285 ‎왠지 불길한 예감이 드네 83 00:05:29,455 --> 00:05:30,956 ‎덩컨 삼촌한테 전화해 볼게 84 00:05:31,040 --> 00:05:33,793 ‎어릴 때 이 열쇠를 써봤다면 ‎뭐가 뭔지 말해줄 수 있겠지 85 00:05:33,876 --> 00:05:36,712 ‎- 팔라우로 신혼여행 가 있잖아 ‎- 휴대폰 가져갔을 거 아니에요 86 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 ‎- 덩컨입니다… ‎- 자동 응답이니까 메시지 남길게 87 00:05:44,804 --> 00:05:47,640 ‎너무 큰일처럼 말하진 마 ‎첫 비행기 타고 돌아올라 88 00:05:47,723 --> 00:05:49,809 ‎그래도 급한 티는 내야지 89 00:05:49,892 --> 00:05:51,102 ‎삼촌 90 00:05:51,185 --> 00:05:54,313 ‎별일 없긴 한데 ‎메시지 듣는 대로 전화해 줄래요? 91 00:05:54,939 --> 00:05:56,273 ‎시간 이동 열쇠를 찾아냈어요 92 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 ‎어떻게 작동하는 열쇠고 ‎그 모래시계는 뭔지 알려줘요 93 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 ‎시간이 얼마 남지 않았다 94 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 ‎간 떨어질 뻔했네 95 00:06:13,332 --> 00:06:14,542 ‎기다리기 지치는군 96 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 ‎캐비닛은 열어봤나? 97 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 ‎이제는 그 캐비닛에 안 숨기던데 98 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 ‎그럼 어디에 두지? 99 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 ‎아직 몰라 100 00:06:30,599 --> 00:06:31,600 ‎이봐! 101 00:06:32,226 --> 00:06:34,353 ‎너는 인간의 몸 안에 있어 102 00:06:35,354 --> 00:06:37,857 ‎- 언제든 죽일 수 있다는 뜻이지 ‎- 제발! 103 00:06:37,940 --> 00:06:39,859 ‎어디에 숨겼는지 알아낼 테니까 ‎조금만 기다려 104 00:06:39,942 --> 00:06:41,527 ‎로크 놈들이 널 믿으니 105 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 ‎열쇠를 가져오겠다고 했잖아 106 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 ‎그럴 거야! 107 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 ‎놈들 입을 강제로 열면 되는데 ‎뭐 하러 너를 기다려야 하지? 108 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 ‎로크 놈들은 물불 안 가리고 ‎열쇠를 지키려고 할 테니까! 109 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 ‎그런 식으로 막 들이대다가는 ‎열쇠를 영영 못 찾을지도 몰라 110 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 ‎오늘 해가 지면 ‎내 부하들과 다시 오겠다 111 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 ‎나를 실망시키지 마라 112 00:07:55,643 --> 00:07:59,021 ‎도지랑 보디가 ‎시간 여행을 했다고 치자 113 00:07:59,104 --> 00:08:01,273 ‎그래도 지금 행동은 ‎너무 보디답지 않잖아 114 00:08:01,357 --> 00:08:02,566 ‎도지는 왜 저렇게 됐고요? 115 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 ‎이 열쇠를 쓰는 바람에 ‎보디가 달라진 걸까? 116 00:08:06,362 --> 00:08:08,322 ‎삼촌이 무슨 말 안 했어요? 117 00:08:08,405 --> 00:08:10,282 ‎응, 갖고 놀지 말라고만 했어 118 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 ‎다들 뭐 해? 119 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 ‎보디, 좋은 소식 있어 120 00:08:16,956 --> 00:08:17,831 ‎오빠 돌아왔어 121 00:08:18,791 --> 00:08:20,084 ‎한참 됐지 122 00:08:20,167 --> 00:08:21,835 ‎기억 열쇠를 썼다는 말이야 123 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 ‎그동안 무슨 일 있었나 ‎엄마랑 킨제이한테 듣고 있었어 124 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 ‎셋이 이런저런 일로 바빴겠다 125 00:08:27,883 --> 00:08:29,969 ‎유달리 바쁜 분이 계셨지 126 00:08:30,052 --> 00:08:31,971 ‎시간 이동 열쇠 찾아놓고 ‎왜 말도 안 했어? 127 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 ‎미안해 128 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 ‎저 모래시계 봤어? 129 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 ‎열쇠를 쓰니까 ‎모래가 떨어지기 시작했어 130 00:08:42,982 --> 00:08:46,151 ‎뭐 아는 거 없어? ‎다 떨어지면 어떻게 된다든가 131 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 ‎나도 몰라 132 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 ‎게임기는 어쩌다 부서졌어? 133 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 ‎모두를 속인 저 자신한테 화나서 134 00:08:55,119 --> 00:08:58,330 ‎게임기를 던졌더니 ‎이렇게 두 동강 났어요 135 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 ‎잘못한 행동은 맞지만 ‎스스로 벌줄 필요는 없잖아 136 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 ‎이것 좀 고쳐도 될까? 137 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 ‎- 물론이지 ‎- 좋아, 복구 함 열쇠 가져올게 138 00:09:11,427 --> 00:09:13,721 ‎지하실에 있는 상자에 넣어놨지? 139 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 ‎맞아 140 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 ‎그럼 복구 함 열쇠 꺼내게 ‎그 상자 열쇠 좀 줄래? 141 00:09:23,314 --> 00:09:24,565 ‎게임기는 꼭 고쳐줄게 142 00:09:24,648 --> 00:09:26,984 ‎오빠랑 하던 얘기부터 끝내고 하자 143 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 ‎- 1분이면 되는 일이잖아 ‎- 보디, 규칙을 어긴 건 너야 144 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 ‎5분만 기다려, 알겠어? 145 00:09:32,156 --> 00:09:34,450 ‎그동안 뭐라도 먹고 있을까? 146 00:09:34,533 --> 00:09:36,160 ‎오늘 한 끼도 안 먹었잖아 147 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 ‎그럼 얘기 끝나는 대로 ‎복구 함 열쇠 가져오기다? 148 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 ‎그래야지 149 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 ‎그럴 리 없어 150 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 ‎애들이 분명히 도지를 없앴어 151 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 ‎그러니까요 ‎어떻게 된 일인가 싶어요 152 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 ‎아무튼 도지가 왔어요 153 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 ‎보디 몸에 들어가 있죠 154 00:10:05,230 --> 00:10:08,067 ‎- 도대체 어떻게? ‎- 제가 제정신이 아닌 것 같죠? 155 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 ‎그렇지만 도지만 아는 사실들을 ‎보디가 알아요 156 00:10:11,904 --> 00:10:13,614 ‎정체를 눈치채고 맞서려고 하니까 157 00:10:14,323 --> 00:10:15,949 ‎저더러 입만 뻥긋해도 158 00:10:16,909 --> 00:10:18,661 ‎엄마랑 니나를 죽일 거랬어요 159 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 ‎니나도 보디가 요즘 낯설게 군댔어 160 00:10:24,917 --> 00:10:27,336 ‎보디가 아니니까 그렇죠 161 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 ‎제가 똑똑히 보고 들었어요 162 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 ‎- 니나한테 전화하자 ‎- 엄마! 163 00:10:35,219 --> 00:10:36,887 ‎너는 아무 말도 안 한 거야 164 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 ‎걱정 마 165 00:10:42,017 --> 00:10:43,102 ‎뭐가 좋을까? 166 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 ‎맥앤치즈? 167 00:10:45,104 --> 00:10:48,732 ‎아니면 타코 먹을래? 별게 없네 168 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 ‎그냥 빨리 되는 거요 169 00:10:51,318 --> 00:10:52,444 ‎빨리 되는 거로? 170 00:10:53,362 --> 00:10:54,321 ‎준비해 드리죠 171 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 ‎누나가 생각보다 화를 안 내네요 172 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 ‎다들 열쇠 갖고 실수해 봤잖니 173 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 ‎그리고 지금은 ‎타일러가 괜찮은지가 먼저겠지 174 00:11:11,255 --> 00:11:13,215 ‎"엘리" 175 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 ‎니나입니다, 메시지 남겨주세요 176 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 ‎누가 봐도 도지 맞네 177 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 ‎조심해 178 00:11:49,710 --> 00:11:51,879 ‎엄마 말대로 맥박은 안 뛰는데 179 00:11:52,671 --> 00:11:55,424 ‎죽은 것 같지는 않아 180 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 ‎상처도 없잖아 181 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 ‎썩고 있지도 않아 182 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 ‎그런데 보기엔… 183 00:12:04,850 --> 00:12:06,477 ‎방금 벗어둔 양말 같아 184 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 ‎뭐? 185 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 ‎보디가 유령의 문으로 나가고 ‎빈 몸만 남았을 때 딱 이랬어 186 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 ‎어떡해 187 00:12:14,151 --> 00:12:17,154 ‎보디가 이상해질 때쯤에 ‎유령 열쇠를 갖고 있었어 188 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 ‎진짜 보디가 아닌 거야 189 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 ‎그럼 보디는… 190 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 ‎킨제이, 봐 191 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 ‎유령이야 192 00:12:45,557 --> 00:12:47,184 ‎둘이 위에서 뭐 한대요? 193 00:12:47,267 --> 00:12:49,436 ‎새로 찾은 열쇠들 보고 있겠지? 194 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 ‎열쇠들이라면 ‎지하실 상자에 있지 않아요? 195 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 ‎타일러가 얼마나 놀랐겠니? 196 00:12:57,194 --> 00:13:00,072 ‎잘 받아들일 수 있게 돕고 있겠지 197 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 ‎재키 일만 해도 그래 198 00:13:02,074 --> 00:13:03,826 ‎그 자식이 자초한 일이죠 199 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 ‎뭐라고? 200 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 ‎아니에요 201 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 ‎그냥 엄마가 상자 열어서 ‎복구 함 열쇠 꺼내주면 안 돼요? 202 00:13:14,503 --> 00:13:16,380 ‎엄마도 그러고 싶은데 203 00:13:17,214 --> 00:13:19,049 ‎상자 열쇠가 없네? 204 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 ‎그럼 누나한테 달라고 해요 205 00:13:21,635 --> 00:13:22,970 ‎금방 내려올 거야 206 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 ‎그나저나 타코에 뭐 넣어줄까? 207 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 ‎맘대로요 208 00:13:28,392 --> 00:13:29,351 ‎화난 사람 없어 209 00:13:29,434 --> 00:13:34,064 ‎시간 이동 열쇠 작동법을 모르니 ‎다들 좀 혼란스러워서 그런 거야 210 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 ‎그 모래시계는 무슨 의미일까? 211 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 ‎보디? 212 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 ‎어디 갔니? 213 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 ‎여기 있지 214 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 ‎개소리 집어치우고 ‎상자 열쇠나 내놔! 215 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 ‎보디, 그만해! 216 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 ‎나는 네 멍청한 아들놈이 아니… 217 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 ‎- 도지예요! ‎- 뭐? 218 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 ‎도지가 들어가 있는 거예요 ‎보디는 유령이 돼서 밖에 있고요 219 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 ‎내 아들한테 무슨 짓 했어? 220 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 ‎이제 타코는 못 먹나? 221 00:14:09,308 --> 00:14:10,684 ‎그래, 죽여버려! 222 00:14:10,767 --> 00:14:12,936 ‎불쌍한 아드님 영영 못 보겠네 223 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 ‎그만해요! ‎보디 몸을 해쳐선 안 돼요 224 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 ‎그 꼴통은 잘 있으니까 진정해! 225 00:14:18,150 --> 00:14:19,860 ‎일단 내 말부터 들어 226 00:14:19,943 --> 00:14:21,987 ‎- 장난 아냐! ‎- 꿈 깨시지 227 00:14:22,070 --> 00:14:23,906 ‎당장 유령의 문으로 나가 228 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 ‎기디언이 오면 내가 필요할걸! 229 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 ‎그게 누군데? 230 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 ‎당신들 집에 쳐들어와서는 ‎열쇠 다 훔쳐 가려던 놈! 231 00:14:31,163 --> 00:14:33,081 ‎살려면 무슨 말을 못 해? 232 00:14:34,791 --> 00:14:35,959 ‎답답한 인간들! 233 00:14:36,043 --> 00:14:38,962 ‎기디언은 나보다도 ‎훨씬 더 강력한 악마야! 234 00:14:39,046 --> 00:14:40,714 ‎우리 세계에선 신으로 통하는데 235 00:14:40,797 --> 00:14:44,676 ‎미국 독립 전쟁에 참전했던 ‎대위 몸으로 설치고 다녀! 236 00:14:44,760 --> 00:14:46,053 ‎미국 독립 전쟁? 237 00:14:46,136 --> 00:14:47,137 ‎그 버클이었어 238 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 ‎진짜야! 239 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 ‎두 세계를 합치려고 해! 240 00:14:51,934 --> 00:14:53,852 ‎우리 세계 그리고 너희 세계 241 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 ‎모든 열쇠를 가져야만 가능해! 242 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 ‎나는 알파 열쇠로 ‎놈을 막으려던 거야! 243 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 ‎너도 그놈이랑 한패면서 ‎완전한 지배를 막겠다? 244 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 ‎네가 잘도 그러겠다 245 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 ‎이 세계를 아예 파괴하려고 하는데 246 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 ‎나는 육신으로 사는 게 좋거든 247 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 ‎- 육신? ‎- 됐어! 248 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 ‎우리 동생부터 찾고 나서 ‎그 기디언이란 놈 상대하자 249 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 ‎크게 실수하는 거야! 250 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 ‎뭐예요? 251 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 ‎뭐가 어떻게 된 거야? 252 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 ‎기디언이 이미 도착했어 253 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 ‎모든 출구를 막았습니다 254 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 ‎집으로 드나들 방법은 ‎이 현관밖에 없습니다 255 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 ‎잘했어 256 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 ‎항복을 받아낼 차례군 257 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 ‎일당 둘을 데리고 왔어 258 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 ‎우리도 열쇠 있잖아 ‎인원도 셋으로 똑같아 259 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 ‎나도 한배 탔으니까 우린 넷이지 260 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 ‎- 그러시겠지 ‎- 진짜야 261 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 ‎기디언 손에 모든 열쇠가 ‎들어가는 꼴은 못 본다니까? 262 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 ‎열쇠들 어디 두냐고 묻길래 ‎모른다고 둘러댔어 263 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 ‎개소리야 264 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 ‎이봐, 기디언한테는 ‎너희 세계를 파괴할 힘이 있고 265 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 ‎나는 놈이 없어지길 원해 266 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 ‎우리가 힘을 합쳐야 해 267 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 ‎기디언한테 알파 열쇠를 써야 해 268 00:16:48,967 --> 00:16:50,927 ‎악마를 몰아내는 방법은 그뿐이야 269 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 ‎메아리가 된 부하들은 어떡하지? 270 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 ‎우물집 문턱 너머로 ‎던져버릴 방법을 찾아야죠 271 00:16:55,891 --> 00:16:57,267 ‎기디언은 그렇게 안 되려나? 272 00:16:57,350 --> 00:17:00,228 ‎그놈은 보통 악마가 아닌데? ‎해보시든가 273 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 ‎이게 도와주는 거야? 274 00:17:02,022 --> 00:17:05,525 ‎알파 열쇠만 주면 ‎내가 놈한테 접근할 수 있어 275 00:17:05,609 --> 00:17:06,693 ‎나랑 손잡은 줄 알아 276 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 ‎안 돼 277 00:17:07,694 --> 00:17:10,697 ‎너 이 상자에 쑤셔 넣으려다가 ‎지금 상황이 이래서 참은 거야 278 00:17:11,198 --> 00:17:13,325 ‎너를 어떻게 믿고 ‎이 중요한 열쇠를 넘겨? 279 00:17:13,408 --> 00:17:14,701 ‎역할을 나누자 280 00:17:14,785 --> 00:17:16,453 ‎각자 필요한 열쇠만 챙기고 281 00:17:16,536 --> 00:17:18,497 ‎나머지 열쇠는 ‎상자에 넣고 잠가둘 거야 282 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 ‎그러든가 ‎대신 다른 열쇠라도 내놔 283 00:17:22,626 --> 00:17:26,546 ‎네 동생 몸뚱이가 총검에 찔려서 ‎걸레짝이 되는 게 싫다면 말이야 284 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 ‎또 자동 응답이야 285 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 ‎어떡하죠? 286 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 ‎가봐야겠어 287 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 ‎- 같이 가요 ‎- 너무 위험해서 안 돼 288 00:17:38,225 --> 00:17:39,935 ‎엄마 혼자는 못 보내요 289 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 ‎어서 가자 290 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 ‎항복할 생각이 없나 봅니다 291 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 ‎그렇겠지 292 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 ‎가자 293 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 ‎그 남자애는요? 294 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 ‎찾아내서 295 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 ‎죽여 296 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 ‎너는 위층으로 가봐 297 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 ‎볼턴 298 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 ‎우리는 1층을 맡는다 299 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 ‎어디 있지? 300 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 ‎대위님! 여자가 죽어 있습니다! 301 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 ‎로크가 여자냐? 302 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 ‎아뇨, 다른 사람입니다 303 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 ‎더럽게 예쁘네 304 00:19:13,278 --> 00:19:15,655 ‎열쇠를 갖고 있다면 모를까 305 00:19:15,739 --> 00:19:17,365 ‎계속 열쇠나 찾아! 306 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 ‎우물집으로 뛰어가 307 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 ‎볼턴! 308 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 ‎잡았어! 309 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 ‎타일러! 나 좀 도와줘! 310 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 ‎엄마! 311 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 ‎기디언, 열쇠를… 312 00:20:47,706 --> 00:20:50,542 ‎이 쥐새끼들이 어디 숨었나? 313 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 ‎열쇠는 네 것이 아니다 314 00:21:26,202 --> 00:21:29,289 ‎내가 살던 때는 ‎여자들이 주제 파악을 잘했는데 315 00:21:34,085 --> 00:21:36,129 ‎열쇠는 가져갈게, 고맙다 316 00:21:50,435 --> 00:21:52,354 ‎열쇠들 어디에 숨겼어? 317 00:21:54,397 --> 00:21:57,150 ‎내가 말해준들 뭐 어쩌려고? 318 00:21:57,734 --> 00:21:59,194 ‎강제로 못 뺏잖아 319 00:22:00,779 --> 00:22:02,322 ‎나야 그렇지 320 00:22:02,405 --> 00:22:03,239 ‎볼턴! 321 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 ‎이 녀석은 할 수 있어 322 00:22:30,308 --> 00:22:31,601 ‎괜히 다치지 말고 323 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 ‎내가 묻는 말에 대답만 해 324 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 ‎지옥에나 가! 325 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 ‎있잖나 326 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 ‎그따위 칼은 있으나 마나야 327 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 ‎나를 어떻게 하든 간에 ‎열쇠 어디 있는지 말 안 해 328 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 ‎아주 고집불통이로군 329 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 ‎그렇다면 네 눈앞에서 330 00:23:10,223 --> 00:23:12,475 ‎가족을 산 채로 불태워 버리면? 331 00:23:13,977 --> 00:23:15,645 ‎생각이 바뀌시려나? 332 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 ‎열쇠 더 갖고 있어? 333 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 ‎그러시겠지 334 00:23:36,791 --> 00:23:37,876 ‎안 돼 335 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 ‎이건 또 뭐야? 336 00:23:53,308 --> 00:23:54,517 ‎금방 올게 337 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 ‎살짝 따끔할 거야 338 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 ‎엄마! 339 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 ‎제발 일어나요! 340 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 ‎어서요! 341 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 ‎이게 무슨… 342 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 ‎뭐였지? 343 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 ‎확인해 344 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 ‎알겠습니다 345 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 ‎괜찮아? 팔 다쳤네! 346 00:25:09,801 --> 00:25:11,302 ‎괜찮을 거예요 347 00:25:11,386 --> 00:25:12,804 ‎기디언은요? ‎방금까지 여기 있었는데 348 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 ‎몰라, 안 보여 349 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 ‎킨제이부터 찾죠 350 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 ‎이 몹쓸 것! 351 00:25:38,371 --> 00:25:39,956 ‎괜찮아, 나야 352 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 ‎- 어디 놓고 왔어? ‎- 우물집 353 00:25:42,292 --> 00:25:45,086 ‎고맙지? 어서 일어나 354 00:25:45,670 --> 00:25:47,088 ‎기디언한테 알파 열쇠를 써야 해 355 00:25:49,382 --> 00:25:51,175 ‎제대로 걷지도 못하네 356 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 ‎내가 할게 357 00:25:55,513 --> 00:25:57,390 ‎나도 너만큼 놈을 없애고 싶어 358 00:25:57,473 --> 00:25:59,517 ‎인간 몸으로 즐기면서 살게 359 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 ‎놈을 없애고 나면 ‎내 동생을 돌려줄 거야? 360 00:26:02,186 --> 00:26:05,148 ‎나라고 영원히 ‎이 몸으로 살고 싶겠어? 361 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 ‎걱정 마, 우린 한배를 탔어 362 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 ‎내 동생 몸에 상처 하나도 내지 마 363 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 ‎알겠어, 기디언부터 찾아볼게 364 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 ‎거기서 뭐 해? 365 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 ‎기디언 찾고 있는데 못 봤어? 366 00:27:29,232 --> 00:27:31,567 ‎응, 아래층에 있었는데 사라졌어 367 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 ‎킨제이는? 368 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 ‎안 돼! 369 00:27:44,038 --> 00:27:45,248 ‎엄마, 무슨 일이에요? 370 00:27:45,331 --> 00:27:46,582 ‎기디언이 쐈어! 371 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 ‎너를 믿지 말아야 했어 372 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 ‎날 배신하다니 373 00:28:03,474 --> 00:28:04,726 ‎열쇠 더 있어! 374 00:28:04,809 --> 00:28:05,810 ‎봐! 375 00:28:15,695 --> 00:28:17,613 ‎잠깐! 나머지도 어디 있는지 알아 376 00:28:17,697 --> 00:28:19,157 ‎지하실이야 377 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 ‎실로 쓸모없어졌구나 378 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 ‎- 멈춰! ‎- 열쇠 다 줄게! 379 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 ‎지하실 상자에 숨겼어 380 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 ‎그 상자 열쇠를 줄 테니까 그냥… 381 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 ‎그냥 보내줘 382 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 ‎보내주지 383 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 ‎단, 먼저 상자를 열고 384 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 ‎열쇠들을 내 눈으로 봐야겠다 385 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 ‎알았어 386 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 ‎자, 일어나! 387 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 ‎가자 388 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 ‎다 같이 들어가자고 389 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 ‎"덩컨 삼촌 - 음성 메시지 ‎덩컨 삼촌 - 부재중 전화" 390 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 ‎"음성 메시지 수신" 391 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 ‎킨제이, 전화 못 받아서 미안 ‎여기 휴대폰 신호가 안 잡혀 392 00:29:39,904 --> 00:29:43,199 ‎보디한테 열쇠 갖고 놀지 말랬는데 ‎내 말을 안 들었나 보네 393 00:29:43,908 --> 00:29:45,243 ‎별일 없어야 할 텐데 394 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 ‎모래시계는 안전장치야 395 00:29:49,455 --> 00:29:52,250 ‎있으면 안 되는 존재가 있다면 396 00:29:52,333 --> 00:29:54,043 ‎모래가 다 떨어지면 사라져 397 00:29:54,126 --> 00:29:55,586 ‎역설을 막는 장치지 398 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 ‎애초에 없었던 듯이 단번에 사라져 399 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 ‎볼턴 400 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 ‎열쇠 챙겨 401 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 ‎무사해서 다행이다 402 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 ‎킨제이, 보디를 살리려면 ‎열쇠를 줄 수밖에 없었어 403 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 ‎왜 그래? 404 00:30:52,977 --> 00:30:54,186 ‎삼촌이 메시지를 남겼어 405 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 ‎오빠의 불길한 예감이 맞았어 406 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 ‎기디언! 407 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 ‎- 안 돼! ‎- 보디! 408 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 ‎이런! 409 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 ‎딱해라 410 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 ‎이 세계가 끝나는 순간이 411 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 ‎드디어 왔도다 412 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 ‎저게 뭐죠? 413 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 ‎어떡하니 414 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 ‎안 돼 415 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 ‎뛸 수 있겠어? 416 00:32:25,653 --> 00:32:26,529 ‎해볼게요 417 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 ‎가자, 어서! 418 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 419 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 ‎자막: 신임아