1 00:00:10,553 --> 00:00:12,930 Odottakaa. -Emme voi pysähtyä. 2 00:00:13,014 --> 00:00:14,807 Emme voi jättää Bodea tänne. 3 00:00:18,102 --> 00:00:19,771 Palaamme hakemaan hänet. 4 00:00:19,854 --> 00:00:23,357 Se ei vain ole turvallista nyt. Meidän täytyy jatkaa matkaa. 5 00:00:33,868 --> 00:00:37,246 Mitä se oli? -Valoa mustan oven takaa. 6 00:00:38,206 --> 00:00:40,124 Miksi se loistaisi Keyhousesta? 7 00:00:45,588 --> 00:00:46,672 Äiti? 8 00:00:50,134 --> 00:00:51,761 Mitä te teette? 9 00:00:52,595 --> 00:00:54,722 Ei! Tyler! 10 00:00:55,306 --> 00:00:57,850 Äiti! Oletko kunnossa? 11 00:00:59,352 --> 00:01:00,728 Olen minä. 12 00:01:00,812 --> 00:01:01,854 Oletko varma? 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 Avaa ovi! -Hypätkää kyytiin. 14 00:01:07,568 --> 00:01:10,071 Oletteko kunnossa? -Missä Bode on? 15 00:01:10,154 --> 00:01:11,322 Aja nyt vain. 16 00:01:38,975 --> 00:01:40,309 Miksei tämä onnistu? 17 00:01:42,019 --> 00:01:44,147 Kaikki avaimet eivät ole tässä. 18 00:01:45,565 --> 00:01:47,275 Locket pitivät yhden. 19 00:01:48,901 --> 00:01:50,695 Tunnen sen puuttuvan. 20 00:01:51,988 --> 00:01:54,448 Etsi heidät ja avain. 21 00:01:55,449 --> 00:01:59,287 He voivat olla missä vain. -Aloita historioitsijasta. 22 00:01:59,871 --> 00:02:01,247 Hän tuntee äidin. 23 00:02:02,540 --> 00:02:04,625 Hän kertoo, missä he ovat, 24 00:02:06,210 --> 00:02:07,545 jos vain suostuttelet. 25 00:02:19,724 --> 00:02:22,560 NETFLIX-SARJA 26 00:02:34,906 --> 00:02:39,035 Chamberlin. Gideon jahtaa perhettäni. Heitä täytyy varoittaa. 27 00:02:39,118 --> 00:02:43,372 Valitan. Et voi poistua Keyhousen mailta. 28 00:02:43,456 --> 00:02:49,795 Minun on pakko tehdä jotain. -Myös aaveena pystyy tekemään asioita. 29 00:02:51,839 --> 00:02:55,927 Mitä sinä täällä teet? -Poliisit ilmestyivät, kun olin talossa. 30 00:02:56,010 --> 00:02:59,972 Yritin paeta ja kuljin tajuamattani aaveoven läpi. 31 00:03:00,056 --> 00:03:03,768 Kun se suljettiin… -Et päässyt enää takaisin ruumiiseesi. 32 00:03:04,352 --> 00:03:07,605 Aivan kuten sinullekin kävi. -Emme ole samanlaisia. 33 00:03:07,688 --> 00:03:11,484 Vihaat minua etkä todellakaan haluaisi puhua minulle, 34 00:03:11,567 --> 00:03:13,611 mutta Dodge teki tämän molemmille. 35 00:03:13,694 --> 00:03:16,864 Ei! Sinä tapoit isäni. 36 00:03:17,490 --> 00:03:19,659 Jätä minut rauhaan! -Voin auttaa. 37 00:03:19,742 --> 00:03:22,411 En halua nähdä naamaasi enää koskaan. 38 00:03:23,746 --> 00:03:24,872 Häivy! Heti! 39 00:03:31,254 --> 00:03:34,131 En ikinä puolustelisi Samin tekoja, 40 00:03:35,299 --> 00:03:38,010 mutta hän on yrittänyt sovittaa tekonsa. 41 00:03:38,761 --> 00:03:41,472 Hän on auttanut perhettäsi aiemminkin. 42 00:03:42,098 --> 00:03:45,059 Ette vain tiedä sitä. -Mitä oikein tarkoitat? 43 00:03:46,936 --> 00:03:48,020 Kysy häneltä. 44 00:04:00,032 --> 00:04:01,993 Kiitos vaihtovaatteista. 45 00:04:02,535 --> 00:04:03,369 Ei kestä. 46 00:04:12,128 --> 00:04:14,213 Terve. En kai herättänyt? -Et. 47 00:04:15,464 --> 00:04:18,884 Olin kyllä hereillä. -Hyvä. Minä vain… 48 00:04:18,968 --> 00:04:24,265 Emme ole puhuneet illallisen jälkeen. Toipuiko Bode vatsavaivoistaan? 49 00:04:26,183 --> 00:04:29,103 Toipui. Hän on kunnossa. -Sepä hyvä. 50 00:04:29,979 --> 00:04:31,772 Eihän se mikään yllätys ollut. 51 00:04:33,482 --> 00:04:37,528 Mietin tässä, että saatoimme - 52 00:04:38,904 --> 00:04:43,659 ottaa lapset liian pian mukaan. En sano, että meidän pitäisi tehdä jotain toisin. 53 00:04:43,743 --> 00:04:50,499 Meidän pitäisi jatkaa täysin samaa rataa. Pidetään vain lapset erossa tästä. 54 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Ainakin toistaiseksi. 55 00:04:56,339 --> 00:04:59,383 Voisin tulla puhumaan tästä myös kasvotusten. 56 00:04:59,467 --> 00:05:01,886 En ole kotona. 57 00:05:02,970 --> 00:05:08,017 Olen Ellien luona kahvilla, joten nyt on vähän huono hetki jutella. 58 00:05:08,100 --> 00:05:11,437 Selvä. Päästän sinut jatkamaan kahvittelua. 59 00:05:11,520 --> 00:05:12,938 Hyvä idea. 60 00:05:13,606 --> 00:05:16,692 Soittele myöhemmin. -Tehdään niin. Heippa. 61 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 Inhoan valehdella hänelle. 62 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 Onko sinulla vaihtoehtoja? 63 00:05:31,707 --> 00:05:33,793 Rendellistä tuntui kai juuri tältä. 64 00:05:37,838 --> 00:05:39,507 Hän oli varmasti yksinäinen. 65 00:05:41,550 --> 00:05:43,803 Paitsi että sinun tapauksessasi - 66 00:05:44,678 --> 00:05:45,888 et ole yksin. 67 00:05:53,521 --> 00:05:56,357 Jos saisimme Aikasiirtymäavaimen, voisimme ehkä… 68 00:05:56,440 --> 00:05:59,652 Ei. Avain ei toimi siten. 69 00:05:59,735 --> 00:06:02,988 Se on liian arvaamaton. Tilanne voi yhtä hyvin pahentua. 70 00:06:03,697 --> 00:06:06,325 Ainoa vaihtoehto on saada Aaveavain takaisin. 71 00:06:06,409 --> 00:06:10,746 Voimme pelastaa Boden vain sillä. Mietitään sitten Gideonin pysäyttämistä. 72 00:06:10,830 --> 00:06:14,917 Otammeko Aaveavaimen todella voimakkaalta demonilta tuosta vain? 73 00:06:15,584 --> 00:06:19,213 Miten se onnistuu? -En tiedä. Mietitään jotain. 74 00:06:19,296 --> 00:06:22,591 Ilman avaimia tai taikuutta… 75 00:06:22,675 --> 00:06:26,262 Onko sinulla jotain annettavaa, vai torppaatko vain kaiken? 76 00:06:26,345 --> 00:06:29,056 Yritän vain… Kuule. Antaa olla. 77 00:06:36,897 --> 00:06:39,275 Harhautus on yleinen sotataktiikka. 78 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 Vihollisen huomio viedään muualle juonella. 79 00:06:42,403 --> 00:06:43,737 Eli käytännössä? 80 00:06:43,821 --> 00:06:46,782 Harhautamme Gideonia jotenkin ja viemme avaimen. 81 00:06:46,866 --> 00:06:52,705 Oven avaaminen on turhaa, jos Bodella ei ole ruumista, johon palata. 82 00:06:55,166 --> 00:06:57,084 Mitä jos hänelle on ruumis? 83 00:06:57,710 --> 00:06:59,420 Kenen ruumis? 84 00:07:10,639 --> 00:07:12,433 Mitä Ninalle kuului? 85 00:07:13,476 --> 00:07:14,977 Eikö sinun pitäisi lukea? 86 00:07:16,479 --> 00:07:21,066 Emmekö menekään Keyhouseen? -Nina on Ellien luona, joten emme mene. 87 00:07:21,734 --> 00:07:25,821 Olen yrittänyt soittaa ja tekstata Bodelle. Hän ei vastaa. 88 00:07:25,905 --> 00:07:27,531 Ehkä hän tarvitsee tilaa. 89 00:07:28,991 --> 00:07:30,284 Ehkä molemmat tarvitsevat. 90 00:07:30,910 --> 00:07:32,828 Mitä? -Ei mitään. 91 00:07:34,872 --> 00:07:36,081 Lue nyt vain. 92 00:07:53,098 --> 00:07:56,894 Valitan. Rukoushuone ei ole auki. Teidän täytyy poistua. 93 00:07:59,355 --> 00:08:02,316 Kerro, mistä löydän Nina Locken. 94 00:08:03,859 --> 00:08:06,529 En tiedä. -Paskapuhetta. 95 00:08:07,988 --> 00:08:11,534 Kerro, tai ammun sinua mahaan ja annan sinun vuotaa kuiviin. 96 00:08:13,869 --> 00:08:15,621 Mitä haluat Nina Lockesta? 97 00:08:17,373 --> 00:08:19,208 Hänellä on tarvitsemani avain. 98 00:08:20,125 --> 00:08:21,961 Avain, vai? Mihin? 99 00:08:23,003 --> 00:08:25,506 Ehkä minä voin auttaa. -Riittää. 100 00:08:26,799 --> 00:08:29,385 Kysyn viimeisen kerran. 101 00:08:33,055 --> 00:08:33,973 Missä hän on? 102 00:08:41,689 --> 00:08:44,525 Riittää. Pysy paikallasi. 103 00:08:45,150 --> 00:08:46,360 Älä liiku! 104 00:08:46,443 --> 00:08:48,362 Seis tai ammun. 105 00:08:48,445 --> 00:08:50,614 Ammu pois. -Viimeinen varoitus. 106 00:08:57,496 --> 00:08:58,455 Valitan. 107 00:09:01,208 --> 00:09:02,751 Minua ei voi vahingoittaa. 108 00:09:03,294 --> 00:09:05,462 Kun taas sinulla - 109 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 ei ole moista suojaa. 110 00:09:10,801 --> 00:09:12,052 Isä! 111 00:09:12,553 --> 00:09:14,138 Kappas vain. 112 00:09:15,723 --> 00:09:17,016 Hänkö on isäsi? 113 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 Isä, auta! 114 00:09:19,852 --> 00:09:21,228 Hän on yhä elossa. 115 00:09:21,312 --> 00:09:24,815 Jos viet minut ystäviesi luo, hän myös jää eloon. 116 00:09:26,775 --> 00:09:27,651 Hyvä. 117 00:09:28,402 --> 00:09:29,320 Ja sinä. 118 00:09:29,403 --> 00:09:34,617 Jos saan vihiä, että olet ilmoittanut lainvalvojille, tyttäresi kuolee. 119 00:09:35,117 --> 00:09:36,452 Apua! 120 00:09:36,535 --> 00:09:38,495 Jamie! -Auttakaa! 121 00:09:55,179 --> 00:09:57,723 Nuo eivät kuulu sinulle. Otamme ne takaisin. 122 00:10:06,607 --> 00:10:07,983 Päiväkirjani! 123 00:10:25,250 --> 00:10:27,628 Oli kivempi uskoa, että olet kuollut. 124 00:10:32,091 --> 00:10:33,884 Joskus toivon, että olisin. 125 00:10:35,594 --> 00:10:38,639 Sinulle puhuminen ei tarkoita, että annan anteeksi. 126 00:10:38,722 --> 00:10:40,224 En odotakaan sitä. 127 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Dodge käytti minua hyväkseen, mutta tein omat valintani. 128 00:10:46,522 --> 00:10:48,649 En voi muuttaa tapahtunutta, 129 00:10:49,233 --> 00:10:52,069 mutta kadun tekojani todella. 130 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 Olen pahoillani. 131 00:10:56,365 --> 00:10:58,992 Chamberlin kertoi, että olet auttanut meitä. 132 00:11:00,119 --> 00:11:02,121 Opastin Kinseyn Enkeliavaimen luo. 133 00:11:02,204 --> 00:11:06,083 Miten? -Lintujen avulla. Ne… 134 00:11:07,835 --> 00:11:11,171 Ne aistivat meidät. Keksin keinon hallita niitä. 135 00:11:11,255 --> 00:11:12,172 Lintujako? 136 00:11:12,965 --> 00:11:14,675 Tarkoitatko vaikka varpusia? 137 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 Näytä, miten teit sen. 138 00:11:28,564 --> 00:11:29,606 Ei hassumpaa. 139 00:11:31,567 --> 00:11:32,776 Oikea ylistys. 140 00:11:34,236 --> 00:11:38,365 Tämä olisi ensimmäinen, mitä Bode tekisi. Etsisi keinoa päästä sisälle. 141 00:11:38,449 --> 00:11:40,743 Hän tykkää taktisista kartoista. 142 00:11:53,046 --> 00:11:55,257 Anteeksi, että tiuskin sinulle. 143 00:11:57,634 --> 00:11:59,470 Kun viimeksi puhuin Bodelle, 144 00:12:00,179 --> 00:12:01,388 oikealle Bodelle, 145 00:12:04,224 --> 00:12:05,893 olin hänelle tosi törppö. 146 00:12:08,395 --> 00:12:10,230 Jos en saa enää puhua hänelle… 147 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Hän vihaa sinua koko aaveikuisuutensa ajan. 148 00:12:18,697 --> 00:12:19,907 Keksimme jotain. 149 00:12:20,741 --> 00:12:24,077 Älä anna syyllisyydentuntosi estää sitä. 150 00:12:25,704 --> 00:12:27,039 Siitä ei ole apua. 151 00:12:40,969 --> 00:12:44,139 Tämä tuntuu vaaralliselta. Tarvitsemme aseita. 152 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 Tule perässä. 153 00:12:51,563 --> 00:12:54,066 Vuokranantajat ovat puuseppiä. 154 00:12:54,733 --> 00:12:59,238 Eivät nämä demonin voimia vastaa… -Kyllä ne puntteja tasaavat. 155 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 Nyt on huono hetki, Josh. 156 00:13:14,878 --> 00:13:16,004 Hidasta. 157 00:13:21,134 --> 00:13:23,428 Saamme hänet takaisin. Lupaan sen. 158 00:13:26,431 --> 00:13:28,100 Selvä. Nähdään pian. 159 00:13:29,893 --> 00:13:33,939 Bolton vei Jamien. Josh uskoo, että hän on matkalla tänne. 160 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 Mitä? Miksi? 161 00:13:36,233 --> 00:13:39,278 Bolton kuulemma puhui avaimesta, jonka tarvitsee. 162 00:13:39,862 --> 00:13:43,532 Onko avaimia vielä lisää? -Ei tietääkseni. 163 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 Joka tapauksessa Bolton tulee pian. 164 00:13:47,411 --> 00:13:49,162 Tämä on reitti sisälle. 165 00:13:49,246 --> 00:13:54,376 Saamme Boltonin kävelemään aaveovesta pelkällä lupauksella avaimesta. 166 00:13:54,960 --> 00:13:59,464 Bode siis valtaisi Boltonin ruumiin. -Siksi aikaa, että pysäytämme Gideonin. 167 00:14:00,048 --> 00:14:01,758 Kannattaa sitä edes kokeilla. 168 00:14:13,520 --> 00:14:14,605 Mitä hemmettiä? 169 00:14:15,230 --> 00:14:16,315 Sinä. 170 00:14:18,025 --> 00:14:20,360 Avain tänne. -Oli pakko kertoa. 171 00:14:20,444 --> 00:14:21,862 Hiljaa! -Älä! 172 00:14:22,446 --> 00:14:25,991 Avaimia on vielä yksi. Antakaa se, tai tyttö kuolee. 173 00:14:26,074 --> 00:14:27,326 Meillä ei ole sitä. 174 00:14:28,327 --> 00:14:31,121 En usko sinua. -Hän puhuu totta. 175 00:14:34,166 --> 00:14:35,459 Hakekaa köyttä. 176 00:14:46,053 --> 00:14:47,304 Odota. 177 00:14:47,888 --> 00:14:49,014 Mitä tällä kertaa? 178 00:14:49,890 --> 00:14:51,141 Vapauta hänet. 179 00:14:52,601 --> 00:14:56,480 Minä pitelen asetta. -Hän ei tiedä mitään eikä voi auttaa. 180 00:14:57,064 --> 00:14:59,608 Tarvitsit häntä vain löytääksesi meidät. 181 00:15:00,567 --> 00:15:01,652 Vapauta hänet. 182 00:15:04,613 --> 00:15:06,365 Olet täyttänyt tarkoituksesi. 183 00:15:07,407 --> 00:15:08,241 Lähde. 184 00:15:12,204 --> 00:15:13,246 Liikettä. 185 00:15:21,505 --> 00:15:25,342 Jamie! -Isää ammuttiin, ja hän makasi lattialla… 186 00:15:25,425 --> 00:15:28,470 Puhuimme juuri. Hän on matkalla tänne. 187 00:15:34,810 --> 00:15:37,854 Oletko varmasti kunnossa? Otatko vaikka voileivän? 188 00:15:37,938 --> 00:15:39,982 Missä Bode on? 189 00:15:41,400 --> 00:15:44,861 Sitä on vähän vaikea selittää. -Dodge vei Boden ruumiin. 190 00:15:44,945 --> 00:15:47,614 Nyt Bode on aaveena Keyhousessa. -Voi paska! 191 00:15:48,448 --> 00:15:50,450 Anteeksi, mutta tuo on sairasta. 192 00:15:50,534 --> 00:15:56,164 Ei hätää. Meillä on pelastussuunnitelma. -Bode ei siis oikeasti ole ollut Bode. 193 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Siinä on järkeä. 194 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 Josh, olkapääsi. -Isä! 195 00:16:06,383 --> 00:16:10,929 Oletko kunnossa? Satuttiko hän sinua? -Kaikki hyvin, mutta sinä vuodat paljon. 196 00:16:11,013 --> 00:16:14,516 Olen kunnossa. Minun tarvitsee vain istua alas. 197 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 Vauhtia! Lentäkää! 198 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 Linnut aistivat energiasi. 199 00:16:29,489 --> 00:16:32,784 Yritä pysyä rauhallisena, niin ne tottelevat. 200 00:16:59,644 --> 00:17:01,396 Juuri noin! Sinä onnistut! 201 00:17:11,531 --> 00:17:15,118 Rouva Bennett? -Ei hän ole minun… 202 00:17:15,786 --> 00:17:17,037 Olemme ystäviä. 203 00:17:17,120 --> 00:17:21,500 Hänet on paikattu, ja hänen tilansa on vakaa. Voitte mennä katsomaan häntä. 204 00:17:29,174 --> 00:17:31,885 Varovasti. -Anteeksi. 205 00:17:32,719 --> 00:17:35,013 Onneksi olet kunnossa. 206 00:17:35,097 --> 00:17:40,811 Sanoin, että ase laukesi vahingossa, kun puhdistin sitä rukoushuoneessa. 207 00:17:42,687 --> 00:17:44,606 Ehkä sinä voit kertoa totuuden. 208 00:17:45,982 --> 00:17:47,692 Mitä hittoa tänään tapahtui? 209 00:17:51,488 --> 00:17:55,784 En halunnut, että joudutte mukaan tähän. -Mihin? 210 00:17:59,246 --> 00:18:02,374 Liittyykö tämä jotenkin murtoon häiden aikana? 211 00:18:06,002 --> 00:18:11,174 Jos Jamie ja minä olemme vaarassa… -Haluan kertoa kaiken. 212 00:18:12,384 --> 00:18:13,510 Mutta - 213 00:18:15,428 --> 00:18:17,013 pidät minua hulluna. 214 00:18:17,681 --> 00:18:18,640 Kokeile. 215 00:18:23,228 --> 00:18:25,939 Muistatko sen jutun, mitä etsit viime vuonna? 216 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 "Oven tuonpuoleiseen." 217 00:18:30,527 --> 00:18:31,528 Muistan. 218 00:18:32,904 --> 00:18:34,614 Se on olemassa. 219 00:18:36,074 --> 00:18:39,327 Ovi ei vain ole se, miksi sitä luulit. 220 00:18:39,411 --> 00:18:42,330 Se ei johda rakkaidemme luo, 221 00:18:43,874 --> 00:18:49,045 vaan synkkään ja kauheaan paikkaan. Mies nimeltä Gideon - 222 00:18:50,172 --> 00:18:52,716 avasi jotenkin portin siihen maailmaan. 223 00:18:52,799 --> 00:18:56,261 Tarkoitatko Frederick Gideonia, oven löytänyttä esi-isääni? 224 00:18:56,344 --> 00:18:58,680 Hän ei ole enää esi-isäsi. 225 00:19:00,390 --> 00:19:02,642 Hän yrittää tuhota kaiken. 226 00:19:02,726 --> 00:19:08,481 Olemme yrittäneet estää häntä, koska me Locket - 227 00:19:10,108 --> 00:19:14,279 olemme olleet mukana tässä vuosia. 228 00:19:18,992 --> 00:19:19,951 Tässä kohtaa - 229 00:19:21,244 --> 00:19:24,331 tulet siihen tulokseen, että olen seonnut. 230 00:19:25,957 --> 00:19:28,043 Luulin viime vuonna seonneeni itse. 231 00:19:29,419 --> 00:19:32,631 En ymmärrä kaikkea, mitä sanot, 232 00:19:36,134 --> 00:19:37,385 mutta uskon sinua. 233 00:19:50,815 --> 00:19:52,525 Oma koti kullan kallis. 234 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Bode? 235 00:20:05,956 --> 00:20:08,875 Olen tässä! Tiesin, että palaisitte. 236 00:20:08,959 --> 00:20:12,170 Odota aaveovella. Hankimme sinulle uuden ruumiin. 237 00:20:12,254 --> 00:20:15,423 Hänetkö? Ei ikinä. Minulla on parempi idea. 238 00:20:17,300 --> 00:20:18,635 Älkää löntystelkö. 239 00:20:33,858 --> 00:20:34,943 Josh kotiutetaan. 240 00:20:35,026 --> 00:20:38,154 Sepä hienoa. Rufus saattaa Jamien heidän asunnolleen. 241 00:20:38,238 --> 00:20:42,701 Jamie ilahtuu, kun Josh on kunnossa. Onko Tylerista ja Kinseystä kuulunut? 242 00:20:43,827 --> 00:20:46,579 Meidän ei pitäisi odottaa. -Mennään. 243 00:20:53,837 --> 00:20:56,006 Tyler ja Kinsey Locke. 244 00:20:57,507 --> 00:21:00,218 Esi-isienne ylpeys. 245 00:21:00,302 --> 00:21:03,221 Ja samanlaisia varkaita. 246 00:21:04,222 --> 00:21:08,935 Varkaitako? Tämä on meidän kotimme. Nuo avaimet kuuluvat meille. 247 00:21:11,104 --> 00:21:14,691 Avaimet, joista puhut, ovat lajitovereitani. 248 00:21:15,442 --> 00:21:18,320 Me emme kuulu sinulle. 249 00:21:18,403 --> 00:21:21,489 Ja yksi omistamme on kateissa. 250 00:21:26,453 --> 00:21:29,748 Mitä jos vain pelastaisit perheesi? 251 00:21:36,504 --> 00:21:38,006 Avain on hautausmaalla. 252 00:21:39,591 --> 00:21:43,970 Sen saa vain menemällä aavemaailmaan. Sitä ei löydä muuten. 253 00:21:46,222 --> 00:21:48,308 Miksi piilottaisitte sen sinne? 254 00:21:49,309 --> 00:21:51,186 Se oli turvallisin paikka. 255 00:21:51,811 --> 00:21:53,813 Sinne ei pääse kuin Aaveavaimella. 256 00:21:55,398 --> 00:21:57,317 Avain on talvikirjaston oveen. 257 00:22:03,615 --> 00:22:04,699 Bolton - 258 00:22:06,201 --> 00:22:07,660 hakee sen. 259 00:22:17,545 --> 00:22:20,048 Menemme Keyhouseen. -Haluan auttaa. 260 00:22:20,131 --> 00:22:24,010 Ei, Rufus. Pysy Jamien luona. Soitan, kun tilanne on turvallinen. 261 00:22:24,886 --> 00:22:25,845 Rakastan sinua. 262 00:22:33,436 --> 00:22:34,687 Onko isälläsi pyörää? 263 00:22:42,946 --> 00:22:44,989 Kerro hänen ohjeensa. 264 00:22:48,284 --> 00:22:51,287 Lennä tuohon suuntaan kaivotalon ohi. 265 00:22:51,371 --> 00:22:54,124 Vajaan puolen kilometrin päässä on hautausmaa. 266 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 Avain on siellä. -Missä? 267 00:22:56,918 --> 00:22:59,587 Yhden esi-isämme arkussa. 268 00:23:00,213 --> 00:23:04,467 Hauta on merkitsemätön. Se on Ben Locken kiven vieressä toisessa rivissä. 269 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 Emmekö voi vain kaivaa sitä ylös? -Emme. 270 00:23:09,722 --> 00:23:12,851 Piilotimme sen aaveina. Sen näkee vain aavemaailmassa. 271 00:23:14,018 --> 00:23:15,145 Bode? 272 00:23:22,986 --> 00:23:25,447 Kohtaanko muita aaveita? 273 00:23:25,530 --> 00:23:27,323 Hae se avain! 274 00:23:30,243 --> 00:23:31,453 Ja pidäkin kiirettä! 275 00:23:39,669 --> 00:23:41,880 Toivokaa, että hän löytää sen. 276 00:23:45,508 --> 00:23:46,634 Kuka tuli? 277 00:23:55,059 --> 00:23:57,979 Mitä Bode odottaa? Boltonin ruumis on tuossa. 278 00:23:58,062 --> 00:24:00,440 Bodella on Boltonia parempi suunnitelma. 279 00:24:01,441 --> 00:24:03,985 Tarvitsemme vain Eläinavaimen. -Mitä? 280 00:24:04,903 --> 00:24:05,945 Luota minuun. 281 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 Sinä. 282 00:24:22,003 --> 00:24:23,755 Olet käynyt maailmassani. 283 00:24:24,964 --> 00:24:27,258 Totta. Pakenin sieltä. 284 00:24:28,426 --> 00:24:29,511 Et pitkäksi aikaa. 285 00:24:31,012 --> 00:24:32,263 Oletko varma siitä? 286 00:24:43,024 --> 00:24:44,025 Äiti? 287 00:24:46,110 --> 00:24:47,529 Miten menee? 288 00:24:47,612 --> 00:24:50,532 Riittää! Teistä ei ole minulle vastusta! 289 00:25:21,271 --> 00:25:22,188 Tässä. 290 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Ei! 291 00:25:25,650 --> 00:25:27,402 Nyt on kiire! -Mitä teette? 292 00:25:27,485 --> 00:25:28,820 Näet pian. 293 00:25:31,614 --> 00:25:32,740 Nyt! 294 00:25:41,499 --> 00:25:43,918 Kappas. Se onnistui. 295 00:25:44,669 --> 00:25:45,712 Bode! 296 00:26:09,402 --> 00:26:12,739 Kuolema olisi liian helppo kohtalo sinulle. 297 00:26:38,514 --> 00:26:39,474 Rufus! 298 00:26:46,356 --> 00:26:51,402 Kerro, missä viimeinen avain on. Ei temppuja eikä valheita. 299 00:26:51,486 --> 00:26:53,321 Lopeta. Älä. 300 00:26:56,324 --> 00:26:58,326 Tiedän, missä avain on. -Mitä? 301 00:26:58,409 --> 00:26:59,285 Tiedätkö? 302 00:27:00,787 --> 00:27:03,247 Vapauta Rufus, niin saat sen. 303 00:27:25,687 --> 00:27:27,397 He valehtelivat avaimesta. 304 00:27:28,398 --> 00:27:30,900 Olet pahempi kuin rikkinäinen kello. 305 00:27:30,983 --> 00:27:32,193 Sido heidät! 306 00:27:33,486 --> 00:27:36,197 Avain on vanhan luokkakaverin päässä. 307 00:27:37,156 --> 00:27:39,784 Panin sen sinne turvaan high schoolissa. 308 00:27:40,952 --> 00:27:41,911 Kenen päässä? 309 00:27:44,497 --> 00:27:45,623 Gordie Shaw'n. 310 00:27:49,544 --> 00:27:54,048 Jos valehtelet, poikasi kuolee. -Puhun totta. 311 00:27:59,679 --> 00:28:02,515 Uskon, että puhut. 312 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Ja sinä viet minut sen luo. 313 00:28:38,468 --> 00:28:40,261 Lukitse heidät ruokakomeroon. 314 00:28:40,762 --> 00:28:43,014 Ellen tuo avainta tunnin kuluessa, 315 00:28:45,016 --> 00:28:46,142 tapa heidät kaikki. 316 00:28:49,228 --> 00:28:50,188 Äiti. 317 00:28:55,610 --> 00:28:56,694 Mennään. 318 00:29:08,623 --> 00:29:11,626 Äitisi on kovis. Hän pärjää kyllä. 319 00:29:14,670 --> 00:29:17,590 Miksi Vartijat piilottivat avaimen Gordien päähän? 320 00:29:18,090 --> 00:29:21,761 En tiedä, mutta uskon hänen puhuneen totta. 321 00:29:23,262 --> 00:29:24,806 Mitä avain mahtaa tehdä? 322 00:29:34,982 --> 00:29:35,983 Kaikki on hyvin. 323 00:29:37,193 --> 00:29:38,152 En ole Bolton. 324 00:29:41,239 --> 00:29:42,323 Minä tässä. 325 00:29:43,366 --> 00:29:44,242 Sam. 326 00:30:00,925 --> 00:30:03,135 PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN 327 00:32:19,605 --> 00:32:21,732 Tekstitys: Miia Mattila