1 00:00:13,681 --> 00:00:14,682 Mãe? 2 00:00:16,809 --> 00:00:19,103 O que está fazendo no meu quarto? 3 00:00:19,979 --> 00:00:21,022 Bode? 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 O que é isso? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Posso explicar. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 Como ela chegou? Por que está debaixo da sua cama? 7 00:00:34,577 --> 00:00:36,245 Eu usei a Chave do Tempo. 8 00:00:36,329 --> 00:00:39,540 Queria impedir a Dodge de fazer a Chave dos Demônios, 9 00:00:39,624 --> 00:00:41,250 mas ela me agarrou 10 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 e acabei trazendo-a comigo sem querer. 11 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 O que aconteceu com ela? 12 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Não sei. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Quando voltamos, o corpo dela estava meio mole. 14 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 Mole? 15 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Talvez seja porque ela não deveria existir neste tempo. 16 00:01:02,355 --> 00:01:03,773 Quando isso aconteceu? 17 00:01:04,357 --> 00:01:05,566 Há alguns dias. 18 00:01:06,234 --> 00:01:07,735 Por que não contou? 19 00:01:07,819 --> 00:01:09,403 Vocês iriam brigar comigo! 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,782 Eu não devia ter voltado. Foi uma ideia idiota. 21 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 - Me dê a chave. - Mas mãe… 22 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Agora! 23 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 Já é ruim ter usado uma chave que o Duncan mandou não usar, 24 00:01:34,220 --> 00:01:35,638 mas esconder da gente? 25 00:01:35,721 --> 00:01:38,891 Eu sei, me desculpe. Não fique brava comigo. 26 00:01:38,975 --> 00:01:41,352 Vou contar tudo à Kinsey, 27 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 e vamos descobrir o que fazer com isso. 28 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 Tudo bem? 29 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 UMA SÉRIE NETFLIX 30 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 Você está bem? 31 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Estou. É que… 32 00:02:23,186 --> 00:02:25,146 é muito para absorver de uma vez. 33 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Tudo voltou? Você se lembra de tudo? 34 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Sim, tudo. 35 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Você não se arrepende, né? 36 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Pensei que abandonar a magia me ajudaria… 37 00:02:44,624 --> 00:02:45,833 e que a dor sumiria. 38 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Acho que a dor sempre estará comigo. 39 00:02:53,132 --> 00:02:54,717 Pelo menos agora entendo. 40 00:02:59,430 --> 00:03:00,932 Que bom que você voltou. 41 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 Senti saudade. 42 00:03:03,476 --> 00:03:04,602 Também senti. 43 00:03:09,273 --> 00:03:11,776 - Kinsey, podemos conversar? - Tudo bem. 44 00:03:12,360 --> 00:03:13,569 Ele se lembra agora. 45 00:03:15,238 --> 00:03:16,489 Tyler, que maravilha! 46 00:03:17,949 --> 00:03:21,535 - Ei, como você sabia… - Ela usou a Chave da Memória também. 47 00:03:22,662 --> 00:03:23,663 Nossa! 48 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 Que incrível! Acho que perdi muita coisa. 49 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 O que houve? 50 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Venham comigo. 51 00:03:47,853 --> 00:03:49,647 Você quase não falou no carro. 52 00:03:51,315 --> 00:03:55,528 - Está escondendo algo de mim. - Está tudo bem, já disse. Só brigamos. 53 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Não está tudo bem, Rufus. 54 00:03:57,655 --> 00:04:00,491 Ele é seu melhor amigo. Como isso pôde acontecer? 55 00:04:06,330 --> 00:04:10,793 - Vou ligar para Nina e perguntar do Bode. - Não! Vai colocá-la em perigo! 56 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 Perigo? 57 00:04:14,380 --> 00:04:16,173 Rufus, o que está acontecendo? 58 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 Puta merda! 59 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 Ela está debaixo da cama dele? 60 00:04:21,887 --> 00:04:22,805 Ela está morta? 61 00:04:22,888 --> 00:04:24,557 Não tem pulso nem movimento. 62 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 Parece estar morta, mas o corpo não se decompôs. 63 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Não é normal. 64 00:04:28,769 --> 00:04:31,314 Não podemos presumir que morreu. Já caímos nessa antes. 65 00:04:31,397 --> 00:04:35,192 Ele disse que trouxe o corpo dela do passado. Ela viajou com ele? 66 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 Foi o que ele disse. 67 00:04:37,069 --> 00:04:38,195 Não acredita nele? 68 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Ele não está normal. Está escondendo algo. 69 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Eu sei. Tem algo errado. Pensei que fossem os hormônios. 70 00:04:46,287 --> 00:04:48,873 Pensei que fosse por causa do Josh, mas não. 71 00:04:51,125 --> 00:04:53,210 - Quero ver o corpo. - Agora não. 72 00:04:53,878 --> 00:04:55,254 Bode está no quarto. 73 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 Que loucura! Há uma chave pra viajar no tempo? 74 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Venham. 75 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 Esta chave está conectada ao relógio. 76 00:05:14,523 --> 00:05:16,984 Bode achou durante o casamento do Duncan. 77 00:05:21,864 --> 00:05:23,366 E se a areia acabar? 78 00:05:24,367 --> 00:05:26,285 Não sei, mas acho que não é bom. 79 00:05:29,455 --> 00:05:30,956 Vou ligar pro Duncan. 80 00:05:31,040 --> 00:05:33,793 Se ele já usou a chave, pode explicar para nós. 81 00:05:33,876 --> 00:05:36,712 - Ele está em lua de mel em Palau. - Mas levou o celular. 82 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 - Você ligou pro Duncan… - Caixa postal. Vou deixar recado. 83 00:05:44,804 --> 00:05:47,640 Não o assuste, senão ele voltará no 1º voo. 84 00:05:47,723 --> 00:05:49,809 Mas mostre que o assunto é urgente. 85 00:05:49,892 --> 00:05:51,102 Oi, Duncan. 86 00:05:51,185 --> 00:05:54,438 Está tudo bem, mas pode me ligar quando puder? 87 00:05:54,939 --> 00:05:56,440 Achamos a Chave do Tempo. 88 00:05:57,024 --> 00:05:59,819 Precisamos saber como funciona e o que ampulheta significa. 89 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Seu tempo está acabando. 90 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 Você me assustou! 91 00:06:13,332 --> 00:06:14,542 Cansei de esperar. 92 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 Conseguiu abrir o armário? 93 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 As chaves não estão mais escondidas lá. 94 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 Então onde estão? 95 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Ainda não sei. 96 00:06:32,226 --> 00:06:34,437 Você está no corpo de um mortal. 97 00:06:35,312 --> 00:06:37,857 - Posso te matar quando quiser. - Por favor! 98 00:06:37,940 --> 00:06:39,859 Me dê mais tempo para achar o esconderijo! 99 00:06:39,942 --> 00:06:41,527 Disse que confiavam em você. 100 00:06:42,027 --> 00:06:44,822 - Prometeu resultados. - E vou entregar! 101 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 Por que devo esperar quando posso obrigar os Lockes a contar? 102 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Porque eles protegem as chaves a qualquer custo! 103 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Se fizer isso, nunca encontrará as chaves. 104 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 Voltarei com meus homens à noite. 105 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 Não me decepcione. 106 00:07:55,559 --> 00:07:56,393 Está bem. 107 00:07:56,477 --> 00:08:01,315 Digamos que a Dodge voltou com o Bode. Isso não explica o comportamento dele. 108 00:08:01,398 --> 00:08:05,778 - Nem o que houve com o corpo dela. - Será que a chave mudou o Bode? 109 00:08:06,445 --> 00:08:10,282 - Duncan disse algo quando viu a chave? - Só que não devia brincar com ela. 110 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 O que estão fazendo? 111 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Ei, amigão, boa notícia! O Tyler voltou. 112 00:08:18,791 --> 00:08:21,835 - Estou vendo. - Usamos a Chave da Memória nele. 113 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 A mamãe e a Kins estão me atualizando de tudo. 114 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 Vocês fizeram muita coisa. 115 00:08:27,883 --> 00:08:29,969 É, alguns mais do que os outros. 116 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 Como pôde esconder a Chave do Tempo de mim? 117 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Me desculpe. 118 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 Viu a ampulheta? 119 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Começou a funcionar quando usei a Chave do Tempo. 120 00:08:42,982 --> 00:08:46,402 Sabe algo sobre isso? O que acontece quando a areia acabar? 121 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Não sei. 122 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 O que houve com o videogame? 123 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 Fiquei bravo por mentir para vocês 124 00:08:55,119 --> 00:08:58,330 que joguei o videogame na parede, e ele quebrou. 125 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 Você fez algo errado, mas não precisa se castigar. 126 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Podemos consertar? 127 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 - Claro. - Vou pegar a Chave do Conserto. 128 00:09:11,427 --> 00:09:13,554 Está no baú no porão, né? 129 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 É. 130 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Pode me dar a chave que abre o baú para pegar a Chave do Conserto? 131 00:09:23,272 --> 00:09:26,984 Vou te ajudar com o videogame, mas vou falar com Tyler antes. 132 00:09:27,067 --> 00:09:29,987 - Mas será rápido! - Você quebrou as regras. 133 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 Consegue esperar, não? 134 00:09:32,156 --> 00:09:36,744 Enquanto isso, farei algo pra você comer. Você não comeu nada o dia todo. 135 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 Tá, mas depois pegaremos a Chave do Conserto, né? 136 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Claro. 137 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 Não pode ser. 138 00:09:53,927 --> 00:09:56,555 - Eles se livraram da Dodge. - Eu sei, mãe. 139 00:09:56,639 --> 00:09:58,015 Não sei explicar… 140 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 mas ela voltou. 141 00:10:02,478 --> 00:10:04,104 E possuiu o corpo do Bode. 142 00:10:05,230 --> 00:10:07,775 - Como? - Sei que parece loucura. 143 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 Mas ele sabe coisas que só a Dodge sabe. 144 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 Quando o confrontei, ele me disse que, se eu abrisse a boca, 145 00:10:16,909 --> 00:10:18,661 ele machucaria Nina e você. 146 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina disse que o Bode não estava agindo normalmente. 147 00:10:24,917 --> 00:10:27,336 Porque não é ele. 148 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Sei o que vi e o que ouvi. 149 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 - Vou ligar pra Nina. - Mãe! 150 00:10:35,219 --> 00:10:36,553 Não vou contar nada. 151 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 Calma. 152 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Quer comer o quê? 153 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 Macarrão? 154 00:10:45,104 --> 00:10:46,689 Tacos, talvez? 155 00:10:47,356 --> 00:10:48,857 Não tem muita coisa aqui. 156 00:10:49,441 --> 00:10:51,235 Algo que seja rápido. 157 00:10:51,318 --> 00:10:54,071 Algo que seja rápido. É pra já. 158 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Achei que Kinsey ficaria mais brava. 159 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 Todos cometemos erros com as chaves. 160 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Neste momento, ela está preocupada em saber se o Tyler está bem. 161 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 Você ligou para a Nina. Deixe recado. 162 00:11:40,159 --> 00:11:41,034 Nossa! 163 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 É a Dodge mesmo. 164 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Ty, cuidado. 165 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 A mamãe tinha razão. Não há pulso, mas ela não parece estar morta. 166 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 Sem ferimentos. 167 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Ela não apodreceu. 168 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Parece… 169 00:12:04,808 --> 00:12:07,853 - Como uma meia sem um pé dentro. - O quê? 170 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 É como um corpo fica depois de atravessar a Porta do Fantasma. 171 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 Meu Deus. 172 00:12:14,151 --> 00:12:17,446 Bode estava com a Chave do Fantasma quando começou a ficar estranho. 173 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 Porque ele não é mais o Bode. 174 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Então o Bode é… 175 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, olhe. 176 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Um fantasma. 177 00:12:45,557 --> 00:12:47,184 O que eles estão fazendo? 178 00:12:47,267 --> 00:12:49,520 Kinsey deve estar mostrando as chaves. 179 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 Mas as chaves não estão no baú que fica no porão? 180 00:12:54,399 --> 00:12:56,735 É uma grande mudança pro Tyler. 181 00:12:57,236 --> 00:13:00,072 Ela deve estar ajudando-o a absorver tudo, 182 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 como o que houve com Jackie. 183 00:13:02,074 --> 00:13:03,826 Aliás, a culpa foi dele. 184 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 O que disse? 185 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 Nada. 186 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 Não pode abrir o baú e me dar a Chave do Conserto? 187 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Adoraria, mas não tenho a chave do baú. 188 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Peça à Kinsey para me dar, então. 189 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 Ela já vai descer. 190 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Então, o que vai querer nos tacos? 191 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Tanto faz. 192 00:13:28,392 --> 00:13:29,935 Não estamos bravos. 193 00:13:30,018 --> 00:13:34,064 Só queremos entender como a Chave do Tempo funciona. 194 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 O que acha que a ampulheta significa? 195 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 Bode? 196 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Cadê você? 197 00:13:48,662 --> 00:13:49,955 Estou aqui. 198 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Pare com essa palhaçada! Me dê a chave do baú! 199 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 Bode, pare! 200 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 Não sou o seu filho idiota… 201 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 - É a Dodge! - O quê? 202 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Dodge roubou o corpo dele! Bode virou fantasma! 203 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 O que fez com ele? 204 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 Não vou ganhar tacos? 205 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 Isso mesmo! Me estrangule! 206 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 Assim nunca mais verá o seu filho! 207 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 Pare! É mesmo! Não podemos machucá-lo. 208 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Calma, o seu fedelho está bem! 209 00:14:18,150 --> 00:14:19,860 Agora me ouçam com atenção! 210 00:14:19,943 --> 00:14:21,069 Isso é sério! 211 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 - Não mesmo! - Você vai passar pela Porta do Fantasma. 212 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Vocês precisam de mim! Gideon está vindo! 213 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 Quem é Gideon? 214 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 O cara que invadiu sua casa e que quer roubar as chaves! 215 00:14:31,163 --> 00:14:33,665 Você diria qualquer coisa para se salvar! 216 00:14:34,833 --> 00:14:35,959 Vocês não entendem! 217 00:14:36,043 --> 00:14:38,962 Ele é um demônio mais poderoso do que eu! 218 00:14:39,046 --> 00:14:41,214 De onde venho, ele é quase um deus, 219 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 e agora está no corpo de um capitão da Guerra da Independência! 220 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 Guerra da Independência? A fivela. 221 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 É verdade! 222 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Ele quer unir nossos mundos! 223 00:14:51,934 --> 00:14:53,852 O nosso e o seu! 224 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 Ele precisa das chaves para isso! 225 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 Quero pegar a Chave Alpha para impedi-lo! 226 00:14:59,608 --> 00:15:02,152 Impedir um dos seus da dominação total? 227 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Claro que você faria isso. 228 00:15:04,071 --> 00:15:06,615 Ele quer destruir este mundo! 229 00:15:06,698 --> 00:15:08,659 Mas eu gosto do Mundo de Carne! 230 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 - Mundo de Carne? - Já chega! 231 00:15:10,535 --> 00:15:13,705 Vamos cuidar do Gideon depois de trazer nosso irmão. 232 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 Estão cometendo um erro! 233 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 O que foi isso? 234 00:15:30,597 --> 00:15:31,974 O que está acontecendo? 235 00:15:34,267 --> 00:15:35,435 É o Gideon. 236 00:15:35,519 --> 00:15:36,436 Ele está aqui. 237 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 Fechei todas as saídas. 238 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 A única passagem é a porta da frente. 239 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Muito bem. 240 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Agora forçaremos a rendição deles. 241 00:16:12,097 --> 00:16:14,349 Ele está lá fora com dois capangas. 242 00:16:14,850 --> 00:16:17,436 Temos as chaves. São três contra três. 243 00:16:17,519 --> 00:16:20,480 - Quatro. Estou com vocês. - Até parece. 244 00:16:20,564 --> 00:16:24,317 É sério! Já disse que não quero que o Gideon pegue as chaves. 245 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Ele me perguntou onde estão, e eu menti. 246 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 É mentira! 247 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Ele tem o poder de destruir o seu mundo, 248 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 e eu quero que ele suma. 249 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Devemos trabalhar juntos. 250 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 Vamos usar a Chave Alpha no Gideon. 251 00:16:48,967 --> 00:16:50,927 É a única forma de separá-lo do demônio. 252 00:16:51,011 --> 00:16:52,179 E os capangas? 253 00:16:52,262 --> 00:16:53,096 Os ecos? 254 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Daremos um jeito de jogá-los na casa do poço. 255 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 - Não podemos jogar o Gideon também? - Com a força dele? Boa sorte. 256 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 É assim que você ajuda? 257 00:17:02,022 --> 00:17:05,525 Se me derem a Chave Alpha, poderei me aproximar dele. 258 00:17:05,609 --> 00:17:07,611 - Ele me vê como aliado. - Não. 259 00:17:07,694 --> 00:17:11,114 Tem sorte de não o prendermos neste baú até tudo acabar. 260 00:17:11,198 --> 00:17:13,325 Não podemos dar uma chave tão importante a você. 261 00:17:13,408 --> 00:17:14,701 Vamos dividir e conquistar. 262 00:17:14,785 --> 00:17:18,080 Vamos pegar o necessário e deixar o resto trancado aqui. 263 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Mas precisam me dar algo, 264 00:17:22,626 --> 00:17:26,546 a menos que queiram ver este corpo espetado em uma baioneta. 265 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 Caixa postal de novo. 266 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 O que faremos? 267 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Eu deveria ir até lá. 268 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 - Vou com você. - Não, Rufus. É arriscado. 269 00:17:38,225 --> 00:17:39,935 Não a deixarei ir sozinha. 270 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Tudo bem, vamos. 271 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 Não acho que eles vão se render, capitão. 272 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 Não. 273 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Vamos entrar. 274 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 E o garoto? 275 00:17:58,537 --> 00:17:59,371 Encontrem-no. 276 00:18:00,914 --> 00:18:01,832 E o matem. 277 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Olhe lá em cima. 278 00:18:19,015 --> 00:18:19,850 Bolton… 279 00:18:21,768 --> 00:18:23,478 vamos verificar este andar. 280 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Onde estão? 281 00:19:02,726 --> 00:19:03,727 Capitão! 282 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 Achei uma garota morta! 283 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 A garota Locke? 284 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Não, é outra. 285 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 Mas é muito bonita. 286 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 A menos que ela esteja com alguma chave, continue procurando! 287 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Corra para a casa do poço. 288 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Bolton! 289 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 Eu o peguei! 290 00:20:03,453 --> 00:20:04,287 Tyler! 291 00:20:05,080 --> 00:20:06,539 Preciso de ajuda aqui! 292 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Mãe! 293 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, solte essa… 294 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Cadê vocês, vermes? 295 00:21:09,102 --> 00:21:11,271 Elas não pertencem a vocês. 296 00:21:26,202 --> 00:21:27,287 Na minha época, 297 00:21:27,871 --> 00:21:29,706 as mulheres sabiam o seu lugar. 298 00:21:34,085 --> 00:21:36,046 Vou ficar com isto. Obrigado. 299 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 Onde esconderam as chaves? 300 00:21:54,397 --> 00:21:57,150 Mesmo que eu dissesse, não faria diferença. 301 00:21:57,692 --> 00:21:59,194 Não pode tomá-las de nós. 302 00:22:00,779 --> 00:22:01,696 É verdade. 303 00:22:02,405 --> 00:22:03,239 Bolton! 304 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Mas ele pode. 305 00:22:30,308 --> 00:22:31,810 Não preciso machucá-la. 306 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Não se me disser o que preciso saber. 307 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 Vá pro inferno! 308 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Sabe, 309 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 isso não vai ajudar muito. 310 00:22:57,627 --> 00:23:01,673 Não me importo com o que fará comigo. Não direi onde as chaves estão. 311 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Como você é teimoso! 312 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 E se eu o fizesse assistir 313 00:23:10,223 --> 00:23:12,475 enquanto queimo sua família viva? 314 00:23:13,977 --> 00:23:15,645 Você mudaria de ideia? 315 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 Há mais chaves com você? 316 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Aposto que sim. 317 00:23:36,791 --> 00:23:37,876 Não. 318 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 O que é isso? 319 00:23:53,308 --> 00:23:54,517 Já volto. 320 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Só vai doer um pouco. 321 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 Vamos, mãe! 322 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 Levante-se, por favor! 323 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 Vamos! 324 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 O quê? 325 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 O que foi isso? 326 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Veja como ele está. 327 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 Sim, senhor. 328 00:25:07,465 --> 00:25:08,758 Você está bem? 329 00:25:08,841 --> 00:25:10,843 - Seu braço! - Ficarei bem. 330 00:25:11,386 --> 00:25:13,972 - Cadê o Gideon? Ele estava aqui. - Não sei. 331 00:25:14,472 --> 00:25:15,390 Não vi. 332 00:25:16,808 --> 00:25:18,309 Temos que achar a Kinsey. 333 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Sua vadia! 334 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Está tudo bem. Sou eu. 335 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 - Aonde o levou? - À casa do poço. 336 00:25:42,292 --> 00:25:45,086 De nada. Venha, levante-se. 337 00:25:45,670 --> 00:25:47,463 Vamos usar a Chave Alpha no Gideon. 338 00:25:49,382 --> 00:25:51,175 Mas você mal consegue andar. 339 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Eu faço isso. 340 00:25:55,513 --> 00:25:59,934 Também quero que ele suma pra poder curtir o Mundo de Carne em paz. 341 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 Vai devolver nosso irmão depois? 342 00:26:02,186 --> 00:26:05,148 Acha que quero ficar neste corpo para sempre? 343 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 Relaxa. Estamos nessa juntos. 344 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Não deixe nada acontecer ao corpo do meu irmão. 345 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Não deixarei, mas preciso achar o Gideon primeiro. 346 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 O que está fazendo? 347 00:27:26,896 --> 00:27:29,148 Estou procurando o Gideon. Você o viu? 348 00:27:29,232 --> 00:27:31,567 Não. Ele estava lá embaixo, mas fugiu. 349 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Cadê a Kinsey? 350 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 Não! 351 00:27:44,038 --> 00:27:46,582 - Mãe, o que foi? - Gideon atirou nele! 352 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Não devia ter confiado em você. 353 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Você me traiu. 354 00:28:03,474 --> 00:28:04,726 Tenho mais chaves! 355 00:28:04,809 --> 00:28:05,810 Veja! 356 00:28:15,695 --> 00:28:17,613 Pare! Sei onde estão as outras! 357 00:28:17,697 --> 00:28:19,157 Elas estão no porão! 358 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Você não é mais útil para mim. 359 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 - Pare! - Vamos dar as chaves! 360 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 Estão em um baú no porão. 361 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Pode abri-lo com isto. Só… 362 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 deixe-o ir. 363 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Vou deixar… 364 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 mas só depois de abrir o baú 365 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 e ver as chaves. 366 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Tudo bem. 367 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Vamos, levante-se. 368 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 Vamos. 369 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Vamos voltar para dentro. 370 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 TIO DUNCAN MENSAGEM DE VOZ / CHAMADA PERDIDA 371 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 CAIXA POSTAL LIGANDO 372 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Desculpe por não ter atendido. O sinal é horrível aqui. 373 00:29:39,904 --> 00:29:42,031 Mandei Bode não mexer com a chave, 374 00:29:42,114 --> 00:29:45,827 mas acho que ele não ouviu. Espero que não tenha causado problemas. 375 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 A ampulheta é para segurança. 376 00:29:49,455 --> 00:29:52,250 Tudo que vier pro presente e que não deveria existir aqui 377 00:29:52,333 --> 00:29:55,586 desaparecerá assim que a areia acabar para evitar um paradoxo. 378 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 A coisa simplesmente some como se nunca tivesse existido. 379 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton… 380 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 pegue as chaves. 381 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Que bom que está bem! 382 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 Kinsey, demos a chave a ele pra proteger Bode. 383 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 O que foi? 384 00:30:52,977 --> 00:30:54,186 Duncan ligou. 385 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Você tinha razão. Isso não é bom. 386 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideon! 387 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 - Não! - Bode! 388 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Que lástima! 389 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 É uma pena. 390 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 O fim deste mundo 391 00:32:07,760 --> 00:32:09,136 está prestes a começar! 392 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 O que foi isso? 393 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Meu Deus. 394 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 Não. 395 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 Consegue correr? 396 00:32:25,653 --> 00:32:26,529 Posso tentar. 397 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 Temos que ir! Agora! 398 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW 399 00:35:10,901 --> 00:35:12,987 Legendas: Viviam Oliveira