1 00:00:10,636 --> 00:00:12,930 -Stanite! -Moramo ići dalje, Kins. 2 00:00:13,014 --> 00:00:14,807 Ne možemo ostaviti Bodea. 3 00:00:18,102 --> 00:00:19,187 Vratit ćemo se. 4 00:00:19,896 --> 00:00:23,024 Sad jednostavno nije sigurno. Moramo ići dalje. 5 00:00:33,868 --> 00:00:34,744 Što je bilo? 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,871 Svjetlo iz onog svijeta. 7 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 -Zašto dopire iz Kuće ključeva? -Ja… 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Mama? 9 00:00:50,134 --> 00:00:51,761 Tylere, što to radiš? 10 00:00:52,595 --> 00:00:53,763 Ne! 11 00:00:53,846 --> 00:00:54,722 Tylere! 12 00:00:55,306 --> 00:00:56,265 Mama! 13 00:00:57,016 --> 00:00:57,850 Jesi li dobro? 14 00:00:59,435 --> 00:01:00,728 Da. Dobro sam. 15 00:01:00,812 --> 00:01:01,729 Sigurno? 16 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 -Otvorite vrata! Molim vas! -Upadajte! 17 00:01:07,568 --> 00:01:10,071 -Dobro ste? Što se događa? -Gdje je Bode? 18 00:01:10,154 --> 00:01:11,322 Samo vozi. 19 00:01:38,975 --> 00:01:40,309 Zašto nije upalilo? 20 00:01:42,019 --> 00:01:44,147 Nemamo sve ključeve. 21 00:01:45,565 --> 00:01:47,275 Lockeovi su zadržali jedan. 22 00:01:48,901 --> 00:01:50,695 Osjećam da ga nema. 23 00:01:51,988 --> 00:01:54,448 Pronađi Lockeove. Pronađi ključ. 24 00:01:55,533 --> 00:01:56,951 Mogli bi biti bilo gdje. 25 00:01:57,785 --> 00:01:59,120 Idi k povjesničaru. 26 00:01:59,871 --> 00:02:01,247 Poznaje majku. 27 00:02:02,582 --> 00:02:04,458 Otkrit će ti kamo su otišli 28 00:02:05,710 --> 00:02:07,545 ako ga nagovoriš. 29 00:02:19,724 --> 00:02:22,560 NETFLIXOVA SERIJA 30 00:02:34,906 --> 00:02:38,451 Chamberline, Gideon napada moju obitelj. Moram ih upozoriti! 31 00:02:38,534 --> 00:02:43,372 Žao mi je, Bode, ali ne možeš ići izvan granica imanja Kuće ključeva. 32 00:02:43,456 --> 00:02:46,792 Ali ne mogu ostati ovdje i ništa ne poduzeti. 33 00:02:46,876 --> 00:02:49,462 Nešto možeš učiniti čak i kao duh. 34 00:02:51,964 --> 00:02:53,257 Što ti radiš ovdje? 35 00:02:53,341 --> 00:02:55,593 Policija je došla kad sam bio kod vas. 36 00:02:56,093 --> 00:02:59,972 Bježao sam, ali nisam znao da prolazim kroz vrata za duhove. 37 00:03:00,056 --> 00:03:01,349 Kad su se zatvorila… 38 00:03:01,849 --> 00:03:03,768 Ostao si odvojen od tijela. 39 00:03:04,352 --> 00:03:05,186 Baš kao i ti. 40 00:03:05,686 --> 00:03:07,605 Nemoj misliti da smo isti. 41 00:03:07,688 --> 00:03:09,190 Znam da me mrziš 42 00:03:09,273 --> 00:03:13,611 i da ne želiš razgovarati sa mnom, ali Dodge nam je obojici ovo učinila. 43 00:03:13,694 --> 00:03:16,447 Ne! Ubio si mog tatu! 44 00:03:17,531 --> 00:03:19,659 -Pusti me na miru! -Mogu ti pomoći. 45 00:03:19,742 --> 00:03:22,411 Ne želim te više nikad vidjeti. 46 00:03:23,788 --> 00:03:24,872 Odlazi! Smjesta! 47 00:03:31,337 --> 00:03:34,215 Neću tražiti opravdanja za ono što je Sam učinio. 48 00:03:35,383 --> 00:03:38,010 No želim da znaš da se kaje za sve. 49 00:03:38,844 --> 00:03:40,888 Već je pomagao tvojoj obitelji, 50 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 a da niste to znali. 51 00:03:43,432 --> 00:03:44,809 O čemu to govoriš? 52 00:03:46,978 --> 00:03:47,812 Pitaj ga. 53 00:04:00,157 --> 00:04:03,369 -Hvala što si mi posudila odjeću. -Nema na čemu. 54 00:04:11,127 --> 00:04:12,044 Bok. 55 00:04:12,128 --> 00:04:14,213 -Bok. Jesam li te probudio? -Nisi. 56 00:04:15,548 --> 00:04:17,091 Ne, bila sam budna. 57 00:04:17,174 --> 00:04:18,884 Sjajno. Čuj, samo… 58 00:04:18,968 --> 00:04:20,594 Nismo se čuli od večere. 59 00:04:21,178 --> 00:04:24,265 Htio sam vidjeti boli li Bodea još želudac. 60 00:04:24,348 --> 00:04:27,852 O, da. Ne boli ga, dobro je. 61 00:04:27,935 --> 00:04:29,103 Odlično. 62 00:04:30,104 --> 00:04:31,772 Nisam iznenađen time. 63 00:04:33,983 --> 00:04:37,528 Razmišljao sam o tome da smo možda 64 00:04:38,946 --> 00:04:40,698 prerano uvukli djecu u ovo. 65 00:04:41,407 --> 00:04:43,659 Ne želim reći da trebamo prekinuti. 66 00:04:43,743 --> 00:04:48,039 Mislim da bismo se nas dvoje trebali nastaviti viđati. 67 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 Ali možda bez djece. 68 00:04:51,917 --> 00:04:53,044 Barem zasad. 69 00:04:56,339 --> 00:04:59,383 Mogu doći k tebi da razgovaramo o ovome uživo. 70 00:04:59,467 --> 00:05:01,927 Ne, ionako nisam kod kuće. 71 00:05:02,928 --> 00:05:04,847 Kod Ellie sam na kavi 72 00:05:04,930 --> 00:05:08,100 pa ne mogu razgovarati. 73 00:05:08,184 --> 00:05:11,437 U redu. Naravno. Onda te neću zadržavati. 74 00:05:11,520 --> 00:05:12,938 Da, u redu. 75 00:05:13,606 --> 00:05:15,066 Nazovi me poslije, može? 76 00:05:15,149 --> 00:05:16,692 Može. Bok. 77 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 Bok. 78 00:05:25,493 --> 00:05:26,869 Mrzim mu lagati. 79 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 Imaš li izbora? 80 00:05:31,749 --> 00:05:33,751 Zacijelo je i Rendellu bilo ovako. 81 00:05:37,838 --> 00:05:39,548 Sigurno je bio vrlo usamljen. 82 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 Da, ali uzmi u obzir 83 00:05:44,762 --> 00:05:45,805 da ti nisi sama. 84 00:05:53,646 --> 00:05:56,357 Ako se dokopamo ključa za vrijeme, možda bismo… 85 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Ne. 86 00:05:57,733 --> 00:05:59,652 Ključ ne funkcionira tako. 87 00:05:59,735 --> 00:06:02,822 Nepredvidiv je, lako bismo mogli pogoršati situaciju. 88 00:06:03,823 --> 00:06:06,283 Moramo povratiti ključ za duhove. 89 00:06:06,367 --> 00:06:08,202 Samo tako možemo spasiti Bodea. 90 00:06:08,702 --> 00:06:10,746 A zatim i zaustaviti Gideona. 91 00:06:10,830 --> 00:06:14,792 Samo bismo trebali ukrasti ključ za duhove tako moćnom demonu? 92 00:06:15,668 --> 00:06:16,710 Kako? 93 00:06:16,794 --> 00:06:19,171 Ne znam. Smislimo nešto zajedno. 94 00:06:19,255 --> 00:06:22,591 Nemamo ključeve ni magiju na raspolaganju… 95 00:06:22,675 --> 00:06:26,262 Imaš li ti kakvu ideju ili ćeš samo popljuvati tuđe? 96 00:06:26,345 --> 00:06:27,263 Samo pokušavam… 97 00:06:28,222 --> 00:06:29,056 Ma zaboravi. 98 00:06:36,897 --> 00:06:41,735 Diverzija je vojna taktika kojom se preusmjerava pažnja neprijatelja. 99 00:06:42,319 --> 00:06:43,737 Kako bismo to izveli? 100 00:06:43,821 --> 00:06:46,782 Omest ćemo Gideona i uzeti mu ključ za duhove. 101 00:06:46,866 --> 00:06:49,285 Čak i da uzmemo ključ i otvorimo vrata, 102 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 nemamo tijelo u koje bi Bode mogao ući. 103 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 Što ako nabavimo tijelo? 104 00:06:57,793 --> 00:06:59,378 Ali čije? 105 00:07:10,681 --> 00:07:12,016 Što je Nina rekla? 106 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 Ne bi li trebala čitati? 107 00:07:16,520 --> 00:07:18,105 Idemo li u Kuću ključeva? 108 00:07:18,689 --> 00:07:21,066 Nina je kod Ellie. Dakle, ne idemo. 109 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 Zvala sam Bodea i slala mu poruke. 110 00:07:24,737 --> 00:07:25,821 Ne javlja se. 111 00:07:25,905 --> 00:07:27,615 Možda mu treba malo prostora. 112 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 Možda treba i njoj. 113 00:07:31,035 --> 00:07:32,578 -Što? -Ništa. 114 00:07:34,955 --> 00:07:36,081 Čitaj. 115 00:07:53,098 --> 00:07:56,894 Žao mi je, povijesni se dom ne otvara… Oprostite, morate otići. 116 00:07:59,855 --> 00:08:02,316 Reci mi gdje je Nina Locke. 117 00:08:03,859 --> 00:08:06,529 -Nemam pojma. -Lažeš. 118 00:08:08,072 --> 00:08:11,534 Reci mi ili ću te ustrijeliti i pustiti da iskrvariš. 119 00:08:13,953 --> 00:08:15,621 Zašto trebaš Ninu Locke? 120 00:08:17,373 --> 00:08:18,791 Ima ključ koji mi treba. 121 00:08:20,251 --> 00:08:21,961 Ključ? Za što? 122 00:08:23,003 --> 00:08:25,381 -Možda ti ja mogu pomoći. -Dosta. 123 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 Pitat ću te još samo jednom. 124 00:08:33,097 --> 00:08:33,973 Gdje je? 125 00:08:41,689 --> 00:08:44,108 Dobro, dosta. Ostani na mjestu. 126 00:08:45,192 --> 00:08:46,360 Ne miči se! 127 00:08:46,443 --> 00:08:48,362 Stani ili ću pucati. 128 00:08:48,445 --> 00:08:49,530 Samo daj. 129 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 Upozoravam te! 130 00:08:57,496 --> 00:08:58,455 Žao mi je. 131 00:09:01,208 --> 00:09:02,585 Ne možeš me ozlijediti. 132 00:09:03,377 --> 00:09:05,462 No ja tebe… 133 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 itekako mogu. 134 00:09:10,801 --> 00:09:12,052 Tata! 135 00:09:12,553 --> 00:09:14,138 Opa. Vidi ti to. 136 00:09:15,848 --> 00:09:17,016 To ti je otac? 137 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 Upomoć! Tata! 138 00:09:19,852 --> 00:09:21,228 Još je živ. 139 00:09:21,312 --> 00:09:24,440 Ako me odvedeš k prijateljima, ostat će živ. 140 00:09:25,107 --> 00:09:25,941 Može? 141 00:09:26,775 --> 00:09:27,651 Dobro. 142 00:09:28,402 --> 00:09:29,320 A ti, 143 00:09:29,403 --> 00:09:32,781 primijetim li da si pozvao lokalnu policiju, 144 00:09:33,282 --> 00:09:34,617 kći će ti umrijeti. 145 00:09:35,117 --> 00:09:36,452 Upomoć! 146 00:09:36,535 --> 00:09:38,495 -Jamie! -Tata! Bilo tko! 147 00:09:55,179 --> 00:09:57,139 Ključevi su naši, uzet ćemo ih! 148 00:10:06,607 --> 00:10:07,983 Hej, moj dnevnik! 149 00:10:25,250 --> 00:10:27,586 Bilo mi je draže misliti da si mrtav. 150 00:10:32,091 --> 00:10:33,884 Da, ponekad poželim da jesam. 151 00:10:35,719 --> 00:10:38,639 Razgovaram s tobom, no to ne znači da ti opraštam. 152 00:10:38,722 --> 00:10:40,224 Ne očekujem to od tebe. 153 00:10:41,684 --> 00:10:45,771 Dodge me iskoristila, ali svejedno sam sâm donosio odluke. 154 00:10:46,563 --> 00:10:48,565 Ne mogu promijeniti prošlost, 155 00:10:49,233 --> 00:10:52,069 ali zaista mi je žao što sam to učinio. 156 00:10:53,779 --> 00:10:54,905 Žao mi je, Bode. 157 00:10:56,365 --> 00:10:58,992 Chamberlin kaže da si pomagao mojoj obitelji. 158 00:11:00,160 --> 00:11:03,497 -Odveo sam Kinsey do anđeoskog ključa. -Kako? 159 00:11:03,580 --> 00:11:06,083 S pomoću ptica. One… 160 00:11:07,918 --> 00:11:11,171 Mogu nas osjetiti. Naučio sam upravljati njima. 161 00:11:11,255 --> 00:11:12,172 Pticama? 162 00:11:13,048 --> 00:11:14,675 Misliš vrapcima i sličnima? 163 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Nauči me tomu. 164 00:11:28,564 --> 00:11:29,481 Nije loše. 165 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 Kakva pohvala. 166 00:11:34,319 --> 00:11:38,365 Mislio sam da bi Bode prvo pokušao naći najbolji način da uđe u kuću. 167 00:11:38,449 --> 00:11:40,659 Volio je takozvane taktičke karte. 168 00:11:53,046 --> 00:11:55,257 Oprosti što sam se obrecnula na tebe. 169 00:11:57,634 --> 00:11:59,595 U posljednjem razgovoru s Bodeom, 170 00:12:00,220 --> 00:12:01,430 pravim Bodeom, 171 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 bila sam zločesta prema njemu. 172 00:12:08,562 --> 00:12:10,230 Ako ne budem imala priliku… 173 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Cijelu će vječnost provesti kao duh mrzeći te. 174 00:12:18,697 --> 00:12:19,907 Nešto ćemo smisliti. 175 00:12:20,824 --> 00:12:24,077 Ali ne daj da te obuzme osjećaj krivnje. 176 00:12:25,829 --> 00:12:27,039 Neće ti pomoći. 177 00:12:41,011 --> 00:12:42,262 Moglo bi biti opasno. 178 00:12:43,096 --> 00:12:44,181 Treba nam oružje. 179 00:12:47,976 --> 00:12:48,894 Pođi sa mnom. 180 00:12:51,772 --> 00:12:53,899 Naši su najmodavci stolari. 181 00:12:54,817 --> 00:12:58,529 -Neusporedivo je s demonskom snagom. -Bar ćemo im moći parirati. 182 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 Josh, ne mogu sad razgovarati. 183 00:13:14,086 --> 00:13:15,587 Hej, uspori malo. 184 00:13:21,260 --> 00:13:23,220 Vratit ćemo je. Obećavam. 185 00:13:24,179 --> 00:13:25,806 Da. 186 00:13:26,473 --> 00:13:27,307 Da. Vidimo se. 187 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Bolton je oteo Jamie. 188 00:13:31,270 --> 00:13:33,647 Josh misli da su se uputili ovamo. 189 00:13:34,815 --> 00:13:36,149 Što? Zašto? 190 00:13:36,233 --> 00:13:39,278 Josh je rekao da je Bolton spomenuo nekakav ključ. 191 00:13:39,903 --> 00:13:43,532 -Postoji li još ključeva koje nismo našli? -Koliko znam, nema. 192 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 U svakom slučaju, Bolton će doći svaki čas. 193 00:13:47,452 --> 00:13:48,579 Ovo nam je prilika. 194 00:13:49,162 --> 00:13:51,999 Odigramo li sve kako treba, tim ključem možemo 195 00:13:52,082 --> 00:13:54,376 namamiti Boltona kroz vrata za duhove. 196 00:13:54,960 --> 00:13:57,337 Bode bi onda ušao u Boltonovo tijelo? 197 00:13:57,421 --> 00:13:59,464 Samo dok ne zaustavimo Gideona. 198 00:14:00,048 --> 00:14:01,758 Vrijedi pokušati, zar ne? 199 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Hej! Koji vrag? 200 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Ti. 201 00:14:18,025 --> 00:14:20,360 -Daj mi ključ. -Žao mi je. Morala sam mu reći. 202 00:14:20,444 --> 00:14:21,862 -Začepi! -Nemoj! 203 00:14:22,446 --> 00:14:25,991 Postoji još jedan ključ. Dajte mi ga ili će umrijeti. 204 00:14:26,074 --> 00:14:27,159 Nije kod nas. 205 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 -Ne vjerujem ti. -Ne, govori istinu. 206 00:14:34,166 --> 00:14:35,459 Donesite mi uže. 207 00:14:46,053 --> 00:14:46,887 Čekaj. 208 00:14:47,888 --> 00:14:49,014 Što je sad bilo? 209 00:14:49,973 --> 00:14:51,141 Pusti je. 210 00:14:52,601 --> 00:14:54,353 Ja sam taj koji ima pištolj. 211 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Ne zna ništa, ne može ti pomoći. 212 00:14:57,105 --> 00:14:59,608 Pomogla ti je da nas pronađeš. 213 00:15:00,567 --> 00:15:01,652 Sad je pusti. 214 00:15:04,112 --> 00:15:05,906 Poslužila si svrsi. 215 00:15:07,407 --> 00:15:08,241 Bježi. 216 00:15:12,287 --> 00:15:13,246 Krenite. 217 00:15:21,505 --> 00:15:22,464 Jamie! 218 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Nina! Tata je ustrijeljen, bio je na podu… 219 00:15:25,425 --> 00:15:27,719 U redu je, čuli smo se. Doći će ovamo. 220 00:15:34,810 --> 00:15:37,854 Sigurno si dobro? Da ti napravim sendvič? 221 00:15:37,938 --> 00:15:39,982 Gdje je Bode? 222 00:15:41,483 --> 00:15:44,027 To je teško objasniti. 223 00:15:44,111 --> 00:15:46,738 Dodge mu je ukrala tijelo, sad je duh. 224 00:15:46,822 --> 00:15:50,450 Sranje. Oprostite, ali to je užasno. 225 00:15:50,534 --> 00:15:52,953 Bez brige. Znamo kako ćemo ga vratiti. 226 00:15:53,453 --> 00:15:55,831 Dakle, Bode zapravo nije bio Bode. 227 00:15:56,331 --> 00:15:57,666 To zaista ima smisla. 228 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 Jamie? 229 00:16:02,713 --> 00:16:04,548 -Josh, tvoje rame. -Tata! 230 00:16:05,173 --> 00:16:08,135 Hej, jesi li dobro? Je li ti naudio? 231 00:16:08,218 --> 00:16:10,929 Dobro sam, a ti? Jako krvariš. 232 00:16:11,013 --> 00:16:12,514 Dobro sam. Samo trebam… 233 00:16:13,306 --> 00:16:14,516 Samo trebam sjesti. 234 00:16:16,101 --> 00:16:17,394 Josh! 235 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 Hajde! Letite! 236 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 Ptice osjete tvoju energiju. 237 00:16:29,489 --> 00:16:32,784 Pokušaj ostati smiren i učinit će što poželiš. 238 00:16:59,728 --> 00:17:01,271 Tako! Uspio si! 239 00:17:04,649 --> 00:17:07,527 HITNA POMOĆ 240 00:17:11,531 --> 00:17:12,532 Gđo Bennett? 241 00:17:13,033 --> 00:17:15,118 Ne, on mi nije… 242 00:17:15,869 --> 00:17:16,787 Prijatelji smo. 243 00:17:17,287 --> 00:17:19,831 Dobre vijesti. Stabilno je i zašili smo ga. 244 00:17:19,915 --> 00:17:21,083 Možete ići k njemu. 245 00:17:28,173 --> 00:17:29,091 Bok. 246 00:17:29,174 --> 00:17:30,133 Oprezno. 247 00:17:30,217 --> 00:17:31,885 Joj, oprosti. 248 00:17:32,803 --> 00:17:35,013 Samo mi je drago što si dobro. 249 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 Rekao sam im da sam čistio pištolj 250 00:17:38,225 --> 00:17:40,727 i da je slučajno opalio. 251 00:17:42,771 --> 00:17:44,606 Možda bi mi mogla reći istinu. 252 00:17:46,108 --> 00:17:47,692 Što se to danas dogodilo? 253 00:17:51,530 --> 00:17:55,784 -Žao mi je što ste upleteni u ovo. -U što smo upleteni? 254 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Ima li to ikakve veze s provalom na dan vjenčanja? 255 00:18:06,169 --> 00:18:07,671 Ako smo u opasnosti… 256 00:18:07,754 --> 00:18:11,174 Zaista ti želim sve ispričati. 257 00:18:12,509 --> 00:18:13,385 Ali… 258 00:18:15,512 --> 00:18:17,013 mislit ćeš da sam luda. 259 00:18:17,681 --> 00:18:18,557 Iskušaj me. 260 00:18:23,228 --> 00:18:25,939 Sjećaš li se što si tražio lani? 261 00:18:27,357 --> 00:18:29,025 Vrata za Onostrano? 262 00:18:30,527 --> 00:18:31,444 Da. 263 00:18:32,904 --> 00:18:34,614 Ona zapravo postoje. 264 00:18:36,074 --> 00:18:39,327 No tvoja je predodžba potpuno pogrešna. 265 00:18:39,411 --> 00:18:42,330 Iza njih nisu naši voljeni. 266 00:18:43,874 --> 00:18:45,500 Nego nešto mračno i grozno. 267 00:18:46,918 --> 00:18:49,045 Jedan je čovjek, Gideon, 268 00:18:50,172 --> 00:18:52,799 nekako otvorio portal za taj svijet. 269 00:18:52,883 --> 00:18:55,844 Frederick Gideon, moj predak koji je našao vrata? 270 00:18:56,344 --> 00:18:58,388 To više nije tvoj predak. 271 00:19:00,432 --> 00:19:02,225 Želi sve uništiti. 272 00:19:02,726 --> 00:19:05,061 Pokušavamo ga zaustaviti 273 00:19:05,145 --> 00:19:08,481 jer smo mi, Lockeovi, 274 00:19:10,192 --> 00:19:14,279 već godinama upleteni u ovo. 275 00:19:17,157 --> 00:19:17,991 Dobro. 276 00:19:18,992 --> 00:19:19,951 I upravo sad 277 00:19:21,328 --> 00:19:24,331 trebaš zaključiti da sam luda. 278 00:19:26,041 --> 00:19:27,876 Lani sam mislio da sam poludio. 279 00:19:29,920 --> 00:19:32,589 Ne razumijem u potpunosti sve što si rekla. 280 00:19:36,134 --> 00:19:37,385 Ali vjerujem ti. 281 00:19:50,815 --> 00:19:52,525 Dome, slatki dome. 282 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Bode? 283 00:20:05,956 --> 00:20:08,875 Ovdje sam! Znao sam da ćete se vratiti. 284 00:20:08,959 --> 00:20:11,753 Idi ispred vrata za duhove. Ući ćeš mu u tijelo. 285 00:20:12,254 --> 00:20:15,423 Njemu? Nema šanse. Imam bolju zamisao. 286 00:20:17,300 --> 00:20:18,635 Brže to malo. 287 00:20:33,900 --> 00:20:35,819 -Josh izlazi iz bolnice. -Sjajno. 288 00:20:36,528 --> 00:20:38,154 Rufus prati Jamie kući. 289 00:20:38,238 --> 00:20:40,490 Laknut će joj kad čuje da je dobro. 290 00:20:41,074 --> 00:20:42,701 Jesu li ti se javila djeca? 291 00:20:43,868 --> 00:20:45,287 Ne bismo smjele čekati. 292 00:20:45,370 --> 00:20:46,579 Idemo. 293 00:20:53,837 --> 00:20:56,006 Tylere i Kinsey Locke. 294 00:20:57,507 --> 00:21:00,218 Vi ste ponos svojih predaka 295 00:21:00,302 --> 00:21:03,221 i sličnih im lopova. 296 00:21:03,722 --> 00:21:04,764 Lopova? 297 00:21:05,640 --> 00:21:07,058 Ovo je naša kuća. 298 00:21:07,142 --> 00:21:08,935 Ti ključevi pripadaju nama. 299 00:21:11,104 --> 00:21:14,691 Ključevi o kojima govoriš su poput mene. 300 00:21:15,442 --> 00:21:18,320 Ne posjedujete moju obitelj. 301 00:21:18,403 --> 00:21:21,489 Nedostaje mi jedan član obitelji. 302 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Stoga, 303 00:21:26,453 --> 00:21:29,748 zašto jednostavno ne poštediš članove svoje obitelji? 304 00:21:36,504 --> 00:21:38,006 Ključ je na groblju. 305 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 No možete mu pristupiti samo kao duhovi. 306 00:21:42,052 --> 00:21:43,887 Samo ćete ga tako moći pronaći. 307 00:21:46,222 --> 00:21:48,308 Zašto biste ga sakrili ondje? 308 00:21:49,351 --> 00:21:51,144 Jer je ondje bio najsigurniji. 309 00:21:51,811 --> 00:21:53,605 Treba vam ključ za duhove. 310 00:21:55,440 --> 00:21:57,317 Otvara vrata u radnoj sobi. 311 00:22:03,615 --> 00:22:04,574 Boltone. 312 00:22:06,242 --> 00:22:07,660 On će otići po njega. 313 00:22:17,545 --> 00:22:18,880 Idemo u Kuću ključeva. 314 00:22:18,963 --> 00:22:20,048 Želim vam pomoći. 315 00:22:20,131 --> 00:22:21,174 Ne, Rufuse. 316 00:22:21,257 --> 00:22:24,010 Ostani s Jamie. Nazvat ću te kad bude sigurno. 317 00:22:24,928 --> 00:22:25,845 Volim te. 318 00:22:33,436 --> 00:22:34,396 Imate li bicikl? 319 00:22:42,987 --> 00:22:44,948 Dajte mu upute. 320 00:22:48,284 --> 00:22:51,287 Letjet ćeš ovuda, proći ćeš kuću od bunara. 321 00:22:51,371 --> 00:22:54,124 Groblje je udaljeno 400-tinjak metara. 322 00:22:54,207 --> 00:22:56,334 -Ključ je ondje. -Gdje? 323 00:22:56,918 --> 00:22:59,587 U lijesu jednog našeg pretka. 324 00:23:00,255 --> 00:23:02,590 U neoznačenom je grobu u drugom redu, 325 00:23:02,674 --> 00:23:04,384 pokraj spomenika Benu Lockeu. 326 00:23:05,218 --> 00:23:08,471 -Zar ga ne možemo samo iskopati? -Ne. 327 00:23:09,889 --> 00:23:12,851 Zato što smo bili duhovi kad smo ga zakopali. 328 00:23:14,102 --> 00:23:15,145 Bode? 329 00:23:22,986 --> 00:23:25,447 Hoću li naići na druge duhove? 330 00:23:25,530 --> 00:23:27,323 Samo mi donesi moj ključ! 331 00:23:29,742 --> 00:23:31,369 I požuri se! 332 00:23:39,669 --> 00:23:41,463 Jao si ga vama ne nađe li ga. 333 00:23:45,508 --> 00:23:46,634 Tko je to? 334 00:23:54,559 --> 00:23:58,021 Što Bode čeka? Boltonovo je tijelo ondje. 335 00:23:58,104 --> 00:24:00,440 Pusti Boltona. Bode ima bolji plan. 336 00:24:01,441 --> 00:24:03,985 -Samo nam treba ključ za životinje. -Što? 337 00:24:04,903 --> 00:24:05,945 Vjeruj mi. 338 00:24:18,666 --> 00:24:19,584 Ti. 339 00:24:22,003 --> 00:24:23,755 Bila si u mom svijetu. 340 00:24:24,964 --> 00:24:27,258 Tako je. Pobjegla sam odande. 341 00:24:28,426 --> 00:24:29,469 Vratit ćeš se. 342 00:24:31,012 --> 00:24:32,263 Siguran si u to? 343 00:24:43,024 --> 00:24:44,025 Mama? 344 00:24:46,110 --> 00:24:47,529 Hej, kako ide? 345 00:24:47,612 --> 00:24:50,532 Dosta! Niste mi ravni! 346 00:25:21,271 --> 00:25:22,188 Evo ga. 347 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Ne! 348 00:25:25,650 --> 00:25:27,402 -Brže! -Što se događa? 349 00:25:27,485 --> 00:25:28,403 Vidjet ćete. 350 00:25:31,614 --> 00:25:32,740 Sad! 351 00:25:41,499 --> 00:25:43,501 Vidi ti to. Upalilo je. 352 00:25:44,711 --> 00:25:45,712 Bode! 353 00:26:09,444 --> 00:26:12,739 Ne zaslužuješ blagu smrt. 354 00:26:38,514 --> 00:26:39,474 Rufuse! 355 00:26:46,356 --> 00:26:47,982 Gdje je posljednji ključ? 356 00:26:48,691 --> 00:26:51,402 Bez obmana. Bez laži. 357 00:26:51,486 --> 00:26:53,321 Stani. Nemoj. 358 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 Znam gdje je ključ. 359 00:26:57,659 --> 00:26:59,285 -Što? -Znaš? 360 00:27:00,870 --> 00:27:03,247 Pusti Rufusa i dat ću ti ga. 361 00:27:25,687 --> 00:27:27,397 Lagali su nam, gospodine. 362 00:27:28,398 --> 00:27:30,525 Gori si od pokvarenog sata. 363 00:27:31,025 --> 00:27:32,193 Samo ih zaveži! 364 00:27:34,070 --> 00:27:36,197 Ključ je u glavi kolege iz razreda. 365 00:27:37,240 --> 00:27:39,784 Spremila sam ga ondje još u srednjoj školi. 366 00:27:41,077 --> 00:27:41,911 Kod koga? 367 00:27:44,539 --> 00:27:45,456 Gordieja Shawa. 368 00:27:49,544 --> 00:27:52,505 Ako lažeš, tvoj će sin umrijeti. 369 00:27:52,588 --> 00:27:53,881 Govorim istinu. 370 00:27:59,679 --> 00:28:02,432 Da. Vjerujem ti. 371 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Odvest ćeš me do ključa. 372 00:28:38,509 --> 00:28:39,677 Zaključaj ih. 373 00:28:40,595 --> 00:28:42,972 Ako se ne vratim s ključem za jedan sat… 374 00:28:45,016 --> 00:28:46,100 sve ih ubij. 375 00:28:49,228 --> 00:28:50,104 Mama. 376 00:28:55,610 --> 00:28:56,694 Hajde. 377 00:29:08,664 --> 00:29:11,626 Tvoja je mama opaka. Bit će ona dobro. 378 00:29:14,670 --> 00:29:17,590 Zašto bi Čuvari sakrili ključ u Gordiejevu glavu? 379 00:29:18,132 --> 00:29:21,761 Ne znam, ali mislim da je govorila istinu. 380 00:29:23,387 --> 00:29:24,806 Što radi taj ključ? 381 00:29:35,024 --> 00:29:35,900 U redu je. 382 00:29:37,193 --> 00:29:38,152 Ja nisam Bolton. 383 00:29:41,239 --> 00:29:42,156 To sam ja. 384 00:29:43,407 --> 00:29:44,242 Sam. 385 00:30:00,925 --> 00:30:03,135 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 386 00:32:19,605 --> 00:32:21,732 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš