1 00:00:13,639 --> 00:00:14,640 Mamma? 2 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Vad gör du i mitt rum? 3 00:00:19,937 --> 00:00:21,022 Bode. 4 00:00:23,399 --> 00:00:24,442 Vad är det här? 5 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Jag kan förklara. 6 00:00:29,947 --> 00:00:33,117 Vad gör hon här? Varför ligger hon under din säng? 7 00:00:34,452 --> 00:00:38,956 Jag använde tidsnyckeln för att hindra Dodge från att göra demonnyckeln. 8 00:00:39,040 --> 00:00:44,462 Men hon grabbade tag i mig och följde med mig tillbaka av misstag. 9 00:00:47,882 --> 00:00:49,383 Men vad hände med henne? 10 00:00:50,426 --> 00:00:51,260 Jag vet inte. 11 00:00:51,844 --> 00:00:55,389 När vi kom tillbaka var hennes kropp slapp. 12 00:00:55,473 --> 00:00:56,432 Slapp? 13 00:00:57,934 --> 00:01:01,437 Hon kanske inte kan existera i den här tiden? 14 00:01:02,355 --> 00:01:03,773 När hände det? 15 00:01:04,357 --> 00:01:05,566 För några dagar sen. 16 00:01:06,234 --> 00:01:09,403 -Varför sa du inget? -Jag visste att du skulle bli arg. 17 00:01:10,071 --> 00:01:12,782 Jag borde inte ha rest i tiden. Det var korkat. 18 00:01:16,077 --> 00:01:17,745 -Ge mig nyckeln. -Men… 19 00:01:17,829 --> 00:01:18,704 Nu. 20 00:01:30,508 --> 00:01:34,137 Du använde en nyckel som Duncan förbjöd dig att röra. 21 00:01:34,220 --> 00:01:38,891 -Och sen dolde du det för oss. -Jag vet, förlåt. Var inte arg på mig. 22 00:01:38,975 --> 00:01:41,144 Jag ska prata med Kinsey om det här. 23 00:01:41,853 --> 00:01:44,897 Sen får vi se vad vi ska göra åt det här. 24 00:01:45,481 --> 00:01:46,315 Okej? 25 00:02:03,416 --> 00:02:06,043 EN NETFLIX-SERIE 26 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 Är du okej? 27 00:02:20,433 --> 00:02:21,851 Ja, det är bara… 28 00:02:23,144 --> 00:02:25,021 Det är bara mycket att ta in. 29 00:02:26,022 --> 00:02:28,441 Minns du allting igen? 30 00:02:29,317 --> 00:02:30,735 Ja. Allting. 31 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Du ångrar dig väl inte? 32 00:02:40,453 --> 00:02:42,997 Jag trodde att om jag glömde magin skulle… 33 00:02:44,707 --> 00:02:45,833 …smärtan försvinna. 34 00:02:49,045 --> 00:02:51,255 Men den kommer nog alltid finnas där. 35 00:02:53,007 --> 00:02:54,800 Nu förstår jag den åtminstone. 36 00:02:59,347 --> 00:03:00,932 Skönt att du är tillbaka. 37 00:03:01,682 --> 00:03:02,642 Jag saknade dig. 38 00:03:03,476 --> 00:03:04,602 Och jag dig. 39 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 Kinsey, kan vi prata? 40 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Det är okej. Han minns nu. 41 00:03:14,153 --> 00:03:16,489 Tyler. Vad glad jag blir. 42 00:03:17,949 --> 00:03:21,535 -Vänta, hur vet du… -Hon använde också minnesnyckeln. 43 00:03:22,662 --> 00:03:23,496 Oj! 44 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 Otroligt. Jag har visst missat en hel del. 45 00:03:29,126 --> 00:03:30,169 Vad är det? 46 00:03:31,337 --> 00:03:32,338 Följ med mig. 47 00:03:47,853 --> 00:03:49,730 Du sa knappt ett ord i bilen. 48 00:03:51,315 --> 00:03:55,528 -Du undanhåller nåt. -Allt är bra, sa jag ju. Vi bråkade bara. 49 00:03:55,611 --> 00:03:57,571 Allt är inte bra, Rufus. 50 00:03:57,655 --> 00:04:00,491 Han är din bästa vän. Hur kunde det gå så långt? 51 00:04:06,122 --> 00:04:08,040 Jag ringer och hör hur Bode mår. 52 00:04:08,124 --> 00:04:10,793 Nej! Du utsätter henne bara för fara! 53 00:04:11,544 --> 00:04:12,628 Fara? 54 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Vad är det som pågår? 55 00:04:18,092 --> 00:04:19,051 Herregud! 56 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 Ligger hon under hans säng? 57 00:04:21,887 --> 00:04:22,805 Är hon död? 58 00:04:22,888 --> 00:04:27,560 Hon hade ingen puls. Hon såg död ut, men kroppen var helt intakt. 59 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Det är onormalt. 60 00:04:28,769 --> 00:04:31,355 Vi har redan trott att hon är död en gång. 61 00:04:31,439 --> 00:04:35,192 Tog han henne med sig från det förflutna? Följde hon med honom? 62 00:04:35,276 --> 00:04:36,569 Det var vad han sa. 63 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Tror du inte på honom? 64 00:04:39,739 --> 00:04:42,616 Han är inte sig själv. Han döljer nåt. 65 00:04:42,700 --> 00:04:46,203 Ja, han beter sig konstigt. Jag trodde att det var hormoner. 66 00:04:46,287 --> 00:04:49,081 Jag trodde att det var Josh, men det är nåt mer. 67 00:04:51,125 --> 00:04:52,668 Jag vill se kroppen. 68 00:04:52,752 --> 00:04:55,254 Inte just nu. Bode är i sitt rum. 69 00:04:56,547 --> 00:04:59,467 Det här är helt sjukt. Finns det en tidsnyckel? 70 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 Här inne. 71 00:05:07,600 --> 00:05:10,144 Nyckeln är kopplad till det här golvuret. 72 00:05:14,523 --> 00:05:16,400 Bode hittade den på bröllopet. 73 00:05:21,906 --> 00:05:26,285 -Vad händer när sanden tar slut? -Inget bra, känns det som. 74 00:05:29,455 --> 00:05:30,956 Jag ringer Duncan. 75 00:05:31,040 --> 00:05:33,834 Om han använde nyckeln som barn, så vet han det. 76 00:05:33,918 --> 00:05:36,754 -Han är på smekmånad i Palau. -Han har sin mobil. 77 00:05:41,801 --> 00:05:44,678 -Hej, Duncan här… -Jag lämnar ett meddelande. 78 00:05:44,762 --> 00:05:47,723 Skräm inte upp honom, annars flyger han hem direkt. 79 00:05:47,807 --> 00:05:49,809 Men säg att det är brådskande. 80 00:05:49,892 --> 00:05:54,855 Hej, Duncan. Allt är okej, men kan du ringa mig så fort du kan? 81 00:05:54,939 --> 00:05:56,524 Vi har hittat tidsnyckeln. 82 00:05:57,024 --> 00:05:59,777 Vi måste få veta hur den och timglaset funkar. 83 00:06:07,743 --> 00:06:09,370 Du börjar få ont om tid. 84 00:06:10,913 --> 00:06:12,748 Du skrämde skiten ur mig. 85 00:06:13,332 --> 00:06:15,126 Jag är trött på att vänta. 86 00:06:17,545 --> 00:06:19,296 Har du kunnat öppna skåpet? 87 00:06:19,380 --> 00:06:22,258 De gömmer inte nycklarna där längre. 88 00:06:22,341 --> 00:06:23,968 Så var är de? 89 00:06:28,013 --> 00:06:28,973 Jag vet inte än. 90 00:06:30,182 --> 00:06:31,016 Aj! 91 00:06:32,226 --> 00:06:34,437 Du är i en dödlig kropp. 92 00:06:35,271 --> 00:06:36,772 Jag kan göra slut på dig. 93 00:06:36,856 --> 00:06:39,859 Nej! Ge mig mer tid att hitta deras gömställe! 94 00:06:39,942 --> 00:06:41,527 Du sa att de litar på dig. 95 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 Du lovade mig resultat. 96 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 Du ska få det! 97 00:06:44,905 --> 00:06:49,118 Varför ska jag vänta när jag kan tvinga dem att berätta? 98 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Därför att de skyddar nycklarna till varje pris! 99 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Gör du det kanske du aldrig hittar nycklarna. 100 00:07:00,838 --> 00:07:03,674 Jag kommer tillbaka med mina män ikväll. 101 00:07:06,677 --> 00:07:08,053 Svik mig inte. 102 00:07:55,643 --> 00:08:01,190 Så Dodge reste i tiden med Bode. Men det förklarar inte hans beteende. 103 00:08:01,273 --> 00:08:03,067 Eller vad som hände med henne. 104 00:08:03,150 --> 00:08:05,778 Kanske nyckeln gjorde att Bode förändrades? 105 00:08:06,487 --> 00:08:10,282 -Vad sa Duncan när Bode hittade den? -Att han inte fick röra den. 106 00:08:10,366 --> 00:08:11,867 Vad gör ni? 107 00:08:14,912 --> 00:08:17,831 Hej, grabben. Goda nyheter! Tyler är tillbaka. 108 00:08:18,791 --> 00:08:20,084 Jag ser det. 109 00:08:20,167 --> 00:08:21,835 Vi använde minnesnyckeln. 110 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Mamma och Kins har berättat om allt som har hänt. 111 00:08:25,798 --> 00:08:27,800 Ni har haft händerna fulla här. 112 00:08:27,883 --> 00:08:32,054 Ja, vissa av oss mer än andra. Varför sa du inget om tidsnyckeln? 113 00:08:33,138 --> 00:08:34,056 Förlåt. 114 00:08:35,307 --> 00:08:36,850 Har du sett timglaset? 115 00:08:38,769 --> 00:08:41,939 Sanden började rinna när jag använde nyckeln. 116 00:08:42,982 --> 00:08:46,402 Vet du vad som händer när det tar slut? 117 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Ingen aning. 118 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 Vad har hänt med din Switch? 119 00:08:52,324 --> 00:08:55,035 Jag blev arg på mig själv för att jag ljög 120 00:08:55,119 --> 00:08:58,330 och slängde den i väggen så att den gick sönder. 121 00:09:01,500 --> 00:09:04,878 Du gjorde fel, men du behöver inte straffa dig själv. 122 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Kan vi laga den? 123 00:09:08,924 --> 00:09:11,343 -Visst. -Bra. Jag hämtar repareranyckeln. 124 00:09:11,427 --> 00:09:14,013 Den ligger i kistan i källaren, eller hur? 125 00:09:15,389 --> 00:09:21,020 -Ja. -Så kan jag få nyckeln till kistan? 126 00:09:23,314 --> 00:09:26,984 Vi ska fixa konsolen. Jag ska bara uppdatera Tyler klart först. 127 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 -Det går fort. -Det var du som bröt mot reglerna. 128 00:09:29,987 --> 00:09:31,572 Du kan vänta fem minuter. 129 00:09:32,156 --> 00:09:36,160 Vill du äta nåt medan du väntar? Du har inte ätit på hela dagen. 130 00:09:37,745 --> 00:09:40,581 Men sen hämtar vi repareranyckeln, okej? 131 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Absolut. 132 00:09:52,051 --> 00:09:53,344 Det kan inte stämma. 133 00:09:53,927 --> 00:09:55,721 De gjorde sig av med Dodge. 134 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 Jag vet. Jag kan inte förklara det. 135 00:10:00,059 --> 00:10:01,560 Men hon är tillbaka. 136 00:10:02,478 --> 00:10:03,979 Och hon finns i Bode. 137 00:10:05,230 --> 00:10:08,150 -Hur är det möjligt? -Jag vet att det låter galet. 138 00:10:09,026 --> 00:10:11,820 Men han vet saker som bara Dodge känner till. 139 00:10:11,904 --> 00:10:15,949 När jag konfronterade honom med det sa han att om jag sa nåt 140 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 skulle han skada dig och Nina. 141 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Nina sa att Bode inte har varit sig själv. 142 00:10:24,917 --> 00:10:29,963 Därför att han inte är det. Jag vet vad jag såg och vad jag hörde. 143 00:10:33,384 --> 00:10:35,135 -Jag ringer Nina. -Mamma! 144 00:10:35,219 --> 00:10:36,887 Jag säger inget av det här. 145 00:10:37,680 --> 00:10:38,639 Oroa dig inte. 146 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Vad känner du för? 147 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 Mac and cheese? 148 00:10:45,104 --> 00:10:48,732 Kanske tacos? Jag har inte så mycket att bjuda på. 149 00:10:49,358 --> 00:10:51,235 Nåt som går snabbt. 150 00:10:51,318 --> 00:10:54,321 Snabbt. Det ska bli. 151 00:10:59,034 --> 00:11:01,578 Jag är förvånad att Kinsey inte var argare. 152 00:11:01,662 --> 00:11:04,123 Vi har alla begått misstag med nycklarna. 153 00:11:04,206 --> 00:11:08,085 Hon tänker nog mest på att få Tyler att må bra just nu. 154 00:11:22,975 --> 00:11:25,269 Hej, Nina här. Lämna ett meddelande. 155 00:11:40,159 --> 00:11:43,287 -Oj. -Det är definitivt Dodge. 156 00:11:44,872 --> 00:11:45,956 Var försiktig. 157 00:11:49,710 --> 00:11:55,424 Mamma hade rätt. Hon har ingen puls, men hon verkar inte vara död. 158 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 Jag ser inga sår. 159 00:11:58,677 --> 00:12:00,095 Kroppen ruttnar inte. 160 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Hon ser bara ut… 161 00:12:04,850 --> 00:12:07,853 -Som en strumpa utan fot. -Va? 162 00:12:07,936 --> 00:12:11,190 Så här ser kroppen ut när man har gått genom spökdörren. 163 00:12:12,649 --> 00:12:13,567 Herregud. 164 00:12:14,151 --> 00:12:17,446 Bode hade spöknyckeln på sig när han blev konstig. 165 00:12:19,698 --> 00:12:21,408 För att han inte är Bode. 166 00:12:22,242 --> 00:12:24,453 Då är Bode… 167 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Kinsey, titta. 168 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Ett spöke. 169 00:12:45,557 --> 00:12:47,184 Vad gör de där uppe? 170 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Kinsey visar nog honom de nya nycklarna. 171 00:12:50,312 --> 00:12:53,816 Är inte nycklarna i källaren, i kistan? 172 00:12:54,399 --> 00:12:59,947 Det här är en stor förändring för Tyler. Hon hjälper honom bara att bearbeta allt. 173 00:13:00,656 --> 00:13:03,826 -Som det som hände Jackie. -Det var hans eget fel. 174 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Vad sa du? 175 00:13:05,661 --> 00:13:06,537 Inget. 176 00:13:09,540 --> 00:13:13,377 Kan du inte öppna kistan och ge mig repareranyckeln? 177 00:13:14,503 --> 00:13:19,049 Jag skulle gärna göra det, men jag har inte nyckeln till kistan. 178 00:13:19,132 --> 00:13:21,552 Så be Kinsey att ge mig den. 179 00:13:21,635 --> 00:13:23,011 Hon kommer ner strax. 180 00:13:23,720 --> 00:13:26,098 Vad vill du ha på dina tacos? 181 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 Vad som helst. 182 00:13:28,392 --> 00:13:34,064 Ingen är arg på dig. Vi förstår bara inte hur tidsnyckeln fungerar. 183 00:13:34,898 --> 00:13:37,818 Vad tror du att timglaset betyder? 184 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 Bode? 185 00:13:46,743 --> 00:13:47,953 Vart tog du vägen? 186 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Jag är här. 187 00:13:50,831 --> 00:13:53,500 Sluta snacka skit! Ge mig nyckeln till kistan! 188 00:13:53,584 --> 00:13:56,545 -Bode, sluta! -Jag är inte din korkade… 189 00:14:00,841 --> 00:14:02,801 -Han är Dodge! -Va? 190 00:14:02,885 --> 00:14:05,637 Dodge stal hans kropp! Bode är ett spöke. 191 00:14:05,721 --> 00:14:08,682 -Vad har du gjort med honom? -Inga tacos, alltså? 192 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 Kom igen! Stryp ihjäl mig! 193 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 Sen är din stackars son borta för alltid! 194 00:14:13,520 --> 00:14:18,066 -Han har rätt. Vi får inte skada honom. -Slappna av. Din nolla mår bra! 195 00:14:18,150 --> 00:14:21,069 Ni måste lyssna på mig. Det är allvarligt. 196 00:14:21,153 --> 00:14:23,906 -Glöm det. -Du går tillbaka genom spökdörren. 197 00:14:23,989 --> 00:14:26,366 Ni behöver mig! Gideon är på väg! 198 00:14:26,450 --> 00:14:27,284 Vem är Gideon? 199 00:14:27,367 --> 00:14:31,079 Han som bröt sig in här och försöker stjäla alla nycklar! 200 00:14:31,163 --> 00:14:33,665 Du säger vad som helst för att rädda dig! 201 00:14:34,875 --> 00:14:38,962 Ni fattar inte! Han är en mycket mäktigare demon än jag! 202 00:14:39,046 --> 00:14:41,214 Han är som en gud i min värld. 203 00:14:41,298 --> 00:14:44,676 Han har en kropp från en kapten i självständighetskriget! 204 00:14:44,760 --> 00:14:47,137 Självständighetskriget? Spännet. 205 00:14:48,722 --> 00:14:51,850 Det är sant! Han försöker slå ihop våra världar. 206 00:14:51,934 --> 00:14:56,021 Vår värld och er. Han behöver alla nycklar för att göra det! 207 00:14:56,104 --> 00:14:59,524 Jag har försökt få tag i alfanyckeln för att stoppa honom! 208 00:14:59,608 --> 00:15:03,987 Stoppa en av dina egna? Visst, det låter som nåt du skulle göra. 209 00:15:04,071 --> 00:15:08,659 Han vill utplåna den här världen! Men jag råkar gilla köttvärlden! 210 00:15:08,742 --> 00:15:10,452 -Köttvärlden? -Nu räcker det! 211 00:15:10,535 --> 00:15:13,789 Vi tar hand om Gideon när vi har fått vår bror tillbaka. 212 00:15:15,624 --> 00:15:17,042 Ni begår ett misstag! 213 00:15:28,345 --> 00:15:29,304 Vad i helsike? 214 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Vad händer? 215 00:15:34,267 --> 00:15:36,436 Det är Gideon. Han är här. 216 00:15:55,038 --> 00:15:56,957 Jag har blockerat alla utvägar. 217 00:15:57,874 --> 00:16:00,711 Enda vägen in eller ut är genom ytterdörren. 218 00:16:03,213 --> 00:16:04,339 Bra jobbat. 219 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 Nu tvingar vi dem att kapitulera. 220 00:16:12,055 --> 00:16:13,765 Han har två kumpaner med sig. 221 00:16:14,808 --> 00:16:17,436 Vi har nycklarna. Det blir tre mot tre. 222 00:16:17,519 --> 00:16:19,563 Fyra. Jag är på er sida. 223 00:16:19,646 --> 00:16:20,981 -Ja. Visst. -Jag lovar. 224 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 Jag sa ju att jag inte vill att Gideon får nycklarna. 225 00:16:24,401 --> 00:16:27,237 Han frågade var de finns och jag ljög för honom. 226 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Skitsnack. 227 00:16:29,823 --> 00:16:32,909 Han har makten att förstöra er värld, 228 00:16:32,993 --> 00:16:36,413 och jag vill att han försvinner. Vi måste samarbeta. 229 00:16:47,090 --> 00:16:50,927 Vi måste använda alfanyckeln på Gideon för att bli av med demonen. 230 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Och hans kumpaner? Ekona? 231 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Vi kastar dem över tröskeln in i brunnshuset. 232 00:16:55,891 --> 00:17:00,228 -Kan vi inte göra det med Gideon också? -Med hans demonstyrka? Lycka till. 233 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 Kallar du det för hjälp? 234 00:17:02,022 --> 00:17:06,693 Ge mig alfanyckeln. Jag kan komma nära honom. Han tror att jag är med honom. 235 00:17:06,777 --> 00:17:11,114 Glöm det. Var glad att vi inte låser in dig i kistan tills det är över. 236 00:17:11,198 --> 00:17:13,325 Vi kan inte lita på dig med den här. 237 00:17:13,408 --> 00:17:18,497 Vi söndrar och härskar. Vi tar dem vi behöver och låser in de andra här. 238 00:17:19,998 --> 00:17:22,542 Okej, men ni måste ge mig nåt, 239 00:17:22,626 --> 00:17:26,546 om ni inte vill se er brors kropp huggas i bitar av en bajonett. 240 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 Röstbrevlådan igen. 241 00:17:32,052 --> 00:17:33,428 Vad ska vi göra? 242 00:17:34,012 --> 00:17:35,555 Jag kör dit. 243 00:17:35,639 --> 00:17:38,141 -Jag följer med. -Nej, det är för farligt. 244 00:17:38,225 --> 00:17:39,935 Jag låter dig inte åka ensam. 245 00:17:43,605 --> 00:17:44,564 Okej, kom då. 246 00:17:49,736 --> 00:17:53,406 -De tänker nog inte ge upp, kapten. -Nej. 247 00:17:54,616 --> 00:17:55,826 Nu går vi. 248 00:17:56,451 --> 00:17:57,661 Pojken då? 249 00:17:58,537 --> 00:17:59,454 Hitta honom. 250 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Döda honom. 251 00:18:15,220 --> 00:18:16,680 Titta där uppe. 252 00:18:19,224 --> 00:18:20,433 Bolton. 253 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 Vi letar härnere. 254 00:18:47,961 --> 00:18:49,546 Var är de? 255 00:19:02,726 --> 00:19:05,437 Kapten! Jag har hittat en död flicka! 256 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 Locke-flickan? 257 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Nej, det är nån annan. 258 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 Men hon är hemskt söt. 259 00:19:13,278 --> 00:19:17,365 Om hon inte har några nycklar på sig, fortsätt leta! 260 00:19:41,681 --> 00:19:43,225 Spring in i brunnshuset. 261 00:19:53,235 --> 00:19:54,361 Bolton! 262 00:19:58,657 --> 00:19:59,574 Jag har honom! 263 00:20:03,578 --> 00:20:06,539 Tyler! Jag behöver hjälp här inne! 264 00:20:18,969 --> 00:20:19,803 Mamma! 265 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Gideon, släpp… 266 00:20:47,706 --> 00:20:49,958 Var är ni, era kryp? 267 00:21:09,102 --> 00:21:10,687 De tillhör inte dig. 268 00:21:26,202 --> 00:21:29,706 På min tid visste kvinnor sin plats. 269 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 Jag tar den. Tack så hemskt mycket. 270 00:21:50,435 --> 00:21:52,771 Var gömmer ni nycklarna? 271 00:21:54,397 --> 00:21:59,069 Även om jag sa det, spelar det ingen roll. Du kan inte ta dem från oss. 272 00:22:00,779 --> 00:22:03,239 Det stämmer. Bolton! 273 00:22:04,908 --> 00:22:06,117 Men han kan. 274 00:22:30,266 --> 00:22:31,810 Jag måste inte skada dig. 275 00:22:33,061 --> 00:22:35,980 Inte om du berättar vad jag behöver veta. 276 00:22:37,148 --> 00:22:38,358 Dra åt helvete! 277 00:22:48,952 --> 00:22:49,869 Vet du… 278 00:22:50,703 --> 00:22:52,622 Den där hjälper dig inte. 279 00:22:57,627 --> 00:23:01,089 Gör vad du vill med mig. Jag säger inte var nycklarna är. 280 00:23:03,425 --> 00:23:06,344 Vilket envist pack ni är. 281 00:23:08,304 --> 00:23:12,475 Vad sägs om du tvingas se på när jag bränner din familj levande? 282 00:23:13,977 --> 00:23:15,645 Skulle du ändra åsikt då? 283 00:23:24,362 --> 00:23:26,239 Har du fler nycklar på dig? 284 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Det har du säkert. 285 00:23:36,791 --> 00:23:37,876 Nej. 286 00:23:46,718 --> 00:23:47,844 Vad i herrans namn? 287 00:23:53,308 --> 00:23:54,517 Strax tillbaka. 288 00:24:07,322 --> 00:24:08,990 Det gör bara lite ont. 289 00:24:22,295 --> 00:24:23,254 Kom igen, mamma! 290 00:24:23,880 --> 00:24:25,256 Vakna! Snälla! 291 00:24:26,341 --> 00:24:27,383 Kom igen! 292 00:24:37,310 --> 00:24:38,228 Vad i… 293 00:24:52,992 --> 00:24:54,577 Vad i helvete var det där? 294 00:24:54,661 --> 00:24:55,995 Gå och kolla honom. 295 00:24:56,496 --> 00:24:57,330 Ja, sir. 296 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 Är du okej? Din arm! 297 00:25:09,801 --> 00:25:12,804 Jag klarar mig. Var är Gideon? Han var här nyss. 298 00:25:12,887 --> 00:25:15,390 Jag vet inte. Jag såg honom inte. 299 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 Vi måste hitta Kinsey. 300 00:25:27,402 --> 00:25:28,861 Din bitch! 301 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Det är okej. Det är jag. 302 00:25:40,039 --> 00:25:42,208 -Vart tog du honom? -Brunnshuset. 303 00:25:42,292 --> 00:25:47,422 -Det var så lite. Kom igen, ställ dig upp. -Vi måste använda alfa på Gideon. 304 00:25:49,382 --> 00:25:51,175 Du kan ju knappt gå. 305 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Låt mig göra det. 306 00:25:55,513 --> 00:25:59,517 Jag vill också bli av med honom, så att jag kan njuta av köttvärlden. 307 00:26:00,018 --> 00:26:02,103 Får vi vår bror tillbaka efteråt? 308 00:26:02,186 --> 00:26:05,565 Tror du att jag vill fastna i den här kroppen för alltid? 309 00:26:24,125 --> 00:26:26,252 Oroa dig inte. Vi hjälps åt. 310 00:26:30,089 --> 00:26:32,884 Låt inget hända min brors kropp. 311 00:26:32,967 --> 00:26:36,262 Nej, men jag måste ta reda på var Gideon är först. 312 00:27:24,936 --> 00:27:25,978 Vad gör du? 313 00:27:26,854 --> 00:27:29,232 Jag letar efter Gideon. Har du sett honom? 314 00:27:29,315 --> 00:27:31,984 Nej. Han var där nere, men han sprang ut. 315 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 Var är Kinsey? 316 00:27:36,614 --> 00:27:38,950 Nej! 317 00:27:44,038 --> 00:27:46,582 -Mamma, vad hände? -Gideon sköt honom! 318 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 Jag borde inte ha litat på dig. 319 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Du förrådde mig. 320 00:28:03,474 --> 00:28:05,810 Jag har fler nycklar! Titta! 321 00:28:15,695 --> 00:28:19,157 Vänta, stopp! Jag vet var resten finns! De är i källaren. 322 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Jag behöver inte dig längre. 323 00:28:23,286 --> 00:28:25,413 -Vänta! -Vi ger dig nycklarna! 324 00:28:29,417 --> 00:28:31,252 De finns i en kista i källaren. 325 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Du kan öppna den med den här. Bara… 326 00:28:35,882 --> 00:28:37,049 Låt honom gå. 327 00:28:50,938 --> 00:28:52,356 Jag ska låta honom gå. 328 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 Men först efter att jag har öppnat kistan. 329 00:28:57,779 --> 00:28:59,739 Och när jag har sett nycklarna. 330 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 Okej. 331 00:29:11,000 --> 00:29:13,294 Okej, upp med dig. 332 00:29:15,546 --> 00:29:16,506 Nu går vi. 333 00:29:17,256 --> 00:29:19,759 Vi går in igen, allihop. 334 00:29:30,561 --> 00:29:32,772 RÖSTBREVLÅDA, DUNCAN, MISSAT SAMTAL 335 00:29:35,942 --> 00:29:39,821 Förlåt att jag missade ditt samtal. Mottagningen är usel här. 336 00:29:39,904 --> 00:29:43,825 Jag sa till Bode att inte röra nyckeln, men han lyssnade väl inte. 337 00:29:43,908 --> 00:29:45,827 Jag hoppas att ni är okej. 338 00:29:46,536 --> 00:29:48,913 Timglaset är ett slags säkerhetsventil. 339 00:29:49,413 --> 00:29:52,333 Allt som förs in i vår tid men inte hör hemma här 340 00:29:52,416 --> 00:29:55,670 utplånas när sanden rinner ut, för att förhindra en paradox. 341 00:29:55,753 --> 00:29:59,757 Det bara upplöses, som om det aldrig fanns. 342 00:30:23,656 --> 00:30:24,615 Bolton. 343 00:30:27,118 --> 00:30:28,369 Ta nycklarna. 344 00:30:44,302 --> 00:30:45,970 Tack och lov att du är okej. 345 00:30:46,053 --> 00:30:48,806 Vi gav honom nycklarna för att skydda Bode. 346 00:30:51,100 --> 00:30:51,934 Vad är det? 347 00:30:52,977 --> 00:30:54,186 Duncan ringde. 348 00:30:54,687 --> 00:30:56,689 Du hade rätt. Det är inte bra. 349 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 Gideon! 350 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 -Nej! -Bode! 351 00:31:17,627 --> 00:31:18,586 Så olyckligt. 352 00:31:22,340 --> 00:31:23,841 Så synd. 353 00:32:04,048 --> 00:32:06,467 Denna världs ände 354 00:32:07,802 --> 00:32:09,136 är nära! 355 00:32:13,599 --> 00:32:14,684 Vad var det? 356 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 Herregud. 357 00:32:18,104 --> 00:32:19,021 Nej. 358 00:32:24,443 --> 00:32:26,529 -Kan du springa? -Jag ska försöka. 359 00:32:26,612 --> 00:32:29,281 Vi måste ta oss härifrån! Nu. 360 00:32:54,265 --> 00:32:56,350 BASERAD PÅ SERIEROMANEN AV JOE HILL OCH GABRIEL RODRIGUEZ 361 00:35:13,070 --> 00:35:15,156 Undertexter: Janica Lundholm