1 00:00:13,639 --> 00:00:14,640 ¿Mamá? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 ¿Qué haces en mi cuarto? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 ¿Qué es esto? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Puedo explicarlo. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 ¿Cómo es que Dodge está debajo de tu cama? 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,956 Estaba usando la llave del Tiempo para evitar que creara la llave Demonio, 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,250 pero Dodge se agarró de mí 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,462 y la traje conmigo por accidente. 10 00:00:47,965 --> 00:00:49,383 Pero ¿qué le pasó? 11 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 No lo sé. 12 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 Cuando regresamos, estaba así. Tenía el cuerpo inmóvil. 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 ¿Inmóvil? 14 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 ¿Tal vez es porque no debería existir en este momento? 15 00:01:02,355 --> 00:01:03,773 ¿Cuándo ocurrió esto? 16 00:01:04,357 --> 00:01:05,566 Hace unos días. 17 00:01:06,234 --> 00:01:07,777 ¿Por qué no nos contaste? 18 00:01:07,860 --> 00:01:09,403 Sabía que se enojarían. 19 00:01:10,113 --> 00:01:12,782 No debería haber regresado, fue una mala idea. 20 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 - Dame la llave. - Pero… 21 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Ya mismo. 22 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 Usaste una llave que Duncan te dijo que no usaras. 23 00:01:34,220 --> 00:01:35,596 ¿Y además lo ocultaste? 24 00:01:35,680 --> 00:01:39,058 Lo sé, lo siento. No te enojes conmigo. 25 00:01:39,142 --> 00:01:41,185 Le contaré a Kinsey lo que pasó 26 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 y luego decidiremos qué hacer con esto. 27 00:01:45,481 --> 00:01:46,399 ¿De acuerdo? 28 00:02:03,416 --> 00:02:05,960 UNA SERIE DE NETFLIX 29 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 ¿Estás bien? 30 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Sí, solo que… 31 00:02:23,186 --> 00:02:24,854 Es mucho para asimilar. 32 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 ¿Recuperaste la memoria? ¿Recuerdas todo? 33 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Sí, todo. 34 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 No te arrepientes, ¿verdad? 35 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Pensé que olvidar la magia me ayudaría… 36 00:02:44,624 --> 00:02:45,917 a olvidar el dolor. 37 00:02:49,045 --> 00:02:51,380 Pero siempre llevaré ese dolor conmigo. 38 00:02:53,090 --> 00:02:54,717 Al menos ahora lo entiendo. 39 00:02:59,347 --> 00:03:01,182 Me alegra mucho que regresaras. 40 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 Te extrañé. 41 00:03:03,476 --> 00:03:04,602 Yo también. 42 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 Kinsey, ¿podemos hablar? 43 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Descuida, Tyler lo recuerda todo. 44 00:03:15,238 --> 00:03:16,489 Cuánto me alegro. 45 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 Espera, ¿cómo es que sabes…? 46 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 Usó la llave de Memoria. 47 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 Qué increíble. Parece que me perdí de mucho. 48 00:03:29,126 --> 00:03:30,002 ¿Qué pasó? 49 00:03:31,379 --> 00:03:32,338 Vengan conmigo. 50 00:03:47,770 --> 00:03:49,730 Estuviste muy callado en el auto. 51 00:03:51,315 --> 00:03:55,653 - Me estás ocultando algo. - Todo está bien, solo fue una pelea. 52 00:03:55,736 --> 00:03:57,571 No está bien, Rufus. 53 00:03:57,655 --> 00:04:00,491 Es tu mejor amigo. ¿Cómo llegaron a pelear así? 54 00:04:06,330 --> 00:04:07,999 Llamaré a Nina para saber… 55 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 ¡No! ¡La pondrás en peligro! 56 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 ¿Peligro? 57 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Rufus, ¿qué ocurre? 58 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 ¡Cielos! 59 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 ¿Está debajo de su cama ahora mismo? 60 00:04:21,887 --> 00:04:22,805 ¿Está muerta? 61 00:04:22,888 --> 00:04:24,557 No tenía pulso ni se movía. 62 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 Parecía muerta, pero el cuerpo estaba intacto. 63 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Eso no es normal. 64 00:04:28,769 --> 00:04:31,397 No asumamos que murió, ya nos engañó una vez. 65 00:04:31,480 --> 00:04:33,733 ¿Dijo que trajo su cuerpo del pasado? 66 00:04:33,816 --> 00:04:35,192 ¿Dodge viajó con él? 67 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 Eso es lo que dijo. 68 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 ¿No le crees? 69 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Se está comportando muy raro, oculta algo. 70 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Sí, algo le pasa. Pensé que eran las hormonas o algo así. 71 00:04:46,287 --> 00:04:48,831 Pensé que era por Josh, pero es más que eso. 72 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Quiero ver el cuerpo. 