1 00:00:13,639 --> 00:00:14,640 Ibu? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Apa ibu buat di bilik saya? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 Apa ini? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Saya boleh jelaskan. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 Kenapa dia di sini? Kenapa dia di bawah katil kamu? 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Saya guna Kunci Anjak Masa 8 00:00:36,329 --> 00:00:38,956 untuk halang Dodge daripada buat Kunci Syaitan, 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 tapi dia pegang saya, 10 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 dan saya bawa dia kembali secara tak sengaja. 11 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 Tapi apa jadi kepadanya? 12 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Saya tak tahu. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Apabila kami kembali, badannya jadi longlai. 14 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 Longlai? 15 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Mungkin kerana dia tak patut wujud pada masa ini? 16 00:01:02,355 --> 00:01:03,773 Bila semua ini berlaku? 17 00:01:04,357 --> 00:01:05,566 Beberapa hari lepas. 18 00:01:06,234 --> 00:01:09,403 - Kenapa tak beritahu ibu atau Kinsey? - Ibu akan marah. 19 00:01:10,071 --> 00:01:12,865 Saya tak patut ke masa lalu. Ia idea yang bodoh. 20 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 - Beri kunci. - Tapi, ibu… 21 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Sekarang. 22 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 Dahlah kamu guna kunci yang Duncan tidak benarkan kamu guna. 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 Malah kamu sorok ia. 24 00:01:35,680 --> 00:01:38,891 Saya tahu. Maafkan saya. Tolong jangan marah saya. 25 00:01:38,975 --> 00:01:41,352 Ibu akan beritahu semuanya kepada Kinsey 26 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 dan kita fikir apa kita akan buat tentang ini. 27 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 Okey? 28 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 SEBUAH SIRI NETFLIX 29 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 Abang okey? 30 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Ya. Cuma… 31 00:02:23,186 --> 00:02:25,188 Banyak maklumat datang sekali gus. 32 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Semuanya kembali? Abang ingat semuanya? 33 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Ya. Semuanya. 34 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Abang tak menyesal, bukan? 35 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Abang ingat melupakan magik akan membantu 36 00:02:44,624 --> 00:02:46,167 menghilangkan penderitaan. 37 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Tapi ia akan sentiasa bersama abang. 38 00:02:53,090 --> 00:02:54,717 Setidaknya, kini abang faham. 39 00:02:59,430 --> 00:03:01,098 Saya gembira abang kembali. 40 00:03:01,599 --> 00:03:02,642 Saya rindu abang. 41 00:03:03,476 --> 00:03:04,727 Abang pun rindu kamu. 42 00:03:09,273 --> 00:03:11,067 Kinsey, boleh kita berbincang? 43 00:03:11,150 --> 00:03:13,569 Tak mengapa. Abang dah ingat. 44 00:03:14,153 --> 00:03:16,489 Tyler, ibu sangat gembira. 45 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 Tunggu, bagaimana ibu tahu… 46 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 Ibu pun guna Kunci Memori. 47 00:03:22,662 --> 00:03:23,663 Wah! 48 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 Hebatnya. Banyak yang abang terlepas. 49 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 Kenapa? 50 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Ikut ibu. 51 00:03:47,853 --> 00:03:49,730 Kamu diam saja di dalam kereta. 52 00:03:51,315 --> 00:03:55,528 - Kamu rahsiakan sesuatu. - Saya dah cakap, tak apa. Kami bergaduh. 53 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Tidak, Rufus. 54 00:03:57,655 --> 00:04:00,491 Dia kawan baik kamu. Bagaimana boleh jadi begitu? 55 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 Ibu nak tanya Nina tentang Bode. 56 00:04:08,040 --> 00:04:10,793 Tidak! Ibu akan membahayakan dia! 57 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 Bahaya? 58 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Rufus, apa yang berlaku? 59 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 Tak guna! 60 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 Dia di bawah katilnya sekarang? 61 00:04:21,887 --> 00:04:22,805 Dia dah mati? 62 00:04:22,888 --> 00:04:24,557 Tiada nadi atau pergerakan. 63 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 Dia nampak mati, tapi mayatnya tak mereput. 64 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Itu tak normal. 65 00:04:28,769 --> 00:04:31,314 Jangan anggap dia mati. Kita pernah tertipu. 66 00:04:31,397 --> 00:04:35,192 Dia kata dia bawa Dodge pulang dari masa lalu dengannya? 67 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 Itu yang dia cakap. 68 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Ibu tak percaya? 69 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Dia tak macam dirinya. Dia sembunyikan sesuatu. 70 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Saya tahu. Dia berbeza. Saya fikir ia hanya hormon. 71 00:04:46,287 --> 00:04:48,873 Ibu fikir ia tentang Josh, tapi bukan sekadar itu. 72 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Saya nak tengok tubuh itu. 73 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 Bukan sekarang. Bode ada di biliknya. 74 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 Ini gila. Ada Kunci Pengembaraan Masa? 75 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Di sini. 76 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 Kunci ini ada kaitan dengan jam ini. 77 00:05:14,523 --> 00:05:16,400 Bode jumpa pada hari perkahwinan Duncan. 78 00:05:21,781 --> 00:05:23,366 Apa jadi apabila pasir habis? 79 00:05:24,367 --> 00:05:26,285 Tentu bukan perkara yang baik. 80 00:05:29,455 --> 00:05:30,956 Saya akan telefon Duncan. 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,793 Jika dia guna kunci ini dulu, dia boleh terangkan. 82 00:05:33,876 --> 00:05:36,712 - Dia berbulan madu di Palau. - Dia bawa telefon bimbit. 83 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 - Awak hubungi Duncan… - Saya akan tinggalkan pesanan. 84 00:05:44,804 --> 00:05:47,640 Jangan takutkan dia, dia akan balik serta-merta. 85 00:05:47,723 --> 00:05:49,809 Tapi pastikan dia tahu ia penting. 86 00:05:49,892 --> 00:05:51,102 Hei, Pak Cik Duncan. 87 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 Semuanya okey, tapi boleh pak cik telefon secepat mungkin? 88 00:05:54,939 --> 00:05:56,857 Kami jumpa Kunci Anjak Masa. 89 00:05:56,941 --> 00:05:59,860 Kami perlu tahu cara ia berfungsi dan erti jam pasir itu. 90 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Masa kamu hampir tamat. 91 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 Tuan buat saya terkejut. 92 00:06:13,332 --> 00:06:14,542 Saya penat menunggu. 93 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 Kamu dapat buka kabinet? 94 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Mereka tak sembunyikan kunci di dalamnya lagi. 95 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 Di mana mereka simpan? 96 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Saya belum tahu. 97 00:06:30,182 --> 00:06:31,016 Hei! 98 00:06:32,226 --> 00:06:34,437 Kamu di dalam tubuh manusia. 99 00:06:35,312 --> 00:06:37,857 - Saya boleh bunuh kamu bila-bila saja. - Tolonglah! 100 00:06:37,940 --> 00:06:39,859 Beri saya masa untuk cari! 101 00:06:39,942 --> 00:06:41,944 Kamu kata mereka percayakan kamu. 102 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 Kamu janji ia akan berhasil. 103 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 Saya akan tunaikan! 104 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 Kenapa perlu tunggu jika saya boleh paksa mereka beritahu saya? 105 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Sebab mereka akan lindungi kunci walau apa pun! 106 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Kalau tuan pilih cara itu, tuan takkan jumpa kunci. 107 00:07:00,754 --> 00:07:03,674 Saya akan kembali dengan askar saya selepas senja. 108 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 Jangan kecewakan saya. 109 00:07:55,643 --> 00:07:59,021 Okey, katakan Dodge mengembara melalui masa bersama Bode. 110 00:07:59,104 --> 00:08:01,273 Ia tak jelaskan sikap pelik Bode. 111 00:08:01,357 --> 00:08:03,067 Atau apa jadi kepada tubuh Dodge. 112 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Mungkin Bode berubah apabila dia guna kunci? 113 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 Pak Cik Duncan cakap apa-apa lagi? 114 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Tak, cuma jangan bermain dengannya. 115 00:08:10,366 --> 00:08:11,909 Apa yang semua orang buat? 116 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Hei, berita baik! Tyler kembali. 117 00:08:18,791 --> 00:08:20,084 Saya nampak. 118 00:08:20,167 --> 00:08:21,835 Kami guna Kunci Memori terhadapnya. 119 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Ya, ibu dan Kins dah ceritakan semuanya. 120 00:08:25,798 --> 00:08:27,800 Macam-macam kamu buat di sini. 121 00:08:27,883 --> 00:08:29,969 Ya, terutamanya seseorang itu. 122 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 Kenapa rahsiakan kunci itu daripada kakak? 123 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Maafkan saya. 124 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 Kamu nampak jam pasir ini? 125 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Ia berpusing selepas saya guna Kunci Anjak Masa. 126 00:08:42,982 --> 00:08:46,402 Kamu tahu apa-apa? Macam apa yang berlaku apabila ia tamat? 127 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Tak tahu. 128 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 Kenapa dengan Switch kamu? 129 00:08:52,324 --> 00:08:55,703 Saya marah diri sendiri kerana menipu semua orang, 130 00:08:55,786 --> 00:08:58,330 lalu saya lempar Switch saya dan ia rosak. 131 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 Tindakan kamu salah, tapi tak perlulah hukum diri sendiri. 132 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Boleh kita baikinya? 133 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 - Ya. - Bagus. Saya ambil Kunci Pembaik. 134 00:09:11,427 --> 00:09:14,013 Ia di dalam peti di tingkat bawah tanah, betul? 135 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Ya. 136 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Jadi, boleh saya dapatkan kunci peti untuk membukanya? 137 00:09:23,314 --> 00:09:24,565 Kakak akan baiki. 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,984 Tapi kakak perlu habis bercakap dengan Tyler. 139 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 - Sekejap saja. - Kamu yang melanggar peraturan. 140 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Kamu boleh tunggu lima minit. 141 00:09:32,156 --> 00:09:34,450 Mari ibu buat makanan sementara itu. 142 00:09:34,533 --> 00:09:36,744 Kamu tak makan sepanjang hari. 143 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 Okey, tapi kita ambil Kunci Pembaik selepas itu. 144 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Sudah tentu. 145 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 Tak mungkin. 146 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Mereka dah hapuskan Dodge. 147 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 Saya tahu. Saya tak boleh jelaskan. 148 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 Tapi dia dah kembali. 149 00:10:02,478 --> 00:10:04,521 Dan dia memasuki tubuh Bode. 150 00:10:05,230 --> 00:10:08,067 - Tapi bagaimana? - Saya tahu ia tak masuk akal. 151 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 Tapi dia tahu perkara yang Dodge saja tahu. 152 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 Apabila saya bersemuka dengannya, dia ugut saya untuk diam 153 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 atau dia akan sakiti ibu dan Nina. 154 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina kata Bode tak seperti dirinya. 155 00:10:24,917 --> 00:10:27,336 Sebab dia bukan dirinya. 156 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Saya tahu apa yang saya nampak dan dengar. 157 00:10:33,384 --> 00:10:35,260 - Ibu perlu telefon Nina. - Ibu! 158 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 Ibu takkan cakap apa-apa. 159 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 Jangan risau. 160 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Kamu nak makan apa? 161 00:10:43,936 --> 00:10:45,020 Makaroni dan keju? 162 00:10:45,104 --> 00:10:48,732 Mungkin taco? Ibu tak ada banyak benda di sini. 163 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 Sesuatu yang cepat. 164 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 Sesuatu yang cepat. Tunggu sebentar. 165 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Saya terkejut Kinsey tak naik angin. 166 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 Kita semua pernah buat silap dengan kunci. 167 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Ibu rasa dia lebih risau tentang keadaan Tyler sekarang. 168 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 Hai, ini Nina. Tinggalkan pesanan. 169 00:11:40,159 --> 00:11:41,034 Wah. 170 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Itu memang Dodge. 171 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Ty, hati-hati. 172 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Betul kata ibu. Tiada nadi, tapi dia tak nampak macam dah mati. 173 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 Tak ada luka. 174 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Dia tak mereput. 175 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Dia cuma nampak… 176 00:12:04,850 --> 00:12:06,477 Seperti stoking tanpa kaki. 177 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Apa? 178 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Tubuh nampak seperti itu selepas melepasi Pintu Hantu. 179 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 Oh, Tuhan. 180 00:12:14,151 --> 00:12:17,446 Bode ada Kunci Hantu semasa dia mula berkelakuan pelik. 181 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 Sebab dia bukan Bode lagi. 182 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Jadi, Bode ialah… 183 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, tengok. 184 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Hantu. 185 00:12:45,557 --> 00:12:47,184 Apa mereka buat di atas? 186 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Mungkin Kinsey tunjuk kunci baharu. 187 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 Bukankah kunci di ruang bawah tanah, di dalam peti? 188 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Ini perubahan besar untuk Tyler. 189 00:12:57,194 --> 00:13:00,072 Ibu pasti kakak cuba bantu dia untuk memahaminya, 190 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 seperti kematian Jackie. 191 00:13:02,074 --> 00:13:03,826 Itu salah dia. 192 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Apa? 193 00:13:05,661 --> 00:13:06,620 Tak ada apa-apa. 194 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 Ibu tak boleh buka peti dan beri Kunci Pembaik kepada saya? 195 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Kalaulah ibu boleh tolong, tapi ibu tiada kunci peti. 196 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Suruh Kinsey beri kepada saya. 197 00:13:21,635 --> 00:13:23,178 Dia akan turun nanti. 198 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Apa yang kamu mahu dalam taco kamu? 199 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Apa-apa saja. 200 00:13:28,392 --> 00:13:29,351 Kami tak marah. 201 00:13:29,434 --> 00:13:34,064 Kami cuma keliru tentang cara Kunci Anjak Masa berfungsi. 202 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 Kamu rasa, apa maksud jam pasir itu? 203 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 Bode? 204 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Ke mana kamu pergi? 205 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Di sini. 206 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Cukuplah! Beri saya kunci peti itu! 207 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Bode, berhenti! 208 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 Saya bukan Bode yang bodoh… 209 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 - Dia Dodge! - Apa? 210 00:14:02,885 --> 00:14:05,554 Dodge curi tubuhnya! Bode jadi hantu di luar. 211 00:14:05,637 --> 00:14:07,097 Apa kamu buat kepadanya? 212 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 Jadi, tiada taco? 213 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 Buatlah! Cekik saya sampai mati! 214 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 Anak awak akan hilang selama-lamanya! 215 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Cukup! Kita tak boleh cederakannya. 216 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Bertenang. Budak tak guna itu tak apa-apa! 217 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 Tapi kamu perlu dengar cakap saya. Ini serius. 218 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 - Tak mungkin. - Awak akan melalui Pintu Hantu. 219 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Kamu perlukan saya! Gideon akan datang! 220 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 Siapa Gideon? 221 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 Lelaki yang pecah masuk rumah kamu dan cuba curi semua kunci! 222 00:14:31,163 --> 00:14:33,665 Awak akan cakap apa saja untuk selamatkan diri! 223 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 Kamu tak faham! 224 00:14:36,043 --> 00:14:38,879 Dia syaitan yang lebih berkuasa daripada saya! 225 00:14:38,962 --> 00:14:41,214 Dia seperti tuhan di tempat asal saya, 226 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 dan kini dia memasuki tubuh kapten Perang Revolusioner! 227 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 Perang Revolusioner? Kepala tali pinggang. 228 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 Saya bercakap benar! 229 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Dia cuba gabungkan dua dunia. 230 00:14:51,934 --> 00:14:56,104 Dunia kami dan kamu. Dia perlukan semua kunci untuk berjaya! 231 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 Saya cuba dapatkan Kunci Alfa untuk menghalangnya! 232 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 Halang rakan awak daripada menguasai dunia? 233 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Ya, itulah rancangan awak. 234 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 Dia nak musnahkan dunia ini! 235 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 Tapi saya suka Dunia Daging ini! 236 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 - Dunia Daging? - Okey, cukup! 237 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Kita uruskan Gideon selepas adik kami kembali. 238 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 Kamu silap besar! 239 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 Apa? 240 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Apa yang berlaku? 241 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 Itu Gideon. Dia dah sampai. 242 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 Saya dah tutup semua jalan keluar. 243 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 Keluar atau masuk hanya melalui pintu itu. 244 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Bagus. 245 00:16:07,050 --> 00:16:09,386 Kini kita paksa mereka menyerah diri. 246 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 Dia di luar dengan dua konconya. 247 00:16:14,808 --> 00:16:17,436 Kita ada kunci. Tiga lawan tiga. 248 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 Empat. Saya di pihak kamu. 249 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 - Yalah. - Betul. 250 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Saya dah cakap, saya tak mahu Gideon dapat kunci. 251 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Dia tanya tempat ia disorok dan saya tipu dia. 252 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Mengarut. 253 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Begini, dia ada kuasa untuk memusnahkan dunia kamu 254 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 dan saya mahu hapuskan dia. 255 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Kita perlu bekerjasama. 256 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 Guna Kunci Alfa terhadap Gideon. 257 00:16:48,967 --> 00:16:50,886 Ini saja cara untuk hapuskan syaitan itu. 258 00:16:50,969 --> 00:16:53,096 Bagaimana dengan askarnya? Gema itu? 259 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Kita humban mereka ke dalam rumah perigi. 260 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 - Tak boleh hapuskan Gideon begitu? - Dengan kuasa syaitannya? Semoga berjaya. 261 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 Itu membantu? 