1 00:00:13,639 --> 00:00:14,474 Mamo? 2 00:00:16,768 --> 00:00:18,519 Co robisz w moim pokoju? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 Co to ma być? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Mogę to wyjaśnić. 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,449 Jakim cudem ona tu jest? 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,117 Co robi pod twoim łóżkiem? 8 00:00:34,535 --> 00:00:36,245 Użyłem Klucza Czasu. 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,956 Chciałem przeszkodzić Dodge w zrobieniu Klucza Demona. 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 Ale chwyciła mnie 11 00:00:41,334 --> 00:00:44,378 i niechcący sprowadziłem ją ze sobą. 12 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 Ale co się z nią stało? 13 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Nie wiem. 14 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Gdy wróciliśmy, jej ciało stało się takie bezwładne. 15 00:00:55,473 --> 00:00:56,307 Bezwładne? 16 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Może to dlatego, że nie powinna istnieć w tym czasie? 17 00:01:02,355 --> 00:01:03,356 Kiedy to było? 18 00:01:04,357 --> 00:01:05,566 Kilka dni temu. 19 00:01:06,234 --> 00:01:07,652 Czemu nic nie mówiłeś? 20 00:01:07,735 --> 00:01:09,403 Wiedziałem, że będziesz zła. 21 00:01:10,071 --> 00:01:12,740 Nie powinienem był tego robić. To było głupie. 22 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 - Oddaj klucz. - Ale mamo… 23 00:01:17,829 --> 00:01:18,663 Już. 24 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 Użyłeś klucza, choć Duncan wyraźnie ci tego zabronił. 25 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 I jeszcze to ukrywałeś? 26 00:01:35,680 --> 00:01:39,058 Wiem. Przepraszam. Nie gniewaj się. 27 00:01:39,142 --> 00:01:41,102 Powiem Kinsey, co się stało. 28 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 I zastanowimy się, co zrobić z… tym. 29 00:01:45,481 --> 00:01:46,315 Dobrze? 30 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 SERIAL NETFLIX 31 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 W porządku? 32 00:02:20,433 --> 00:02:21,434 Tak. Po prostu… 33 00:02:23,186 --> 00:02:24,770 Dużo tego naraz. 34 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Pamiętasz wszystko? 35 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Tak. Wszystko. 36 00:02:31,777 --> 00:02:33,613 Nie żałujesz tego, prawda? 37 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Myślałem, że rezygnacja z magii pomoże mi… 38 00:02:44,707 --> 00:02:45,833 pozbyć się bólu. 39 00:02:49,086 --> 00:02:54,425 Ale on chyba już we mnie zostanie. Teraz przynajmniej go rozumiem. 40 00:02:59,430 --> 00:03:00,932 Cieszę się, że wróciłeś. 41 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 Tęskniłam. 42 00:03:03,476 --> 00:03:04,518 Ja za tobą też. 43 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 Kinsey, możemy pogadać? 44 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Spokojnie. On już pamięta. 45 00:03:15,154 --> 00:03:16,489 Tyler. Tak się cieszę. 46 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 Zaraz, a skąd ty wiesz o… 47 00:03:19,867 --> 00:03:21,369 Też użyła Klucza Pamięci. 48 00:03:22,662 --> 00:03:23,496 O kurczę! 49 00:03:24,163 --> 00:03:26,624 Szok. Sporo mnie ominęło. 50 00:03:29,126 --> 00:03:29,961 Co się stało? 51 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Chodźcie ze mną. 52 00:03:47,853 --> 00:03:49,397 Byłeś milczący w aucie. 53 00:03:51,315 --> 00:03:55,528 - Czegoś mi nie mówisz. - Wszystko gra. To była tylko kłótnia. 54 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Nic tu nie gra, Rufus. 55 00:03:57,655 --> 00:04:00,491 To twój przyjaciel. Jak mogło do tego dojść? 56 00:04:06,289 --> 00:04:10,793 - Zapytam Ninę, czy Bode się uspokoił. - Nie! Narazisz ją jeszcze bardziej! 57 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 Narażę? 58 00:04:14,380 --> 00:04:15,923 Rufus, co się dzieje? 59 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 O cholera! 60 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 Leży pod jego łóżkiem? 61 00:04:21,887 --> 00:04:22,805 Nie żyje? 62 00:04:22,888 --> 00:04:24,598 Nie ma tętna. Nie rusza się. 63 00:04:24,682 --> 00:04:27,560 Wygląda na martwą, ale ciało się nie rozkłada. 64 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 To nienormalne. 65 00:04:28,769 --> 00:04:31,355 Raz już zakładaliśmy, że nie żyje. 66 00:04:31,439 --> 00:04:33,733 Sprowadził jej ciało z przeszłości? 67 00:04:33,816 --> 00:04:35,192 Przeniosła się z nim? 68 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 Tak powiedział. 69 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Nie wierzysz mu? 70 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Dziwnie się zachowuje. Coś ukrywa. 71 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Fakt. Coś z nim nie tak. Zrzucałam to na hormony. 72 00:04:46,287 --> 00:04:48,873 Myślałam, że chodzi o Josha, ale to nie to. 73 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Chcę zobaczyć ciało. 74 00:04:52,752 --> 00:04:54,837 Nie teraz. Bode jest w pokoju. 75 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 Niesamowite. Jest klucz podróży w czasie? 76 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Chodźcie. 77 00:05:07,600 --> 00:05:10,019 Ten klucz jest jakoś połączony z zegarem. 78 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 Bode znalazł go w dniu ślubu. 79 00:05:21,906 --> 00:05:26,285 - Co się stanie, gdy przesypie się piasek? - Mam wrażenie, że nic dobrego. 80 00:05:29,538 --> 00:05:30,956 Dzwonię do Duncana. 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,793 Używał tego klucza w młodości, może nam pomóc. 82 00:05:33,876 --> 00:05:36,504 - Jest w podróży poślubnej. - Ale ma komórkę. 83 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 - Tu Duncan… - Poczta głosowa. Zostawię wiadomość. 84 00:05:44,804 --> 00:05:47,723 Nie wystrasz go, bo wróci pierwszym lotem. 85 00:05:47,807 --> 00:05:49,767 Ale niech wie, że to pilne. 86 00:05:49,850 --> 00:05:50,684 Cześć, Duncan. 87 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 Wszystko jest w porządku, ale możesz oddzwonić możliwie szybko? 88 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 Znaleźliśmy Klucz Czasu. 89 00:05:57,024 --> 00:05:59,610 Wiesz, jak działa i co oznacza klepsydra? 90 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Kończy ci się czas. 91 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 Wystraszyłeś mnie. 92 00:06:13,332 --> 00:06:14,542 Mam dość czekania. 93 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 Dostałeś się do szafki? 94 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Nie trzymają tam już kluczy. 95 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 Więc gdzie je trzymają? 96 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Nie wiem. 97 00:06:30,182 --> 00:06:31,016 Hej! 98 00:06:32,226 --> 00:06:36,689 Jesteś w ciele śmiertelnika. Mogę cię zabić w każdej chwili. 99 00:06:36,772 --> 00:06:39,859 Proszę, daj mi więcej czasu na znalezienie kryjówki! 100 00:06:39,942 --> 00:06:41,444 Mówiłeś, że ci ufają. 101 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 Obiecałeś mi wyniki. 102 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 I wywiążę się! 103 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 Po co mam czekać, skoro mogę zmusić Locke’ów, by mi to powiedzieli? 104 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Bo będą chronić klucze za wszelką cenę! 105 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Jeśli zagrasz tą kartą, możesz nigdy nie znaleźć kluczy. 106 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 Wrócę z moimi ludźmi po zachodzie słońca. 107 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 Nie zawiedź mnie. 108 00:07:55,643 --> 00:07:59,021 Załóżmy, że Dodge wróciła z Bode’em. 109 00:07:59,104 --> 00:08:01,273 To nie wyjaśnia, czemu jest dziwny. 110 00:08:01,357 --> 00:08:03,067 I co stało się z jej ciałem. 111 00:08:03,150 --> 00:08:05,611 Może użycie klucza zmieniło jakoś Bode’a? 112 00:08:06,487 --> 00:08:08,364 Duncan mówił coś jeszcze? 113 00:08:08,447 --> 00:08:10,282 Tylko, że ma się nim nie bawić. 114 00:08:10,366 --> 00:08:11,784 Co robicie? 115 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Hej. Dobre wieści! Tyler wrócił. 116 00:08:18,791 --> 00:08:19,667 Widzę. 117 00:08:20,167 --> 00:08:21,835 Użyliśmy Klucza Pamięci. 118 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Tak. Mama i Kins opowiadają mi o wszystkim. 119 00:08:25,798 --> 00:08:27,299 Sporo się tu działo. 120 00:08:28,008 --> 00:08:30,052 U niektórych szczególnie. 121 00:08:30,135 --> 00:08:31,804 Czemu ukrywałeś Klucz Czasu? 122 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Przepraszam. 123 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 Widziałeś tę klepsydrę? 124 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Uruchomiła się, gdy użyłem Klucza Czasu. 125 00:08:42,982 --> 00:08:46,360 Wiesz coś o niej? Co się stanie, gdy piasek się przesypie? 126 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Nie mam pojęcia. 127 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 Co z twoim switchem? 128 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 Tak się wkurzyłem, że was okłamałem, 129 00:08:55,119 --> 00:08:58,330 że rzuciłem nim i się połamał. 130 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 Źle postąpiłeś, ale nie musisz się za to karać. 131 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Możemy go naprawić? 132 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 - Jasne. - No to idę po Klucz Naprawy. 133 00:09:11,427 --> 00:09:14,013 Jest w skrzyni w piwnicy, prawda? 134 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Tak. 135 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Dasz mi klucz do skrzyni? 136 00:09:23,272 --> 00:09:24,607 Pomogę ci go naprawić. 137 00:09:24,690 --> 00:09:26,984 Ale najpierw dokończę z Tylerem. 138 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 - To potrwa tylko chwilę. - Hej, złamałeś zasady. 139 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Możesz chwilę poczekać. 140 00:09:32,156 --> 00:09:34,450 Zrobię ci coś smacznego. 141 00:09:34,533 --> 00:09:36,160 Cały dzień nic nie jadłeś. 142 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 Dobra, ale potem idziemy po Klucz Naprawy. 143 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Oczywiście. 144 00:09:52,009 --> 00:09:52,926 To niemożliwe. 145 00:09:53,927 --> 00:09:55,346 Pozbyli się Dodge. 146 00:09:55,846 --> 00:09:58,015 Wiem, mamo. Nie umiem tego wyjaśnić. 147 00:10:00,059 --> 00:10:01,393 Ale jakoś wróciła. 148 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 I opętała Bode’a. 149 00:10:05,230 --> 00:10:07,900 - Ale jak? - Wiem, że to niewiarygodne. 150 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 Ale zna sprawy, o których wiedziała tylko Dodge. 151 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 A gdy mu to powiedziałem, zagroził, że jeśli coś powiem, 152 00:10:16,909 --> 00:10:18,661 skrzywdzi ciebie i Ninę. 153 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina mówiła, że Bode dziwnie się zachowuje. 154 00:10:24,917 --> 00:10:26,835 Bo nie jest sobą. 155 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Wiem, co widziałem i słyszałem. 156 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 - Dzwonię do Niny. - Mamo! 157 00:10:35,219 --> 00:10:38,305 Nie martw się. Nie powiem, że wiem od ciebie. 158 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Co byś zjadł? 159 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 Makaron z serem? 160 00:10:45,104 --> 00:10:48,732 Może tacos? Niewiele tu mam. 161 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 Coś na szybko. 162 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 Coś na szybko. Już się robi. 163 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Dziwne, że Kinsey nie wściekła się bardziej. 164 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 Wszyscy zaliczyliśmy wpadki z kluczami. 165 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Chyba bardziej martwiła się o to, czy Tylerowi nic nie jest. 166 00:11:22,975 --> 00:11:25,144 Tu telefon Niny. Zostaw wiadomość. 167 00:11:40,159 --> 00:11:41,034 Rany. 168 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 To zdecydowanie Dodge. 169 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Ty, ostrożnie. 170 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Mama miała rację. Nie ma tętna, ale nie wygląda na martwą. 171 00:11:57,134 --> 00:11:58,093 Nie widzę ran. 172 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Nie gnije. 173 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Wygląda jak… 174 00:12:04,850 --> 00:12:06,477 Jak skarpeta bez stopy. 175 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Co? 176 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Tak wygląda ciało po przekroczeniu progu Drzwi Ducha. 177 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 Boże. 178 00:12:14,151 --> 00:12:17,446 Bode miał Klucz Ducha, gdy zaczął się dziwnie zachowywać. 179 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 Bo to już nie Bode. 180 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Czyli Bode to… 181 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, patrz. 182 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Duch. 183 00:12:45,557 --> 00:12:47,184 Co oni tam robią? 184 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Kinsey pewnie pokazuje mu nowe klucze. 185 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 A klucze nie są w piwnicy? W skrzyni? 186 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 To duża zmiana dla Tylera. 187 00:12:57,194 --> 00:13:01,990 Na pewno stara się pomóc mu to przetrawić. Choćby to, co spotkało Jackie. 188 00:13:02,074 --> 00:13:03,826 Z jego winy. 189 00:13:03,909 --> 00:13:04,743 Słucham? 190 00:13:05,661 --> 00:13:06,495 Nieważne. 191 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 A może ty otworzysz skrzynię i dasz mi Klucz Naprawy? 192 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Chciałabym, ale nie mam klucza do skrzyni. 193 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 To poproś Kinsey, żeby mi go dała. 194 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 Zaraz zejdzie. 195 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Co chcesz do tacos? 196 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Obojętne. 197 00:13:28,392 --> 00:13:34,022 Nie gniewamy się na ciebie. Po prostu nie wiemy, jak działa ten klucz. 198 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 Jak myślisz, o co chodzi z tą klepsydrą? 199 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Bode? 200 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Gdzie jesteś? 201 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Tutaj. 202 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Dość tego pieprzenia! Dawaj klucz do skrzyni! 203 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Bode, przestań! 204 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 Nie jestem twoim durnym… 205 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 - To Dodge! - Co? 206 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Dodge ukradła jego ciało! Bode jest duchem. 207 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 Co mu zrobiłeś? 208 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 Czyli nie będzie tacos? 209 00:14:09,308 --> 00:14:10,684 Śmiało! Uduś mnie! 210 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 A twój biedny synek przepadnie na zawsze! 211 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Dość! Ma rację. Nie możemy go skrzywdzić. 212 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Spokojnie, smarkaczowi nic nie jest! 213 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 Ale musicie mnie wysłuchać. To poważna sprawa. 214 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 - Nie ma mowy. - Wracasz przez Drzwi Ducha. 215 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Potrzebujecie mnie! Nadchodzi Gideon! 216 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 Kto to? 217 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 To koleś, który włamał się do was i chciał ukraść klucze! 218 00:14:31,163 --> 00:14:33,081 Powiesz wszystko, ocalić skórę! 219 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 Nie rozumiecie! 220 00:14:36,043 --> 00:14:38,962 To demon potężniejszy nawet ode mnie! 221 00:14:39,046 --> 00:14:41,214 W moich stronach jest prawie bogiem, 222 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 a teraz ma ciało kapitana z okresu wojny o niepodległość! 223 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 Wojny o niepodległość? Klamra. 224 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 Mówię prawdę! 225 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Próbuje połączyć oba światy. 226 00:14:51,934 --> 00:14:53,810 Nasz i wasz. 227 00:14:53,894 --> 00:14:56,104 Potrzebuje do tego wszystkich kluczy! 228 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 Próbowałem zdobyć Klucz Alfa, żeby go powstrzymać! 229 00:14:59,608 --> 00:15:03,987 Powstrzymać swego ziomka przed podbojem? To zdecydowanie w twoim stylu. 230 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 Chce zniszczyć ten świat! 231 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 A ja lubię Świat Mięsa! 232 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 - Świat Mięsa? - Dość tego! 233 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Zajmiemy się Gideonem, gdy odzyskamy brata. 234 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 Popełniacie błąd! 235 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 Co do diabła? 236 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Co się dzieje? 237 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 To Gideon. Już tu jest. 238 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 Zamknąłem wszystkie wyjścia. 239 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 Zostało tylko główne wejście. 240 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Dobra robota. 241 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Teraz zmusimy ich do kapitulacji. 242 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 Stoi tam z koleżkami. 243 00:16:14,808 --> 00:16:17,102 Mamy klucze. Jest trzech na troje. 244 00:16:17,602 --> 00:16:19,563 Czworo. Jestem po waszej stronie. 245 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 - Jasne. - Naprawdę. 246 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Mówię wam, nie chcę, żeby Gideon zdobył klucze. 247 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Pytał mnie o nie i okłamałem go. 248 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Gówno prawda. 249 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Ma moc, by zniszczyć wasz świat, 250 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 a ja chcę się go pozbyć. 251 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Musimy współpracować. 252 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 Musimy użyć Klucza Alfa. 253 00:16:48,967 --> 00:16:50,927 Tylko tak pozbędziemy się demona. 254 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 A jego ludzie? Echa? 255 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Trzeba ich jakoś wepchnąć do studni. 256 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 - Nie możemy tak pozbyć się Gideona? - Z jego demoniczną siłą? Powodzenia. 257 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 To tak nam pomagasz? 258 00:17:02,022 --> 00:17:05,525 Jeśli dacie mi Klucz Alfa, mogę się do niego zbliżyć. 259 00:17:05,609 --> 00:17:07,569 - Ma mnie za sojusznika. - Odpada. 260 00:17:07,652 --> 00:17:10,697 Masz szczęście, że nie wsadzimy cię do tej skrzyni. 261 00:17:11,198 --> 00:17:13,325 Nie damy ci tak ważnego klucza. 262 00:17:13,408 --> 00:17:14,701 Dzielimy i rządzimy. 263 00:17:14,785 --> 00:17:18,497 Bierzemy, co potrzebne, a reszta zostaje zamknięta tutaj. 264 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Dobra, ale musicie mi coś dać, 265 00:17:22,626 --> 00:17:26,546 chyba że chcecie, by ciało waszego brata posiekały bagnety. 266 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 Znowu poczta głosowa. 267 00:17:32,052 --> 00:17:32,969 Co robimy? 268 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Chyba tam pojadę. 269 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 - Jadę z tobą. - Nie. To zbyt ryzykowne. 270 00:17:38,225 --> 00:17:39,935 Nie puszczę cię samej. 271 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Dobrze, chodźmy. 272 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Chyba się nie poddadzą, kapitanie. 273 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 Nie. 274 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Ruszajmy. 275 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 A co z chłopcem? 276 00:17:58,537 --> 00:17:59,371 Znaleźć go. 277 00:18:00,872 --> 00:18:01,706 I zabić. 278 00:18:15,220 --> 00:18:16,513 Sprawdź na górze. 279 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 Bolton. 280 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 My zajmiemy się parterem. 281 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Gdzie one są? 282 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 Kapitanie! Znalazłem martwą dziewczynę! 283 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 Tę Locke’ównę? 284 00:19:07,189 --> 00:19:08,732 Nie, to ktoś inny. 285 00:19:10,984 --> 00:19:12,402 Ale ładna jest. 286 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 Jeśli nie ma przy sobie kluczy, szukaj dalej! 287 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Biegnij do studni. 288 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Bolton! 289 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 Mam go! 290 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Tyler! Potrzebuję pomocy! 291 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Mamo! 292 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, rzuć… 293 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Gdzie jesteście, dranie? 294 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 To nie twoje. 295 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 Za moich czasów kobiety znały swoje miejsce. 296 00:21:34,085 --> 00:21:36,087 Wezmę to. Dziękuję. 297 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 Gdzie ukryliście klucze? 298 00:21:54,397 --> 00:21:57,150 Nawet gdybym ci powiedział, to bez znaczenia. 299 00:21:57,734 --> 00:21:59,194 Nie możesz ich odebrać. 300 00:22:00,779 --> 00:22:03,239 To prawda. Bolton! 301 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Ale on może. 302 00:22:30,308 --> 00:22:31,726 Nie muszę cię krzywdzić. 303 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Po prostu powiedz mi, co chcę wiedzieć. 304 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 Idź do diabła! 305 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Wiesz, 306 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 to niewiele da. 307 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 Rób, co chcesz. Nie powiem ci, gdzie są klucze. 308 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Jesteście strasznie uparci. 309 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 A jeśli każę ci patrzeć, 310 00:23:10,223 --> 00:23:12,475 jak palę twoją rodzinę żywcem? 311 00:23:13,977 --> 00:23:15,603 Zmienisz zdanie? 312 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 Masz przy sobie więcej kluczy? 313 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Na pewno masz. 314 00:23:36,791 --> 00:23:37,876 Nie. 315 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 Co na Boga? 316 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Zaraz wracam. 317 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 To zaboli tylko trochę. 318 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 No dalej, mamo! 319 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 Wstawaj! Proszę! 320 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 No już! 321 00:24:37,310 --> 00:24:38,144 Co do… 322 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 Co to było, do diabła? 323 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Idź sprawdzić. 324 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 Tak jest. 325 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Wszystko w porządku? Twoja ręka! 326 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Nic mi nie jest. Gdzie Gideon? Przed chwilą tu był. 327 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 Nie wiem. Nie widziałam go. 328 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 Musimy znaleźć Kinsey. 329 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Ty suko! 330 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Spokojnie. To ja. 331 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 - Dokąd go zabrałeś? - Do studni. 332 00:25:42,292 --> 00:25:45,086 Nie ma za co. Chodź. Wstajemy. 333 00:25:45,670 --> 00:25:47,088 Musimy użyć Klucza Alfa. 334 00:25:49,507 --> 00:25:51,175 Ale ty ledwo chodzisz. 335 00:25:52,176 --> 00:25:53,261 Ja to zrobię. 336 00:25:55,513 --> 00:25:59,517 Też chcę się go pozbyć, żeby w spokoju cieszyć się Światem Mięsa. 337 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 I pozwolisz nam odzyskać brata? 338 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 Myślisz, że chcę utknąć w tym ciele na zawsze? 339 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 Bez obaw. Siedzimy w tym razem. 340 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Nie pozwól, by coś stało się ciału mego brata. 341 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Nie pozwolę, ale najpierw muszę znaleźć Gideona. 342 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 Co robisz? 343 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Szukam Gideona. Widziałaś go? 344 00:27:29,232 --> 00:27:31,567 Nie. Był na dole, ale wybiegł. 345 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Gdzie jest Kinsey? 346 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 Nie! 347 00:27:44,038 --> 00:27:46,582 - Co się stało? - Gideon do niego strzelił! 348 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Nie powinienem był ci ufać. 349 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Zdradziłeś mnie. 350 00:28:03,474 --> 00:28:04,726 Mam więcej kluczy! 351 00:28:04,809 --> 00:28:05,643 Patrz! 352 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 Czekaj! Wiem, gdzie są pozostałe! Na dole, w piwnicy! 353 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Przestałeś być użyteczny. 354 00:28:23,286 --> 00:28:25,329 - Przestań! - Damy ci klucze! 355 00:28:29,417 --> 00:28:30,835 Są w skrzyni w piwnicy. 356 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Otworzysz ją tym. Tylko… 357 00:28:35,882 --> 00:28:36,966 Tylko go puść. 358 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Puszczę go. 359 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Gdy otworzę skrzynię 360 00:28:57,779 --> 00:28:59,697 i zobaczę klucze na własne oczy. 361 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Dobrze. 362 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Dobra, wstawaj. 363 00:29:15,546 --> 00:29:16,380 Idziemy. 364 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Wracamy do środka. 365 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 WUJEK DUNCAN POCZTA GŁOSOWA 366 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 ŁĄCZENIE Z POCZTĄ GŁOSOWĄ 367 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Przepraszam, że nie odebrałem. Kiepski tu zasięg. 368 00:29:39,904 --> 00:29:42,031 Bode miał nie bawić się tym kluczem, 369 00:29:42,114 --> 00:29:43,783 ale chyba nie posłuchał. 370 00:29:43,866 --> 00:29:45,827 Mam nadzieję, że nie narozrabiał. 371 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 Klepsydra to taki bezpiecznik. 372 00:29:49,455 --> 00:29:52,250 Wszystko, co sprowadzono do naszego czasu, 373 00:29:52,333 --> 00:29:55,586 zniknie, gdy przesypie się piasek, by uniknąć paradoksu. 374 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Wyparuje. Jakby nigdy nie istniało. 375 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton. 376 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Zbierz klucze. 377 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Dzięki Bogu, jesteś cała. 378 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 Musieliśmy dać mu klucze, by chronić Bode’a. 379 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Co się stało? 380 00:30:52,977 --> 00:30:54,103 Duncan oddzwonił. 381 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Miałeś rację. To nic dobrego. 382 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideon! 383 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 - Nie! - Bode! 384 00:31:17,627 --> 00:31:18,461 Ojej. 385 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Jaka szkoda. 386 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 Nadchodzi 387 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 koniec tego świata! 388 00:32:13,599 --> 00:32:14,433 Co to było? 389 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Boże. 390 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 Nie. 391 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 Dasz radę biec? 392 00:32:25,653 --> 00:32:26,529 Spróbuję. 393 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 Musimy uciekać! Natychmiast! 394 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 395 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Napisy: Paweł Awdejuk