73 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 Ahora no. Bode está en su cuarto. 74 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 Qué locura. ¿Una llave para viajar en el tiempo? 75 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Por aquí. 76 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 Esta llave está conectada a este reloj. 77 00:05:14,648 --> 00:05:16,400 Bode la halló el día de la boda. 78 00:05:21,822 --> 00:05:23,366 ¿Y si se acaba la arena? 79 00:05:24,533 --> 00:05:26,285 No creo que sea nada bueno. 80 00:05:29,455 --> 00:05:30,539 Llamaré a Duncan. 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,793 Si usó esta llave, quizá sepa qué sucede. 82 00:05:33,876 --> 00:05:36,545 - Está de luna de miel. - Tiene su teléfono. 83 00:05:41,801 --> 00:05:44,720 - Soy Duncan… - Le dejaré un mensaje. 84 00:05:44,804 --> 00:05:47,640 No lo asustes o querrá regresar de inmediato. 85 00:05:47,723 --> 00:05:49,809 Pero dile que es urgente. 86 00:05:49,892 --> 00:05:51,102 Hola, Duncan. 87 00:05:51,185 --> 00:05:54,355 Todo está bien, pero ¿me llamas apenas puedas? 88 00:05:54,855 --> 00:05:56,524 Tenemos la llave del Tiempo. 89 00:05:57,024 --> 00:05:59,777 Queremos saber qué significa el reloj de arena. 90 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Se te acaba el tiempo. 91 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 Casi me matas del susto. 92 00:06:13,332 --> 00:06:14,542 Me cansé de esperar. 93 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 ¿Pudiste abrir el armario? 94 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 Ya no guardan las llaves allí. 95 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 ¿Dónde las guardan? 96 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Aún no lo sé. 97 00:06:30,182 --> 00:06:31,016 ¡Oye! 98 00:06:32,226 --> 00:06:34,437 Estás en el cuerpo de un mortal. 99 00:06:35,354 --> 00:06:36,689 Podría acabar contigo. 100 00:06:36,772 --> 00:06:39,859 ¡Dame más tiempo para hallar las llaves, por favor! 101 00:06:39,942 --> 00:06:41,610 Dijiste que confiaban en ti. 102 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 Prometiste conseguirlas. 103 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 ¡Y lo haré! 104 00:06:44,905 --> 00:06:46,490 ¿Por qué esperar? 105 00:06:46,574 --> 00:06:49,118 Puedo forzar a los Locke a decirme dónde están. 106 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 ¡Porque protegerán las llaves a toda costa! 107 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Si los confrontas, tal vez nunca encuentres las llaves. 108 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 Regresaré con mis soldados al anochecer. 109 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 No me falles. 110 00:07:55,643 --> 00:07:59,021 Aunque fuera verdad que Dodge viajó en el tiempo con Bode, 111 00:07:59,104 --> 00:08:01,273 eso no explica por qué está raro. 112 00:08:01,357 --> 00:08:03,067 O que pasó con el cuerpo. 113 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Tal vez usar la llave cambió a Bode. 114 00:08:06,487 --> 00:08:08,280 ¿Duncan dijo algo de la llave? 115 00:08:08,364 --> 00:08:10,282 No, solo que no jugara con ella. 116 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 ¿Qué están haciendo? 117 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Hola, pequeño. ¡Buenas noticias! Tyler regresó. 118 00:08:18,791 --> 00:08:20,084 Ya lo veo. 119 00:08:20,167 --> 00:08:21,835 No, usó la llave de Memoria. 120 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Exacto. Mamá y Kinsey me contaron todo lo que pasó. 121 00:08:25,798 --> 00:08:27,800 Han estado ocupados últimamente. 122 00:08:27,883 --> 00:08:29,969 Algunos más que otros, ¿no? 123 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 ¿Por qué me ocultaste la llave del Tiempo? 124 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Lo siento. 125 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 ¿Viste el reloj de arena? 126 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Comenzó a funcionar después de que usara la llave. 127 00:08:42,982 --> 00:08:46,277 ¿Sabes qué es? ¿Qué pasa cuando se acaba el tiempo? 128 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 No tengo idea. 129 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 ¿Qué pasó con tu consola? 130 00:08:52,324 --> 00:08:55,119 Me sentí tan enojado conmigo mismo por mentirles 131 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 que arrojé la consola contra la pared y se rompió. 132 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 Lo que hiciste estuvo mal, pero no tienes que castigarte. 133 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 ¿Podemos arreglarla? 134 00:09:08,674 --> 00:09:09,508 Sí. 135 00:09:09,592 --> 00:09:11,343 Iré por la llave Reparadora. 136 00:09:11,427 --> 00:09:13,971 Está en el cofre en el sótano, ¿no? 137 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Sí. 138 00:09:16,307 --> 00:09:21,020 Entonces, ¿me darías la llave del cofre para ir a buscarla? 139 00:09:23,272 --> 00:09:26,984 Te ayudaré a arreglarla, pero debo terminar de hablar con Tyler. 140 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 - Solo será un minuto. - Tú rompiste las reglas. 141 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Puedes esperar un poco. 142 00:09:32,156 --> 00:09:36,160 ¿Por qué no te cocino algo? No comiste nada en todo el día. 143 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 Bueno, pero luego buscaremos la llave, ¿no? 144 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Sin duda. 145 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 No puede ser. 146 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 Se deshicieron de Dodge. 147 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 Lo sé, mamá. No puedo explicarlo. 148 00:10:00,059 --> 00:10:01,518 Pero regresó. 149 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Y poseyó a Bode. 150 00:10:05,230 --> 00:10:06,148 Pero ¿cómo? 151 00:10:06,231 --> 00:10:08,067 Sé que parece una locura, 152 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 pero Bode sabe cosas que solo Dodge sabe. 153 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 Y cuando le pregunté, me dijo que, si le contaba a alguien, 154 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 te lastimaría a ti y también a Nina. 155 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina dijo que Bode está raro últimamente. 156 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 Porque no es Bode. 157 00:10:27,419 --> 00:10:29,963 Sé lo que vi y lo que escuché. 158 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 - Llamaré a Nina. - ¡Mamá! 159 00:10:35,219 --> 00:10:36,887 No le diré que me contaste. 160 00:10:37,680 --> 00:10:38,681 No te preocupes. 161 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 ¿Qué quieres comer? 162 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 ¿Macarrones? 163 00:10:45,104 --> 00:10:48,732 ¿Tal vez unos tacos? No tengo muchas opciones. 164 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 Algo que sea rápido. 165 00:10:51,318 --> 00:10:52,528 Algo rápido. 166 00:10:53,445 --> 00:10:54,321 Perfecto. 167 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Me sorprende que Kinsey no se enojara más. 168 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 Todos cometimos errores con las llaves. 169 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Y Kinsey quería asegurarse de que Tyler estuviera bien. 170 00:11:22,975 --> 00:11:25,310 Hola, habla Nina. Deja un mensaje. 171 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Definitivamente es Dodge. 172 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Cuidado, Ty. 173 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Mamá tenía razón, no tiene pulso, 174 00:11:52,629 --> 00:11:55,424 pero no parece que estuviera muerta. 175 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 No tiene heridas. 176 00:11:58,677 --> 00:12:00,179 No se está pudriendo. 177 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Se ve más bien como… 178 00:12:04,850 --> 00:12:06,477 Como un calcetín sin pie. 179 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 ¿Qué? 180 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Así se ve un cuerpo al pasar por la Puerta Fantasma. 181 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 Cielos. 182 00:12:14,151 --> 00:12:17,404 Bode tenía la llave Fantasma cuando empezó a estar raro. 183 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 Porque ya no es Bode. 184 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Entonces, Bode es… 185 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, mira. 186 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Un fantasma. 187 00:12:45,557 --> 00:12:47,100 ¿Qué hacen ahí arriba? 188 00:12:47,184 --> 00:12:49,686 Kinsey quería mostrarle las llaves nuevas. 189 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 ¿Las llaves no están en el sótano dentro del cofre? 190 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Es un gran cambio para Tyler. 191 00:12:57,110 --> 00:13:00,030 Debe estar ayudándolo a procesar todo lo que pasó, 192 00:13:00,656 --> 00:13:01,990 como lo de Jackie. 193 00:13:02,074 --> 00:13:03,826 Eso fue su culpa, por cierto. 194 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 ¿Qué dijiste? 195 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 Nada. 196 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 ¿No puedes abrir el cofre y darme la llave Reparadora? 197 00:13:14,503 --> 00:13:16,296 Ojalá pudiera, 198 00:13:17,089 --> 00:13:19,049 pero no tengo la llave del cofre. 199 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Pues pídele a Kinsey que me la dé. 200 00:13:21,635 --> 00:13:22,970 Ya bajará. 201 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Oye, ¿con qué quieres los tacos? 202 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Lo que sea. 203 00:13:28,392 --> 00:13:34,147 No estamos enojados, solo queremos saber cómo funciona la llave del Tiempo. 204 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 ¿Qué crees que significa el reloj de arena? 205 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 ¿Bode? 206 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 ¿Adónde fuiste? 207 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Aquí estoy. 208 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 ¡Basta de idioteces! ¡Dame la llave del cofre! 209 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 ¡Bode, detente! 210 00:13:54,793 --> 00:13:56,545 No soy tu estúpido hij… 211 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 - ¡Es Dodge! - ¿Qué? 212 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 ¡Dodge le robó el cuerpo! Bode es un fantasma. 213 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 ¿Qué le hiciste? 214 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 ¿No me darás tacos? 215 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 ¡Adelante! ¡Ahórcame! 216 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 Así jamás recuperarás a tu hijo. 217 00:14:13,520 --> 00:14:15,397 ¡Basta! No podemos lastimarlo. 218 00:14:15,480 --> 00:14:18,066 Tranquilos. ¡Ese mocoso está bien! 219 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 Ahora deben escucharme. Esto es grave. 220 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 - Ni lo pienses. - Volverás por la Puerta Fantasma. 221 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 ¡Me necesitan! ¡Gideon vendrá! 222 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 ¿Quién? 223 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 ¡El tipo que irrumpió aquí e intenta robar todas las llaves! 224 00:14:31,163 --> 00:14:33,081 ¡Dirías lo que sea por salvarte! 225 00:14:34,875 --> 00:14:35,959 ¡No lo entienden! 226 00:14:36,043 --> 00:14:38,962 ¡Es un demonio mucho más poderoso que yo! 227 00:14:39,046 --> 00:14:41,214 Es como un dios en mi mundo, 228 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 y ahora tiene el cuerpo de un capitán británico. 229 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 ¿Capitán británico? La hebilla. 230 00:14:48,722 --> 00:14:50,015 ¡Es la verdad! 231 00:14:50,098 --> 00:14:53,852 Intenta fusionar los dos mundos. El nuestro y el suyo. 232 00:14:53,936 --> 00:14:56,104 ¡Y necesita todas las llaves! 233 00:14:56,188 --> 00:14:59,524 ¡Quiero conseguir la llave Alfa para detenerlo! 234 00:14:59,608 --> 00:15:02,277 ¿Impedirle a un demonio que controle el mundo? 235 00:15:02,361 --> 00:15:03,987 No es algo que harías tú. 236 00:15:04,071 --> 00:15:08,659 ¡Quiere destruir este mundo, pero a mí me agrada el mundo de la carne! 237 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 - ¿De la carne? - ¡Ya basta! 238 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Nos encargaremos de Gideon cuando Bode regrese. 239 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 ¡Cometen un gran error! 240 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 ¿Qué diablos? 241 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 ¿Qué ocurre? 242 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 Es Gideon. Ya está aquí. 243 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 Sellé todas las salidas. 244 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 La única salida es por la puerta principal. 245 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Buen trabajo. 246 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Ahora los forzaremos a rendirse. 247 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 Está con sus dos secuaces. 248 00:16:14,808 --> 00:16:17,436 Tenemos las llaves. Son tres contra tres. 249 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 Cuatro. Yo estoy de su lado. 250 00:16:19,646 --> 00:16:20,480 Sí, claro. 251 00:16:20,564 --> 00:16:24,317 De veras. Les dije que no quiero que Gideon obtenga las llaves. 252 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Me preguntó dónde estaban y le mentí. 253 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 No te creo. 254 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Escuchen, tiene el poder de destruir este mundo, 255 00:16:32,993 --> 00:16:34,828 y quiero que se vaya. 256 00:16:34,911 --> 00:16:36,413 Debemos unirnos en esto. 257 00:16:47,132 --> 00:16:50,927 Debemos usar la llave Alfa para librar a Gideon del demonio. 258 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 ¿Qué hay de sus secuaces, los ecos? 259 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Debemos forzarlos a que vayan al pozo. 260 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 - ¿Si hacemos lo mismo con Gideon? - ¿Con su fuerza demoníaca? Buena suerte. 261 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 ¿A eso llamas ayudar? 262 00:17:02,022 --> 00:17:05,442 Si me dan la llave Alfa, puedo acercarme a él. 263 00:17:05,525 --> 00:17:06,693 Cree que somos aliados. 264 00:17:06,777 --> 00:17:07,611 Olvídalo. 265 00:17:07,694 --> 00:17:11,114 Tienes suerte de que no te metamos en el cofre. 266 00:17:11,198 --> 00:17:13,325 No te confiaremos algo tan importante. 267 00:17:13,408 --> 00:17:14,701 Nos dividiremos. 268 00:17:14,785 --> 00:17:18,497 Nos armaremos con algunas llaves y guardaremos el resto aquí. 269 00:17:19,998 --> 00:17:22,459 Bueno, pero deberán darme algo 270 00:17:22,542 --> 00:17:26,546 a menos que quieran que una bayoneta destroce el cuerpo de este niño. 271 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 Otra vez no contesta. 272 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 ¿Qué hacemos? 273 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Voy a ir allí. 274 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 - Iré contigo. - No, es muy arriesgado. 275 00:17:38,225 --> 00:17:39,935 No te dejaré ir sola. 276 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Bueno, vamos. 277 00:17:49,736 --> 00:17:52,280 No creo que vayan a rendirse, capitán. 278 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 No. 279 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Vamos. 280 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 ¿Qué hay del niño? 281 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Encuéntrenlo. 282 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Y mátenlo. 283 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Revisa arriba. 284 00:18:18,974 --> 00:18:19,850 Bolton. 285 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 Revisaremos este piso. 286 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 ¿Dónde están? 287 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 ¡Capitán! ¡Encontré a una chica muerta! 288 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 ¿La chica Locke? 289 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 No, alguien más. 290 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 Es muy bonita. 291 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 A menos que tenga llaves, sigue con la búsqueda. 292 00:19:41,181 --> 00:19:43,225 Ve corriendo al pozo. 293 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 ¡Bolton! 294 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 ¡Lo tengo! 295 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 ¡Tyler! ¡Necesito ayuda! 296 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 ¡Mamá! 297 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, suelta la… 298 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 ¿Dónde están, gusanos? 299 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 No te pertenece. 300 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 En mi época, las mujeres sabían ser sumisas. 301 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 Me la quedaré, muchas gracias. 302 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 ¿Dónde esconden las llaves? 303 00:21:54,397 --> 00:21:57,150 Aun si te lo dijera, no importaría. 304 00:21:57,734 --> 00:21:59,194 No puedes quitárnoslas. 305 00:22:00,779 --> 00:22:01,863 Es cierto. 306 00:22:02,364 --> 00:22:03,239 Bolton. 307 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Pero él sí puede. 308 00:22:30,225 --> 00:22:31,935 No tengo por qué lastimarte. 309 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 No si me dices lo que quiero saber. 310 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 ¡Vete al diablo! 311 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 ¿Sabes qué? 312 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 Eso no te servirá de mucho. 313 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 No me importa lo que me hagas. No te diré dónde están. 314 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Vaya, qué tercos son. 315 00:23:08,304 --> 00:23:10,140 ¿Y si te obligo a mirar 316 00:23:10,223 --> 00:23:12,475 mientras incinero a tu familia? 317 00:23:13,977 --> 00:23:15,645 ¿Cambiarías de opinión? 318 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 ¿Tienes más llaves? 319 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Apuesto a que sí. 320 00:23:36,791 --> 00:23:37,876 No. 321 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 ¿Qué diablos? 322 00:23:53,308 --> 00:23:54,517 Ya regreso. 323 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Solo te dolerá un poco. 324 00:24:22,337 --> 00:24:23,254 Vamos, mamá. 325 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 ¡Levántate! ¡Por favor! 326 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 ¡Vamos! 327 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 ¿Qué rayos? 328 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 ¿Qué demonios fue eso? 329 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Ve a ver cómo está. 330 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 Sí, señor. 331 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 ¿Estás bien? ¡Estás herido! 332 00:25:09,801 --> 00:25:10,843 Estaré bien. 333 00:25:11,386 --> 00:25:12,804 ¿Y Gideon? Estaba aquí. 334 00:25:12,887 --> 00:25:13,805 No lo sé. 335 00:25:14,597 --> 00:25:15,515 No lo vi. 336 00:25:16,808 --> 00:25:18,268 Debemos hallar a Kinsey. 337 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 ¡Maldita perra! 338 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Descuida, soy yo. 339 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 - ¿Adónde lo llevaste? - Al pozo. 340 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 De nada. 341 00:25:43,793 --> 00:25:45,086 Ven, te ayudaré. 342 00:25:45,169 --> 00:25:47,171 Debemos usar la llave Alfa con Gideon. 343 00:25:49,507 --> 00:25:51,217 Apenas puedes caminar. 344 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Déjame hacerlo. 345 00:25:55,513 --> 00:25:59,517 Quiero que se vaya tanto como tú para poder disfrutar de este mundo. 346 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 ¿Luego nos devolverás a mi hermano? 347 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 ¿Crees que quiero quedarme en este cuerpo para siempre? 348 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 Descuida, queremos lo mismo. 349 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Que no le pase nada al cuerpo de mi hermano. 350 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 De acuerdo, pero primero debo buscar a Gideon. 351 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 ¿Qué haces? 352 00:27:26,854 --> 00:27:29,148 Busco a Gideon. ¿Lo viste? 353 00:27:29,232 --> 00:27:31,567 No. Estaba abajo, pero salió corriendo. 354 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 ¿Dónde está Kinsey? 355 00:27:36,614 --> 00:27:37,782 ¡No! 356 00:27:37,865 --> 00:27:38,950 ¡No! 357 00:27:44,038 --> 00:27:45,248 ¿Qué pasó, mamá? 358 00:27:45,331 --> 00:27:46,582 ¡Gideon le disparó! 359 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Nunca debí confiar en ti. 360 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Me traicionaste. 361 00:28:03,474 --> 00:28:04,726 ¡Tengo más llaves! 362 00:28:04,809 --> 00:28:05,810 ¡Mira! 363 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 ¡Espera! Sé dónde guardan las demás. Están en el sótano. 364 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Ya no tienes más utilidad. 365 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 - ¡Detente! - ¡Te daremos las llaves! 366 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 Están en un cofre en el sótano. 367 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Puedes abrirlo con esto. Solo… 368 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 Solo déjalo ir. 369 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Lo haré. 370 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Pero solo después de que abra el cofre 371 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 y vea que las llaves están allí. 372 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 De acuerdo. 373 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Muy bien, levántate. 374 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 Vamos. 375 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Iremos todos adentro. 376 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 MENSAJE DE CORREO DE VOZ TÍO DUNCAN 377 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 CORREO DE VOZ 378 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Hola, perdón por no haberte atendido, hay muy mala señal aquí. 379 00:29:39,904 --> 00:29:43,616 Le dije a Bode que no jugara con la llave, pero no me hizo caso. 380 00:29:43,699 --> 00:29:45,243 Ojalá no haya causado problemas. 381 00:29:46,536 --> 00:29:49,288 El reloj de arena es un mecanismo de seguridad. 382 00:29:49,372 --> 00:29:52,208 Si algo que no deba estar allí llega al presente, 383 00:29:52,291 --> 00:29:55,753 desaparecerá cuando se termine el tiempo para evitar paradojas. 384 00:29:56,254 --> 00:29:59,757 Simplemente se esfumará, como si nunca hubiera existido. 385 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton. 386 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Reúne las llaves. 387 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Qué alivio que estés bien. 388 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 Le dimos las llaves para proteger a Bode. 389 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 ¿Qué sucede? 390 00:30:52,977 --> 00:30:54,186 Duncan llamó. 391 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Tenías razón. No es nada bueno. 392 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 ¡Gideon! 393 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 - ¡No! - ¡Bode! 394 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Vaya, vaya. 395 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Qué pena. 396 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 ¡El fin de este mundo 397 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 ha llegado! 398 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 ¿Qué fue eso? 399 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Maldición. 400 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 No. 401 00:32:24,443 --> 00:32:25,569 ¿Puedes correr? 402 00:32:25,653 --> 00:32:26,529 Lo intentaré. 403 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 ¡Debemos irnos ya mismo! 404 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 405 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Subtítulos: Mariela Rascioni