262 00:17:02,022 --> 00:17:06,693 Beri Kunci Alfa, saya boleh dekatinya. Dia fikir saya sekutunya. 263 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 Tak mungkin. 264 00:17:07,694 --> 00:17:11,114 Syukurlah kami tak sumbat awak di dalam peti sehingga semuanya tamat. 265 00:17:11,198 --> 00:17:13,325 Kami tak percayakan awak dengan kunci ini. 266 00:17:13,408 --> 00:17:15,869 Kita berpecah. Ambil apa yang perlu, 267 00:17:15,952 --> 00:17:18,497 dan kita kunci selebihnya di dalam peti. 268 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Baiklah, tapi kamu perlu beri saya sesuatu 269 00:17:22,626 --> 00:17:26,546 melainkan kamu mahu tubuh adik kamu dirobek oleh bayonet. 270 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 Mel suara lagi. 271 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 Apa patut kita buat? 272 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Ibu patut ke sana. 273 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 - Saya ikut. - Tidak, ia terlalu berisiko. 274 00:17:38,225 --> 00:17:40,060 Saya takkan biar ibu pergi sendiri! 275 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Okey, mari. 276 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Saya rasa mereka takkan menyerah, kapten. 277 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 Tidak. 278 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Mari bergerak. 279 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 Budak itu pula? 280 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Cari dia. 281 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Bunuh dia. 282 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Kamu periksa di atas. 283 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 Bolton. 284 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 Kita periksa tingkat ini. 285 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Di mana ia? 286 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 Kapten! Saya jumpa mayat gadis! 287 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 Gadis Locke itu? 288 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Tak, orang lain. 289 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 Cantik betul dia. 290 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 Melainkan dia ada kunci, terus mencari! 291 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Lari ke rumah perigi. 292 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Bolton! 293 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 Ibu dapat dia! 294 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Tyler! Ibu perlukan bantuan di sini! 295 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Ibu! 296 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, letakkan… 297 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Di mana kamu, budak kecil? 298 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 Itu bukan milik kamu. 299 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 Pada zaman saya, wanita tahu kedudukan mereka. 300 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 Saya ambil. Terima kasih banyak. 301 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 Di mana kamu sembunyikan kunci? 302 00:21:54,397 --> 00:21:57,150 Jika saya beritahu pun, tiada gunanya. 303 00:21:57,734 --> 00:21:59,611 Kamu tak boleh ambil daripada kami. 304 00:22:00,779 --> 00:22:03,239 Benar. Bolton! 305 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Tapi dia boleh. 306 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Saya tak perlu sakiti kamu. 307 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Beritahu saja apa yang saya perlu tahu. 308 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 Pergi mati! 309 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Kamu tahu, 310 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 itu takkan membantu kamu. 311 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 Buatlah apa saja. Saya takkan beritahu lokasi kunci itu. 312 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Degil betul kamu semua. 313 00:23:08,304 --> 00:23:12,475 Bagaimana jika saya paksa kamu tengok keluarga kamu dibakar? 314 00:23:13,977 --> 00:23:15,895 Itu akan mengubah fikiran kamu? 315 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 Kamu ada kunci lagi? 316 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Tentu ada. 317 00:23:37,292 --> 00:23:38,126 Tidak. 318 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 Apa ini? 319 00:23:53,308 --> 00:23:54,517 Saya akan kembali. 320 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Sakit sedikit saja. 321 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 Ayuh, ibu! 322 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 Bangun! Tolonglah! 323 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 Ayuh! 324 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 Apa… 325 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 Apa itu? 326 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Pergi periksa dia. 327 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 Ya, tuan. 328 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Kamu okey? Lengan kamu! 329 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Saya tak apa-apa. Mana Gideon? Dia ada di sini tadi. 330 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 Entah. Ibu tak nampak dia. 331 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 Kita perlu cari Kinsey. 332 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Tak guna! 333 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Tak mengapa. Ini saya. 334 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 - Awak bawa dia ke mana? - Rumah perigi. 335 00:25:42,292 --> 00:25:45,086 Sama-sama. Mari bangun. 336 00:25:45,670 --> 00:25:47,589 Kita perlu guna Kunci Alfa terhadap Gideon. 337 00:25:49,382 --> 00:25:51,175 Tapi awak tak boleh berjalan. 338 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Biar saya buat. 339 00:25:55,513 --> 00:25:59,934 Saya pun mahu dia pergi agar saya boleh nikmati Dunia Daging dengan aman. 340 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 Kemudian, awak kembalikan adik kami? 341 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 Awak rasa saya nak terperangkap di dalam tubuh ini selamanya? 342 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 Usah risau. Kita di pihak yang sama. 343 00:26:30,089 --> 00:26:32,925 Usah biar apa-apa terjadi kepada tubuh adik saya. 344 00:26:33,009 --> 00:26:36,262 Baiklah, tapi saya perlu cari Gideon dulu. 345 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 Apa awak buat? 346 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Saya cari Gideon. Awak nampak dia? 347 00:27:29,232 --> 00:27:31,567 Tak. Dia di bawah tadi, tapi dia lari. 348 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Di mana Kinsey? 349 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 Tidak! 350 00:27:44,038 --> 00:27:45,248 Ibu, apa jadi? 351 00:27:45,331 --> 00:27:46,582 Gideon tembak dia! 352 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Saya tak patut percayakan kamu. 353 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Kamu khianati saya. 354 00:28:03,474 --> 00:28:04,726 Saya ada kunci lagi! 355 00:28:04,809 --> 00:28:05,810 Tengok! 356 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 Tunggu! Saya tahu lokasi yang lain! Ia di bawah tanah! 357 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Kamu dah tak berguna lagi. 358 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 - Berhenti! - Kami akan beri kunci! 359 00:28:29,375 --> 00:28:31,252 Ia di dalam peti di tingkat bawah tanah. 360 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Awak boleh buka dengan ini. Cuma… 361 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 Lepaskan dia. 362 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Saya akan lepaskan dia. 363 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Tapi hanya selepas saya buka peti 364 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 dan nampak kunci sendiri. 365 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Okey. 366 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Baiklah, bangun. 367 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 Mari. 368 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Kita semua masuk semula. 369 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 PAK CIK DUNCAN - MEL SUARA PANGGILAN TAK DIJAWAB 370 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 HUBUNGI MEL SUARA 371 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Hei, maaf pak cik tak jawab. Isyarat di sini teruk. 372 00:29:39,904 --> 00:29:43,825 Pak cik cakap, usah bermain dengan kunci. Nampaknya Bode tak dengar. 373 00:29:43,908 --> 00:29:45,827 Harap dia tak timbulkan masalah. 374 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 Jam pasir itu langkah keselamatan. 375 00:29:49,455 --> 00:29:52,250 Apa-apa yang tak patut dibawa ke masa kita 376 00:29:52,333 --> 00:29:55,586 akan hilang apabila pasir habis untuk mengelak paradoks. 377 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Ia lesap begitu saja, seperti ia tak pernah berada di sini. 378 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton. 379 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Kumpulkan kunci. 380 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Syukurlah kamu okey. 381 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 Kami terpaksa beri kunci untuk melindungi Bode. 382 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Kenapa? 383 00:30:52,977 --> 00:30:54,604 Pak Cik Duncan telefon. 384 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Betul cakap abang. Ia tak bagus. 385 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideon! 386 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 - Tidak! - Bode! 387 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Malangnya. 388 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Sayang sekali. 389 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 Penghujung dunia ini 390 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 sudah tiba! 391 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 Apa itu? 392 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Oh, Tuhan. 393 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 Tidak. 394 00:32:24,443 --> 00:32:26,529 - Boleh lari? - Saya boleh cuba. 395 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 Kita perlu pergi! Sekarang! 396 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 397 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman