1 00:00:10,553 --> 00:00:12,930 Wacht. -We moeten doorgaan, Kins. 2 00:00:13,014 --> 00:00:14,807 We kunnen Bode hier niet achterlaten. 3 00:00:18,102 --> 00:00:19,812 We komen terug voor hem. 4 00:00:19,896 --> 00:00:23,274 Het is nu niet veilig, oké? We moeten doorgaan. 5 00:00:33,868 --> 00:00:37,246 Wat was dat, mam? -Het licht van achter de zwarte deur. 6 00:00:38,164 --> 00:00:40,124 Waarom zou 't van Keyhouse komen? 7 00:00:40,208 --> 00:00:41,375 Ik… 8 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Mam? 9 00:00:50,134 --> 00:00:51,761 Tyler, wat doe je? 10 00:00:52,595 --> 00:00:53,763 Nee. 11 00:00:53,846 --> 00:00:54,722 Tyler. 12 00:00:55,306 --> 00:00:57,850 Mam. Gaat het? 13 00:00:59,352 --> 00:01:00,686 Ja. Ik ben in orde. 14 00:01:00,770 --> 00:01:01,854 Weet je het zeker? 15 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 Doe de deur open. Alsjeblieft. -Stap in. 16 00:01:07,568 --> 00:01:10,071 Ben je gewond? Wat gebeurt er? -Waar is Bode? 17 00:01:10,154 --> 00:01:11,322 Rij gewoon. 18 00:01:38,975 --> 00:01:40,309 Waarom werkt het niet? 19 00:01:42,019 --> 00:01:44,147 Dit zijn niet alle sleutels. 20 00:01:45,565 --> 00:01:47,275 De Lockes hielden er een. 21 00:01:48,901 --> 00:01:50,695 Ik voel zijn afwezigheid. 22 00:01:51,988 --> 00:01:54,448 Spoor ze op. Vind 'm. 23 00:01:55,449 --> 00:01:56,826 Ze kunnen overal zijn. 24 00:01:57,785 --> 00:01:59,287 Begin met de historicus. 25 00:01:59,871 --> 00:02:01,247 Hij kent de moeder. 26 00:02:02,540 --> 00:02:04,625 Hij laat je zien waar ze zijn… 27 00:02:06,210 --> 00:02:07,545 …als je hem overhaalt. 28 00:02:19,765 --> 00:02:22,310 EEN NETFLIX-SERIE 29 00:02:34,906 --> 00:02:39,035 Chamberlin, Gideon gaat achter m'n familie aan. Ik moet ze waarschuwen. 30 00:02:39,118 --> 00:02:43,372 Het spijt me, maar je bent gebonden aan het terrein van Keyhouse. 31 00:02:43,456 --> 00:02:46,792 Maar ik kan niet hier blijven en niets doen. 32 00:02:46,876 --> 00:02:49,795 Je kunt nog steeds dingen doen als geest. 33 00:02:51,839 --> 00:02:53,257 Wat doe jij hier? 34 00:02:53,341 --> 00:02:55,927 Toen ik in je huis was, kwam de politie. 35 00:02:56,010 --> 00:02:59,972 Ik wilde vluchten, maar ik wist niet dat ik door de Geestdeur rende. 36 00:03:00,056 --> 00:03:01,349 Toen hij dichtging… 37 00:03:01,849 --> 00:03:03,768 Je werd van je lichaam afgesneden. 38 00:03:04,352 --> 00:03:07,605 Net zoals jij. -Doe niet alsof we hetzelfde zijn. 39 00:03:07,688 --> 00:03:11,484 Ik weet dat je me haat en ik ben de laatste die je wilt spreken… 40 00:03:11,567 --> 00:03:13,611 …maar Dodge heeft ons dit aangedaan. 41 00:03:13,694 --> 00:03:14,737 Nee. 42 00:03:14,820 --> 00:03:16,864 Je hebt m'n vader vermoord. 43 00:03:17,490 --> 00:03:19,659 Laat me nu met rust. -Ik kan helpen. 44 00:03:19,742 --> 00:03:22,411 Ik wil je gezicht nooit meer zien. 45 00:03:23,746 --> 00:03:24,872 Ga. Nu. 46 00:03:31,254 --> 00:03:34,131 Ik zou nooit de dingen verdedigen die Sam deed. 47 00:03:35,299 --> 00:03:38,261 Maar je moet weten dat hij boete probeerde te doen. 48 00:03:38,761 --> 00:03:40,888 Hij heeft je familie al geholpen… 49 00:03:42,098 --> 00:03:43,349 …al wist je dat niet. 50 00:03:43,432 --> 00:03:45,059 Waar heb je het over? 51 00:03:46,936 --> 00:03:48,020 Vraag het hem. 52 00:04:00,032 --> 00:04:01,993 Bedankt voor de schone kleren. 53 00:04:02,535 --> 00:04:03,369 Natuurlijk. 54 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 Hoi. 55 00:04:12,128 --> 00:04:14,213 Hé. Ik heb je toch niet gewekt? -Nee. 56 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 Nee, ik was wakker. 57 00:04:17,133 --> 00:04:20,594 Geweldig. Ik heb je niet meer gesproken sinds het etentje. 58 00:04:20,678 --> 00:04:24,265 Ik bel om te vragen hoe het met Bode's buik gaat. 59 00:04:24,348 --> 00:04:27,852 O, ja. Ja, hij is in orde. 60 00:04:27,935 --> 00:04:29,103 Dat is geweldig. 61 00:04:29,979 --> 00:04:31,772 Niet echt verrassend, toch? 62 00:04:33,482 --> 00:04:37,528 Dus ik dacht dat het mogelijk is dat we… 63 00:04:38,904 --> 00:04:41,282 …de kinderen er te snel bij betrokken hebben. 64 00:04:41,365 --> 00:04:43,659 Ik zeg niet dat we iets anders moeten doen. 65 00:04:43,743 --> 00:04:48,039 Ik vind dat jij en ik precies moeten blijven doen wat we doen. 66 00:04:48,122 --> 00:04:50,499 Maar misschien nog niet met de kinderen. 67 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Voorlopig tenminste. 68 00:04:56,339 --> 00:04:59,383 Ik kan er persoonlijk over komen praten als je wilt. 69 00:04:59,467 --> 00:05:01,886 Nee, ik ben er niet eens. 70 00:05:02,887 --> 00:05:04,847 Ik drink koffie bij Ellie… 71 00:05:04,930 --> 00:05:08,017 …dus ik kan niet echt praten. 72 00:05:08,100 --> 00:05:11,437 Oké. Natuurlijk. Ga dan maar verder. 73 00:05:11,520 --> 00:05:12,938 Ja, dat moet ik doen. 74 00:05:13,606 --> 00:05:15,024 Bel me later, oké? 75 00:05:15,107 --> 00:05:16,692 Ja, oké. Dag. 76 00:05:18,152 --> 00:05:19,195 Dag. 77 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 Ik lieg niet graag tegen hem. 78 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 Heb je een andere keuze? 79 00:05:31,707 --> 00:05:33,501 Zo voelde Rendell zich vast. 80 00:05:37,838 --> 00:05:39,507 Hij was vast zo eenzaam. 81 00:05:41,550 --> 00:05:43,803 Maar in jouw geval… 82 00:05:44,678 --> 00:05:45,888 …ben je niet alleen. 83 00:05:53,521 --> 00:05:56,357 Met de Tijdverschuivingssleutel kunnen we misschien… 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Nee. 85 00:05:57,733 --> 00:05:59,652 Nee, zo werkt hij niet. 86 00:05:59,735 --> 00:06:02,988 Hij is te onvoorspelbaar. Hij kan het ook erger maken. 87 00:06:03,697 --> 00:06:06,367 De enige oplossing is de Geestsleutel terugkrijgen. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 Alleen zo kunnen we Bode redden. 89 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 Daarna gaan we Gideon tegenhouden. 90 00:06:10,830 --> 00:06:14,917 Dus we stelen de Geestsleutel gewoon van een superkrachtige demon? 91 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 Hoe doen we dat? 92 00:06:16,794 --> 00:06:19,213 Geen idee. We verzinnen wel iets. 93 00:06:19,296 --> 00:06:22,591 Zonder sleutels of magie… 94 00:06:22,675 --> 00:06:26,262 Ga je iets bijdragen of ben je hier om dingen neer te halen? 95 00:06:26,345 --> 00:06:29,056 Ik probeer… Weet je wat? Vergeet het. 96 00:06:36,897 --> 00:06:41,735 Afleiding is een militaire tactiek om de aandacht van de vijand te verleggen. 97 00:06:41,819 --> 00:06:43,737 En hoe zou dat werken? 98 00:06:43,821 --> 00:06:46,782 We leiden Gideon af en nemen de Geestsleutel terug. 99 00:06:46,866 --> 00:06:49,702 Zelfs als we met de Geestsleutel de deur openen… 100 00:06:49,785 --> 00:06:52,705 …betekent het niets als Bode geen lichaam heeft. 101 00:06:55,166 --> 00:06:57,084 Wat als hij wel een lichaam had? 102 00:06:57,710 --> 00:06:59,420 Maar wiens lichaam? 103 00:07:10,639 --> 00:07:12,433 Hoe was je gesprek met Nina? 104 00:07:13,476 --> 00:07:14,977 Moet jij niet lezen? 105 00:07:16,479 --> 00:07:18,105 Gaan we niet naar Keyhouse? 106 00:07:18,189 --> 00:07:21,650 Nina is bij Ellie thuis. Dus nee, dat doen we niet. 107 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 Ik heb Bode gebeld en ge-sms't. 108 00:07:24,737 --> 00:07:27,740 Geen reactie. -Misschien heeft hij wat ruimte nodig. 109 00:07:29,033 --> 00:07:30,284 Misschien zij allebei. 110 00:07:30,910 --> 00:07:31,744 Wat? 111 00:07:31,827 --> 00:07:32,828 Niks. 112 00:07:34,872 --> 00:07:36,081 Vooruit, lees. 113 00:07:53,098 --> 00:07:56,894 Sorry, het stadhuis gaat niet open… Sorry, u moet gaan. 114 00:07:59,355 --> 00:08:02,316 Vertel me waar ik Nina Locke kan vinden. 115 00:08:03,859 --> 00:08:06,529 Ik heb geen idee. -Onzin. 116 00:08:07,988 --> 00:08:11,534 Zeg het of ik schiet je in je buik en laat je doodbloeden. 117 00:08:13,869 --> 00:08:15,621 Wat wil je met Nina Locke? 118 00:08:17,373 --> 00:08:18,791 Ze heeft een sleutel. 119 00:08:20,125 --> 00:08:21,961 Een sleutel, hè? Waarvoor? 120 00:08:23,003 --> 00:08:25,506 Misschien kan ik helpen. -Genoeg. 121 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 Ik vraag het je nog één keer. 122 00:08:33,055 --> 00:08:33,973 Waar is ze? 123 00:08:41,689 --> 00:08:44,525 Oké, genoeg. Blijf daar. 124 00:08:45,150 --> 00:08:46,360 Niet bewegen. 125 00:08:46,443 --> 00:08:48,362 Stop, of ik schiet. 126 00:08:48,445 --> 00:08:49,530 Vuur maar. 127 00:08:49,613 --> 00:08:51,031 Laatste waarschuwing. 128 00:08:57,496 --> 00:08:58,455 Sorry. 129 00:09:01,208 --> 00:09:02,626 Ik ben onkwetsbaar. 130 00:09:03,294 --> 00:09:05,462 Maar jij… 131 00:09:09,091 --> 00:09:10,718 …hebt die bescherming niet. 132 00:09:10,801 --> 00:09:12,052 Pap. 133 00:09:12,553 --> 00:09:14,138 Nou. Kijk eens aan. 134 00:09:15,723 --> 00:09:17,016 Is dat je vader? 135 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 Help. Pap. 136 00:09:19,852 --> 00:09:21,228 Hij leeft nog. 137 00:09:21,312 --> 00:09:24,815 Als je me naar je vrienden brengt, blijft dat zo. 138 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Ja? 139 00:09:26,775 --> 00:09:27,651 Goed. 140 00:09:28,402 --> 00:09:29,320 En jij… 141 00:09:29,403 --> 00:09:33,198 …als ik een teken zie dat je het politiekorps hebt gebeld… 142 00:09:33,282 --> 00:09:34,617 …sterft je dochter. 143 00:09:35,117 --> 00:09:36,452 Help. 144 00:09:36,535 --> 00:09:38,495 Jamie. -Pap. Iemand. 145 00:09:54,678 --> 00:09:57,723 Die zijn niet van jou en we krijgen ze terug. 146 00:10:06,607 --> 00:10:07,983 Hé, mijn dagboek. 147 00:10:25,250 --> 00:10:27,711 Ik vond het leuker toen ik dacht dat je dood was. 148 00:10:32,091 --> 00:10:33,926 Ja, soms wou ik dat ik dat was. 149 00:10:35,594 --> 00:10:38,681 Dat ik tegen je praat, betekent niet dat ik je vergeef. 150 00:10:38,764 --> 00:10:40,224 Dat verwacht ik niet. 151 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Dodge heeft me gebruikt, maar ik heb mijn keuzes gemaakt. 152 00:10:46,522 --> 00:10:52,069 Ik kan niet veranderen wat er is gebeurd, maar het spijt me dat ik het gedaan heb. 153 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 Het spijt me, Bode. 154 00:10:56,365 --> 00:10:58,992 Chamberlin zei dat je mijn familie hielp. 155 00:11:00,119 --> 00:11:03,414 Ik leidde Kinsey naar de Engelensleutel. -Hoe? 156 00:11:03,497 --> 00:11:06,083 Door de vogels te gebruiken. Ze… 157 00:11:07,835 --> 00:11:09,294 Ze voelen ons aan. 158 00:11:09,378 --> 00:11:12,339 Ik heb 'n manier gevonden om ze te leiden. -Vogels? 159 00:11:12,965 --> 00:11:14,675 Zoals mussen? 160 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 Laat me zien hoe. 161 00:11:28,564 --> 00:11:29,606 Niet slecht. 162 00:11:31,567 --> 00:11:32,776 Veel lof. 163 00:11:34,111 --> 00:11:38,323 Het leek me het eerste wat Bode zou doen om de beste weg naar binnen te vinden. 164 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 Hij hield altijd van 'n 'tactische kaart'. 165 00:11:53,046 --> 00:11:55,257 Sorry dat ik je daarnet afsnauwde. 166 00:11:57,634 --> 00:11:59,511 De laatste keer dat ik Bode sprak… 167 00:12:00,179 --> 00:12:01,388 …de echte Bode… 168 00:12:04,224 --> 00:12:05,893 …was ik gemeen tegen hem. 169 00:12:08,395 --> 00:12:13,192 Dus als ik hem niet meer kan spreken… -Hij zal je eeuwig haten als geest. 170 00:12:18,697 --> 00:12:19,907 We komen er wel uit. 171 00:12:20,741 --> 00:12:24,077 Maar laat je schuldgevoel niet in de weg staan. 172 00:12:25,704 --> 00:12:27,039 Het helpt nooit. 173 00:12:40,969 --> 00:12:42,262 Dit voelt riskant. 174 00:12:43,055 --> 00:12:44,431 We hebben wapens nodig. 175 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 Kom met me mee. 176 00:12:51,563 --> 00:12:54,274 De eigenaren van wie ik huur zijn timmerlieden. 177 00:12:54,775 --> 00:12:56,777 Het is geen demonische kracht. 178 00:12:56,860 --> 00:12:59,238 Het maakt de strijd wel wat gelijker. 179 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 Josh, het is geen goed moment. 180 00:13:15,003 --> 00:13:16,004 Rustig aan. 181 00:13:21,134 --> 00:13:23,512 We halen haar terug. Je hebt mijn woord. 182 00:13:24,179 --> 00:13:25,806 Ja. 183 00:13:26,431 --> 00:13:28,100 Oké. Tot zo. 184 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Bolton heeft Jamie. 185 00:13:31,270 --> 00:13:33,939 Josh denkt dat hij nu hierheen komt met haar. 186 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 Wat? Waarom? 187 00:13:36,233 --> 00:13:39,278 Josh zei dat hij een sleutel nodig had? 188 00:13:39,862 --> 00:13:41,989 Zijn er sleutels die we niet hebben gevonden? 189 00:13:42,072 --> 00:13:43,532 Niet dat ik weet. 190 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 Hoe dan ook, Bolton kan er elk moment zijn. 191 00:13:47,452 --> 00:13:48,579 Zo komen we binnen. 192 00:13:48,662 --> 00:13:52,040 Als we dit goed spelen, kunnen we met de belofte van deze sleutel… 193 00:13:52,124 --> 00:13:54,376 …Bolton door de Geestdeur laten lopen. 194 00:13:54,960 --> 00:13:59,464 Dus Bode neemt Boltons lichaam over? -Tijdelijk, tot we Gideon tegenhouden. 195 00:14:00,048 --> 00:14:01,758 Het is het proberen waard. 196 00:14:13,520 --> 00:14:14,605 Wat is dit? 197 00:14:15,230 --> 00:14:16,315 Jij. 198 00:14:18,025 --> 00:14:20,360 Geef me de sleutel. -Sorry. Ik moest het zeggen. 199 00:14:20,444 --> 00:14:21,862 Kop dicht. -Niet doen. 200 00:14:22,446 --> 00:14:25,991 Er is nog een sleutel. Geef hem hier, of ze sterft. 201 00:14:26,074 --> 00:14:27,326 Die hebben we niet. 202 00:14:28,327 --> 00:14:31,121 Ik geloof je niet. -Nee, hij zegt de waarheid. 203 00:14:34,166 --> 00:14:35,459 Haal wat touw. 204 00:14:46,053 --> 00:14:47,304 Wacht. 205 00:14:47,888 --> 00:14:49,014 Wat is er nu? 206 00:14:49,890 --> 00:14:51,141 Laat haar gaan. 207 00:14:52,517 --> 00:14:56,480 Ik ben degene met 't pistool. -Ze weet niets. Ze kan je niet helpen. 208 00:14:57,064 --> 00:15:01,652 Je had haar nodig om ons te vinden, en dat is gelukt. Laat haar gaan. 209 00:15:04,112 --> 00:15:06,031 Je hebt je doel gediend. 210 00:15:07,407 --> 00:15:08,241 Ga. 211 00:15:12,204 --> 00:15:13,246 Opschieten nu. 212 00:15:21,505 --> 00:15:22,464 Jamie. 213 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Pap werd neergeschoten en hij lag op de vloer… 214 00:15:25,425 --> 00:15:28,470 Ik heb hem net gesproken. Hij komt nu hierheen. 215 00:15:34,810 --> 00:15:37,854 Weet je zeker dat je in orde bent? Wil je een boterham? 216 00:15:37,938 --> 00:15:39,982 Waar is Bode? 217 00:15:41,400 --> 00:15:44,027 Dat is lastig uit te leggen. 218 00:15:44,111 --> 00:15:46,738 Dodge heeft z'n lichaam gestolen. Hij zit vast als geest. 219 00:15:46,822 --> 00:15:50,450 Shit. Sorry, maar dat is gestoord. 220 00:15:50,534 --> 00:15:53,370 Geen zorgen. We hebben een plan om hem terug te halen. 221 00:15:53,453 --> 00:15:56,164 Bode is dus niet echt Bode geweest. 222 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Dat is logisch. 223 00:16:00,961 --> 00:16:02,546 Jamie? 224 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 Josh, je schouder. -Pap. 225 00:16:05,132 --> 00:16:08,135 Hé. Gaat het? Heeft hij je pijn gedaan? 226 00:16:08,218 --> 00:16:10,929 Ik ben oké, maar jij dan? Je bloedt hevig. 227 00:16:11,013 --> 00:16:14,516 Ik ben in orde. Ik moet gewoon… Ik moet gaan zitten. 228 00:16:16,101 --> 00:16:17,394 Josh. 229 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 Ga. Vliegen. 230 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 De vogels voelen je energie. 231 00:16:29,489 --> 00:16:32,784 Probeer kalm te blijven, dan doen ze wat jij wilt. 232 00:16:59,644 --> 00:17:01,396 Dat is het. Je doet het. 233 00:17:11,531 --> 00:17:12,783 Mrs Bennett? 234 00:17:12,866 --> 00:17:15,118 Nee, hij is niet mijn… 235 00:17:15,786 --> 00:17:17,079 We zijn vrienden. 236 00:17:17,162 --> 00:17:19,831 Goed nieuws. Hij is stabiel en gehecht. 237 00:17:19,915 --> 00:17:21,208 Je kunt hem nu zien. 238 00:17:29,174 --> 00:17:30,133 Voorzichtig. 239 00:17:30,217 --> 00:17:31,885 O, sorry. 240 00:17:32,719 --> 00:17:35,013 Ik ben blij dat je ongedeerd bent. 241 00:17:35,097 --> 00:17:38,183 Ja. Ik zei dat ik 'n pistool aan het schoonmaken was… 242 00:17:38,266 --> 00:17:40,811 …en dat het per ongeluk afging. 243 00:17:42,687 --> 00:17:47,692 Misschien kun je me de waarheid vertellen. Wat is er vandaag gebeurd? 244 00:17:51,404 --> 00:17:53,949 Wat erg dat jullie hierbij betrokken zijn. 245 00:17:54,032 --> 00:17:55,784 Waarbij? 246 00:17:59,246 --> 00:18:02,374 Heeft dit te maken met de inbraak op de bruiloft? 247 00:18:06,002 --> 00:18:07,671 Als Jamie en ik in gevaar zijn… 248 00:18:07,754 --> 00:18:11,174 Ik wil je alles vertellen. 249 00:18:12,384 --> 00:18:13,510 Maar… 250 00:18:15,428 --> 00:18:17,013 …je zult denken dat ik gek ben. 251 00:18:17,681 --> 00:18:18,640 Geef me 'n kans. 252 00:18:23,186 --> 00:18:26,106 Waar je vorig jaar achteraan zat… 253 00:18:27,315 --> 00:18:29,234 …een 'deur naar de Andere Zijde'? 254 00:18:30,527 --> 00:18:31,528 Ja. 255 00:18:32,904 --> 00:18:34,614 Die bestaat echt. 256 00:18:36,074 --> 00:18:39,327 Maar het is niet wat jij toen dacht. 257 00:18:39,411 --> 00:18:42,330 Het is geen plek waar onze dierbaren zijn. 258 00:18:43,874 --> 00:18:45,667 Het is duister en vreselijk. 259 00:18:46,418 --> 00:18:49,045 Een man, Gideon… 260 00:18:50,172 --> 00:18:52,799 …opende een portaal naar die wereld. 261 00:18:52,883 --> 00:18:56,261 Als in Frederick Gideon, mijn voorouder die de deur vond? 262 00:18:56,344 --> 00:18:58,680 Hij is je voorouder niet meer. 263 00:19:00,390 --> 00:19:02,642 Hij wil alles vernietigen. 264 00:19:02,726 --> 00:19:05,061 We proberen hem tegen te houden… 265 00:19:05,145 --> 00:19:08,481 …omdat wij, de Lockes… 266 00:19:10,108 --> 00:19:14,279 …hier al jaren in verstrikt zijn. 267 00:19:18,491 --> 00:19:19,951 Dus dit is… 268 00:19:21,244 --> 00:19:24,331 …waar je besluit dat ik gek ben. 269 00:19:25,957 --> 00:19:28,043 Vorig jaar dacht ik dat ik gek was. 270 00:19:29,419 --> 00:19:32,631 Ik begrijp niet veel van wat je zegt. 271 00:19:36,134 --> 00:19:37,385 Maar ik geloof je. 272 00:19:50,815 --> 00:19:52,525 Oost west, thuis best. 273 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Bode? 274 00:20:05,956 --> 00:20:08,875 Ik ben hier. Ik wist dat jullie terug zouden komen. 275 00:20:08,959 --> 00:20:12,170 Wacht bij de Geestdeur. Je krijgt een nieuw lichaam. 276 00:20:12,254 --> 00:20:15,423 Hem? Nee. Ik heb een beter idee. 277 00:20:17,300 --> 00:20:18,635 Stop met treuzelen. 278 00:20:33,858 --> 00:20:35,819 Josh mag naar huis. -Geweldig. 279 00:20:35,902 --> 00:20:40,490 Rufus brengt Jamie naar hun appartement. Ze zal blij zijn dat hij in orde is. 280 00:20:40,573 --> 00:20:42,701 Heb je iets van Tyler of Kinsey gehoord? 281 00:20:43,827 --> 00:20:46,579 Ik wil niet op ze wachten. -We gaan erheen. 282 00:20:53,837 --> 00:20:56,006 Tyler en Kinsey Locke. 283 00:20:57,507 --> 00:21:00,218 Jullie zijn de trots van je voorouders… 284 00:21:00,302 --> 00:21:03,221 …en dieven zoals zij. 285 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 Dieven? 286 00:21:05,598 --> 00:21:07,058 Dit is ons huis. 287 00:21:07,142 --> 00:21:08,935 Die sleutels zijn van ons. 288 00:21:11,104 --> 00:21:14,691 Die sleutels waar je over spreekt, zijn van mijn soort. 289 00:21:15,442 --> 00:21:18,320 Mijn verwanten zijn niet jullie bezit. 290 00:21:18,403 --> 00:21:21,489 En een van m'n verwanten wordt vermist. 291 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Dus… 292 00:21:26,453 --> 00:21:29,748 …red je familie nou maar gewoon. 293 00:21:36,504 --> 00:21:38,006 De sleutel ligt op het kerkhof. 294 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 Je kunt hem alleen op het Geestniveau pakken. 295 00:21:42,052 --> 00:21:43,970 Anders vind je hem niet. 296 00:21:46,222 --> 00:21:48,308 Waarom zou je hem daar verstoppen? 297 00:21:49,267 --> 00:21:51,186 Omdat het de veiligste plek was. 298 00:21:51,811 --> 00:21:53,813 Je hebt alleen toegang met de Geestsleutel. 299 00:21:55,398 --> 00:21:57,317 Door de deur in de werkkamer. 300 00:22:03,615 --> 00:22:04,699 Bolton. 301 00:22:06,201 --> 00:22:07,660 Hij gaat hem halen. 302 00:22:17,545 --> 00:22:18,880 We gaan naar Keyhouse. 303 00:22:18,963 --> 00:22:20,048 Ik wil helpen. 304 00:22:20,131 --> 00:22:21,174 Nee, Rufus. 305 00:22:21,257 --> 00:22:24,010 Blijf bij Jamie. Ik bel je als het veilig is. 306 00:22:24,886 --> 00:22:25,845 Ik hou van je. 307 00:22:32,936 --> 00:22:34,479 Heeft je vader een fiets? 308 00:22:42,946 --> 00:22:44,989 Wat zijn z'n instructies? 309 00:22:48,284 --> 00:22:51,287 Je vliegt deze kant op, langs het puthuis. 310 00:22:51,371 --> 00:22:54,124 Ongeveer 400 meter verderop is een kerkhof. 311 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 De sleutel is daar. -Waar? 312 00:22:56,918 --> 00:22:59,754 In 'n kist, begraven bij een van onze voorouders. 313 00:23:00,255 --> 00:23:04,467 Hij ligt in een naamloos graf op de tweede rij, naast Ben Lockes graf. 314 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 Kunnen we 'm niet gewoon opgraven? -Nee. 315 00:23:09,931 --> 00:23:12,851 Alleen als je een geest bent, kun je 'm zien. 316 00:23:14,018 --> 00:23:15,145 Bode? 317 00:23:22,986 --> 00:23:25,447 Kom ik andere geesten tegen? 318 00:23:25,530 --> 00:23:27,323 Haal gewoon mijn sleutel. 319 00:23:29,742 --> 00:23:31,453 En schiet op. 320 00:23:39,669 --> 00:23:41,880 Hoop maar dat hij 'm vindt. 321 00:23:45,508 --> 00:23:46,634 Wie is dit? 322 00:23:54,559 --> 00:23:57,937 Waar wacht Bode op? Boltons lichaam is daar. 323 00:23:58,021 --> 00:24:00,440 Vergeet Bolton. Bode heeft 'n beter plan. 324 00:24:01,441 --> 00:24:03,985 We hebben alleen de Dierensleutel nodig. -Wat? 325 00:24:04,903 --> 00:24:05,945 Vertrouw me. 326 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 Jij. 327 00:24:22,003 --> 00:24:23,838 Je bent in mijn wereld geweest. 328 00:24:24,964 --> 00:24:27,300 Dat klopt. Ik ben ontsnapt. 329 00:24:28,426 --> 00:24:29,511 Niet voor lang. 330 00:24:31,012 --> 00:24:32,263 Weet je dat zeker? 331 00:24:43,024 --> 00:24:44,025 Mam? 332 00:24:46,110 --> 00:24:47,529 Hé, hoe gaat het? 333 00:24:47,612 --> 00:24:50,532 Genoeg. Je kunt me niet evenaren. 334 00:25:21,271 --> 00:25:22,188 Hier. 335 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Nee. 336 00:25:25,650 --> 00:25:27,402 Schiet op. -Wat gebeurt er? 337 00:25:27,485 --> 00:25:28,820 Dat zie je wel. 338 00:25:31,614 --> 00:25:32,740 Nu. 339 00:25:41,499 --> 00:25:43,918 Kijk eens aan. Het werkte. 340 00:25:44,669 --> 00:25:45,712 Bode. 341 00:26:09,402 --> 00:26:12,739 Een simpele dood zou veel te makkelijk zijn. 342 00:26:38,514 --> 00:26:39,474 Rufus. 343 00:26:46,356 --> 00:26:51,402 Zeg me waar de laatste sleutel is. Geen laatste trucjes. Geen leugens meer. 344 00:26:51,486 --> 00:26:53,404 Stop. Niet doen. 345 00:26:56,282 --> 00:26:57,575 Ik weet waar hij is. 346 00:26:57,659 --> 00:26:59,285 Wat? -Echt? 347 00:27:00,787 --> 00:27:03,247 Laat Rufus gaan en hij is van jou. 348 00:27:25,687 --> 00:27:27,814 Ze hebben gelogen over de sleutel. 349 00:27:28,398 --> 00:27:30,900 Je bent erger dan een kapotte klok. 350 00:27:30,983 --> 00:27:32,193 Bind ze gewoon vast. 351 00:27:33,486 --> 00:27:36,197 De sleutel zit in het hoofd van een oude klasgenoot. 352 00:27:37,156 --> 00:27:39,784 Ik heb 'm daar bewaard toen ik op school zat. 353 00:27:40,952 --> 00:27:41,911 Wie? 354 00:27:44,497 --> 00:27:45,623 Gordie Shaw. 355 00:27:49,544 --> 00:27:52,505 Als je liegt, sterft je zoon. 356 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 Ik spreek de waarheid. 357 00:27:59,679 --> 00:28:02,515 Ja. Ik geloof van wel. 358 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 En je gaat me erheen brengen. 359 00:28:38,426 --> 00:28:40,261 Sluit ze op in de voorraadkast. 360 00:28:40,762 --> 00:28:43,014 Als ik over een uur de sleutel niet heb… 361 00:28:45,016 --> 00:28:46,267 …dood je ze allemaal. 362 00:28:49,228 --> 00:28:50,188 Mam. 363 00:28:55,610 --> 00:28:56,694 Kom op. 364 00:29:08,623 --> 00:29:11,626 Je moeder is stoer. Het komt goed met haar. 365 00:29:14,629 --> 00:29:17,632 Waarom verstopten de Sleutelbewaarders er een in Gordies hoofd? 366 00:29:18,132 --> 00:29:21,761 Ik weet het niet, maar ik denk dat ze de waarheid sprak. 367 00:29:23,262 --> 00:29:24,806 Wat denk je dat hij doet? 368 00:29:34,982 --> 00:29:35,983 Het is oké. 369 00:29:37,193 --> 00:29:38,152 Ik ben Bolton niet. 370 00:29:41,239 --> 00:29:42,323 Ik ben het. 371 00:29:43,366 --> 00:29:44,242 Sam. 372 00:30:00,925 --> 00:30:04,470 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 373 00:32:19,605 --> 00:32:21,732 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel