1 00:00:10,553 --> 00:00:12,930 -Περίμενε! -Πρέπει να συνεχίσουμε, Κινζ. 2 00:00:13,014 --> 00:00:14,807 Δεν θα τον αφήσουμε εδώ. 3 00:00:18,102 --> 00:00:19,812 Θα γυρίσουμε να τον πάρουμε. 4 00:00:19,896 --> 00:00:23,274 Δεν είναι ασφαλές τώρα. Πρέπει να συνεχίσουμε. 5 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 Τι ήταν αυτό, μαμά; 6 00:00:35,244 --> 00:00:37,246 Το φως πίσω από τη Μαύρη Πόρτα. 7 00:00:38,206 --> 00:00:40,124 Γιατί ήρθε από το Key House; 8 00:00:40,208 --> 00:00:41,375 Εγώ… 9 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Μαμά; 10 00:00:50,134 --> 00:00:51,761 Τάιλερ, τι κάνεις; 11 00:00:52,595 --> 00:00:53,763 Όχι! 12 00:00:53,846 --> 00:00:54,722 Τάιλερ! 13 00:00:55,306 --> 00:00:57,850 Μαμά! Είσαι καλά; 14 00:00:59,352 --> 00:01:00,728 Ναι. Μια χαρά. 15 00:01:00,812 --> 00:01:01,854 Είσαι σίγουρη; 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,065 Άνοιξε! Σε παρακαλώ! 17 00:01:04,148 --> 00:01:05,108 Μπείτε μέσα! 18 00:01:07,568 --> 00:01:10,071 -Χτυπήσατε; Τι συμβαίνει; -Ο Μπόντι; 19 00:01:10,154 --> 00:01:11,322 Απλώς οδήγα. 20 00:01:38,975 --> 00:01:40,309 Γιατί δεν δουλεύει; 21 00:01:42,019 --> 00:01:44,147 Αυτά δεν είναι όλα τα κλειδιά. 22 00:01:45,565 --> 00:01:47,275 Οι Λοκ κράτησαν ένα. 23 00:01:48,901 --> 00:01:50,695 Νιώθω την απουσία του. 24 00:01:51,988 --> 00:01:54,448 Κυνήγησέ τους. Βρες το. 25 00:01:55,449 --> 00:01:57,118 Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 26 00:01:57,785 --> 00:01:59,287 Βρες πρώτα τον ιστορικό. 27 00:01:59,871 --> 00:02:01,247 Ξέρει τη μητέρα. 28 00:02:02,540 --> 00:02:04,625 Θα σου δείξει πού πήγαν, 29 00:02:06,210 --> 00:02:07,545 αν τον πείσεις. 30 00:02:19,724 --> 00:02:22,560 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 31 00:02:34,906 --> 00:02:39,035 Ο Γκίντιον θα κυνηγήσει τους δικούς μου. Να τους προειδοποιήσω! 32 00:02:39,118 --> 00:02:42,788 Λυπάμαι, Μπόντι, μα δεν μπορείς να φύγεις από το Key House. 33 00:02:43,372 --> 00:02:46,792 Δεν μπορώ να μείνω άπραγος. 34 00:02:46,876 --> 00:02:49,795 Μπορείς να κάνεις κάτι, ακόμα κι ως φάντασμα. 35 00:02:51,839 --> 00:02:53,257 Τι κάνεις εσύ εδώ; 36 00:02:53,341 --> 00:02:55,927 Όταν ήμουν στο σπίτι σου, ήρθαν αστυνομικοί. 37 00:02:56,010 --> 00:02:59,972 Προσπάθησα να φύγω, μα δεν ήξερα ότι περνούσα την Πόρτα Φάντασμα. 38 00:03:00,056 --> 00:03:01,307 Όταν έκλεισε… 39 00:03:01,849 --> 00:03:03,768 Αποκόπηκες από το σώμα σου. 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,603 Όπως κι εσύ. 41 00:03:05,686 --> 00:03:07,605 Μην κάνεις σαν να είμαστε ίδιοι. 42 00:03:07,688 --> 00:03:09,190 Ξέρω ότι με μισείς 43 00:03:09,273 --> 00:03:13,611 και δεν θες να μου μιλάς, αλλά η Ντοτζ το έκανε αυτό και στους δύο. 44 00:03:13,694 --> 00:03:14,737 Όχι! 45 00:03:14,820 --> 00:03:16,864 Σκότωσες τον μπαμπά μου! 46 00:03:17,490 --> 00:03:19,659 -Άσε με ήσυχο! -Μπορώ να βοηθήσω. 47 00:03:19,742 --> 00:03:22,411 Δεν θέλω να σε ξαναδώ! 48 00:03:23,746 --> 00:03:24,872 Φύγε! Τώρα! 49 00:03:31,254 --> 00:03:34,131 Δεν θα υπερασπιζόμουν ποτέ αυτά που έκανε ο Σαμ. 50 00:03:35,299 --> 00:03:38,010 Αλλά να ξέρεις ότι προσπάθησε να εξιλεωθεί. 51 00:03:38,761 --> 00:03:40,888 Έχει βοηθήσει την οικογένειά σου, 52 00:03:42,098 --> 00:03:43,349 κι ας μην το ξέρετε. 53 00:03:43,432 --> 00:03:45,059 Τι εννοείς; 54 00:03:46,936 --> 00:03:48,020 Ρώτα τον. 55 00:04:00,032 --> 00:04:01,993 Ευχαριστώ για τα ρούχα. 56 00:04:02,535 --> 00:04:03,369 Φυσικά. 57 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 Γεια. 58 00:04:12,128 --> 00:04:14,213 -Γεια σου. Σε ξύπνησα; -Όχι. 59 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 Ήμουν ξύπνια. 60 00:04:17,133 --> 00:04:20,594 Ωραία. Βασικά, απλώς δεν έχουμε μιλήσει μετά το δείπνο. 61 00:04:20,678 --> 00:04:24,265 Τηλεφώνησα να δω τι έγινε με το στομάχι του Μπόντι. 62 00:04:24,348 --> 00:04:27,852 Ναι! Μια χαρά είναι. 63 00:04:27,935 --> 00:04:29,103 Υπέροχα. 64 00:04:29,979 --> 00:04:31,772 Δεν είναι και έκπληξη, έτσι; 65 00:04:33,482 --> 00:04:37,528 Οπότε σκεφτόμουν ότι ίσως συμπεριλάβαμε 66 00:04:38,904 --> 00:04:40,698 τα παιδιά πολύ νωρίς. 67 00:04:41,365 --> 00:04:43,659 Δεν λέω να κάνουμε κάτι διαφορετικό. 68 00:04:43,743 --> 00:04:48,039 Νομίζω ότι πρέπει να συνεχίσουμε να κάνουμε ακριβώς αυτό που κάνουμε. 69 00:04:48,122 --> 00:04:50,499 Κι ίσως να κρατήσουμε τα παιδιά έξω. 70 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Τουλάχιστον για την ώρα. 71 00:04:56,339 --> 00:04:59,383 Μπορώ να έρθω να το συζητήσουμε από κοντά. 72 00:04:59,467 --> 00:05:01,886 Όχι, δεν είμαι καν στο σπίτι. 73 00:05:02,887 --> 00:05:04,847 Είμαι στην Έλι, πίνουμε καφέ, 74 00:05:04,930 --> 00:05:08,017 οπότε δεν μπορώ να μιλήσω πολύ. 75 00:05:08,100 --> 00:05:11,437 Εντάξει. Βέβαια. Να σε αφήσω, λοιπόν. 76 00:05:11,520 --> 00:05:12,938 Ναι, καλύτερα. 77 00:05:13,606 --> 00:05:15,024 Πάρε με τηλέφωνο μετά. 78 00:05:15,107 --> 00:05:16,692 Ναι, εντάξει. Γεια. 79 00:05:18,152 --> 00:05:19,195 Γεια. 80 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 Σιχαίνομαι να του λέω ψέματα. 81 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 Τι άλλη επιλογή υπάρχει; 82 00:05:31,707 --> 00:05:33,501 Έτσι θα ένιωθε κι ο Ρέντελ. 83 00:05:37,838 --> 00:05:39,507 Θα ένιωθε πολύ μόνος. 84 00:05:41,550 --> 00:05:43,803 Μόνο που στην περίπτωσή σου 85 00:05:44,678 --> 00:05:45,888 δεν είσαι μόνη. 86 00:05:53,562 --> 00:05:56,357 Αν είχαμε το Κλειδί του Χρόνου, ίσως αλλάζαμε… 87 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Όχι. 88 00:05:57,733 --> 00:05:59,652 Όχι, δεν πάει έτσι. 89 00:05:59,735 --> 00:06:02,988 Είναι πολύ απρόβλεπτο. Μπορεί να χειροτερέψει τα πάντα. 90 00:06:03,697 --> 00:06:06,283 Πρέπει να πάρουμε το Κλειδί του Πνεύματος. 91 00:06:06,367 --> 00:06:08,577 Μόνο έτσι θα σώσουμε τον Μπόντι. 92 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 Μετά θα σταματήσουμε τον Γκίντιον. 93 00:06:10,830 --> 00:06:14,917 Δηλαδή, θα πάρουμε το Κλειδί του Πνεύματος από τον πανίσχυρο δαίμονα; 94 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 Πώς θα γίνει αυτό; 95 00:06:16,794 --> 00:06:19,213 Δεν ξέρω. Ας σκεφτούμε κάτι. 96 00:06:19,296 --> 00:06:22,591 Χωρίς να έχουμε κλειδιά ή μαγεία… 97 00:06:22,675 --> 00:06:26,262 Έχεις να συνεισφέρεις κάτι ή απλώς θα μας ακυρώνεις; 98 00:06:26,345 --> 00:06:29,056 Προσπαθώ να… Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το. 99 00:06:36,897 --> 00:06:41,735 Ο αντιπερισπασμός συνηθίζεται στον στρατό. Αποσπάς την προσοχή του αντιπάλου. 100 00:06:41,819 --> 00:06:43,737 Και πώς θα λειτουργήσει αυτό; 101 00:06:43,821 --> 00:06:46,782 Αποσπάμε τον Γκίντιον και παίρνουμε το κλειδί. 102 00:06:46,866 --> 00:06:49,702 Ακόμα κι αν το πάρουμε κι ανοίξουμε την πόρτα, 103 00:06:49,785 --> 00:06:52,705 δεν έχει νόημα, αν ο Μπόντι δεν έχει σώμα να μπει. 104 00:06:55,166 --> 00:06:57,084 Κι αν είχε σώμα; 105 00:06:57,710 --> 00:06:59,420 Ποιανού το σώμα; 106 00:07:10,598 --> 00:07:12,433 Πώς πήγε η συζήτηση με τη Νίνα; 107 00:07:13,476 --> 00:07:14,977 Εσύ δεν έχεις διάβασμα; 108 00:07:16,479 --> 00:07:18,105 Δεν θα πάμε στο Key House; 109 00:07:18,189 --> 00:07:21,066 Η Νίνα είναι στην Έλι. Οπότε, όχι, δεν θα πάμε. 110 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 Παίρνω τηλέφωνο τον Μπόντι, στέλνω μηνύματα. 111 00:07:24,737 --> 00:07:25,821 Καμία απάντηση. 112 00:07:25,905 --> 00:07:27,531 Ίσως θέλει λίγο χώρο. 113 00:07:28,908 --> 00:07:30,284 Ίσως κι οι δύο θέλουν. 114 00:07:30,910 --> 00:07:31,744 Τι; 115 00:07:31,827 --> 00:07:32,828 Τίποτα. 116 00:07:34,872 --> 00:07:36,081 Εμπρός, διάβασε. 117 00:07:53,098 --> 00:07:56,894 Συγγνώμη, το Μέγαρο Συσκέψεων ανοίγει… Πρέπει να φύγετε. 118 00:07:59,355 --> 00:08:02,316 Πες μου πού θα βρω τη Νίνα Λοκ. 119 00:08:03,859 --> 00:08:06,529 -Δεν έχω ιδέα. -Μπούρδες. 120 00:08:07,988 --> 00:08:11,534 Λέγε, μη σε πυροβολήσω και πεθάνεις από αιμορραγία. 121 00:08:13,869 --> 00:08:15,621 Τι τη θες τη Νίνα Λοκ; 122 00:08:17,289 --> 00:08:18,791 Έχει ένα κλειδί που θέλω. 123 00:08:20,125 --> 00:08:21,961 Ένα κλειδί; Για πού; 124 00:08:23,003 --> 00:08:24,338 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 125 00:08:24,421 --> 00:08:25,506 Αρκετά! 126 00:08:26,298 --> 00:08:29,385 Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά. 127 00:08:33,055 --> 00:08:33,973 Πού είναι; 128 00:08:41,689 --> 00:08:44,525 Εντάξει, αρκετά. Μείνε εκεί. 129 00:08:45,150 --> 00:08:46,360 Μην κουνηθείς! 130 00:08:46,443 --> 00:08:48,362 Σταμάτα, αλλιώς πυροβολώ! 131 00:08:48,445 --> 00:08:49,530 Ρίξε. 132 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 Δεν θα το ξαναπώ. 133 00:08:57,496 --> 00:08:58,455 Λυπάμαι. 134 00:09:01,208 --> 00:09:02,751 Είμαι άτρωτος. 135 00:09:03,294 --> 00:09:05,462 Εσύ από την άλλη… 136 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 δεν έχεις προστασία. 137 00:09:10,801 --> 00:09:12,052 Μπαμπά! 138 00:09:12,553 --> 00:09:14,138 Μάλιστα. Για δες. 139 00:09:15,723 --> 00:09:17,016 Ο πατέρας σου είναι; 140 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 Βοήθεια! Μπαμπά! 141 00:09:19,852 --> 00:09:21,228 Είναι ακόμα ζωντανός. 142 00:09:21,312 --> 00:09:24,815 Αν με πας στους φίλους σου, θα μείνει έτσι. 143 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Ναι; 144 00:09:26,775 --> 00:09:27,651 Καλώς. 145 00:09:28,402 --> 00:09:29,320 Κι εσύ, 146 00:09:29,403 --> 00:09:33,198 αν δω κάποια ένδειξη ότι κάλεσες την τοπική αστυνομία, 147 00:09:33,282 --> 00:09:34,617 η κόρη σου πέθανε. 148 00:09:35,117 --> 00:09:36,452 Βοήθεια! 149 00:09:36,535 --> 00:09:38,495 -Τζέιμι! -Μπαμπά! Κάποιος! 150 00:09:54,595 --> 00:09:57,139 Αυτά δεν σου ανήκουν και θα τα πάρουμε πίσω. 151 00:10:06,607 --> 00:10:07,983 Το ημερολόγιό μου! 152 00:10:25,250 --> 00:10:27,628 Το προτιμούσα όταν νόμιζα πως πέθανες. 153 00:10:32,091 --> 00:10:33,884 Ενίοτε εύχομαι να πέθαινα. 154 00:10:35,594 --> 00:10:38,639 Επειδή σου μιλάω, δεν σημαίνει ότι σε συγχωρώ. 155 00:10:38,722 --> 00:10:40,224 Δεν περιμένω κάτι τέτοιο. 156 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Η Ντοτζ μπορεί να με χρησιμοποίησε, αλλά έκανα τις επιλογές μου. 157 00:10:46,522 --> 00:10:48,649 Δεν μπορώ να αλλάξω ό,τι έγινε, 158 00:10:49,233 --> 00:10:52,069 αλλά λυπάμαι που έκανα όσα έκανα. 159 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 Συγγνώμη, Μπόντι. 160 00:10:56,365 --> 00:10:58,992 Ο Τσάμπερλεν είπε ότι μας βοήθησες. 161 00:11:00,119 --> 00:11:03,414 -Οδήγησα την Κίνζι στο Κλειδί του Αγγέλου. -Πώς; 162 00:11:03,497 --> 00:11:06,083 Με τα πουλιά. 163 00:11:07,835 --> 00:11:11,171 Αυτά μας νιώθουν. Βρήκα τρόπο να τα καθοδηγήσω. 164 00:11:11,255 --> 00:11:12,172 Τα πουλιά; 165 00:11:12,965 --> 00:11:14,675 Εννοείς τα σπουργίτια; 166 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 Δείξε μου πώς το έκανες. 167 00:11:28,564 --> 00:11:29,606 Δεν είναι κακό. 168 00:11:31,525 --> 00:11:32,776 Γενναιόδωρος έπαινος. 169 00:11:34,111 --> 00:11:38,365 Είναι το πρώτο που θα έκανε ο Μπόντι για να μπορέσει να μπει. 170 00:11:38,449 --> 00:11:40,743 Πάντα του άρεσαν οι "χάρτες τακτικής". 171 00:11:53,046 --> 00:11:55,257 Συγγνώμη που ξέσπασα πάνω σου πριν. 172 00:11:57,634 --> 00:11:59,636 Την τελευταία φορά που του μίλησα… 173 00:12:00,179 --> 00:12:01,555 Στον πραγματικό Μπόντι. 174 00:12:04,224 --> 00:12:05,893 Ήμουν πολύ κακιά μαζί του. 175 00:12:08,395 --> 00:12:10,230 Οπότε, αν δεν του ξαναμιλήσω… 176 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Θα σε μισεί για μια αιωνιότητα. 177 00:12:18,697 --> 00:12:19,907 Θα βρούμε λύση. 178 00:12:20,741 --> 00:12:24,077 Μη σε επηρεάζουν οι ενοχές σου. 179 00:12:25,704 --> 00:12:27,039 Δεν βοηθούν ποτέ. 180 00:12:40,969 --> 00:12:42,262 Φαίνεται επικίνδυνο. 181 00:12:43,055 --> 00:12:44,139 Χρειαζόμαστε όπλα. 182 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 Έλα μαζί μου. 183 00:12:51,563 --> 00:12:54,066 Οι σπιτονοικοκύρηδες είναι ξυλουργοί. 184 00:12:54,733 --> 00:12:56,777 Δεν έχουν δαιμονική δύναμη. 185 00:12:56,860 --> 00:12:59,238 Τουλάχιστον θα ισορροπήσει το πράγμα. 186 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 Τζος, δεν είναι καλή στιγμή. 187 00:13:15,003 --> 00:13:16,004 Πιο σιγά. 188 00:13:21,134 --> 00:13:23,512 Θα την πάρουμε πίσω. Έχεις τον λόγο μου. 189 00:13:24,179 --> 00:13:25,806 Ναι. 190 00:13:26,431 --> 00:13:28,100 Εντάξει. Τα λέμε σύντομα. 191 00:13:29,893 --> 00:13:33,939 Ο Μπόλτον πήρε την Τζέιμι. Ο Τζος πιστεύει ότι έρχονται εδώ. 192 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 Τι; Γιατί; 193 00:13:36,233 --> 00:13:39,278 Ο Τζος είπε ότι ανέφερε κάτι για ένα κλειδί; 194 00:13:39,862 --> 00:13:41,989 Δεν έχουμε βρει όλα τα κλειδιά; 195 00:13:42,072 --> 00:13:43,532 Απ' όσο ξέρω, ναι. 196 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 Όπως και να 'χει, έρχεται ο Μπόλτον. 197 00:13:47,452 --> 00:13:48,579 Να η ευκαιρία μας. 198 00:13:48,662 --> 00:13:51,874 Αν το παίξουμε σωστά, με την υπόσχεση του κλειδιού, 199 00:13:51,957 --> 00:13:54,376 θα τον παρασύρουμε στην Πόρτα Φάντασμα. 200 00:13:54,960 --> 00:13:59,464 -Κι ο Μπόντι θα πάρει το σώμα του; -Μέχρι να σταματήσουμε τον Γκίντιον. 201 00:14:00,048 --> 00:14:01,758 Αξίζει μια προσπάθεια. 202 00:14:13,478 --> 00:14:14,605 Τι διάολο; 203 00:14:15,230 --> 00:14:16,315 Εσείς! 204 00:14:18,025 --> 00:14:20,360 -Το κλειδί. -Συγγνώμη. Έπρεπε να του πω. 205 00:14:20,444 --> 00:14:21,862 -Σκάσε! -Όχι, μη! 206 00:14:22,446 --> 00:14:25,991 Υπάρχει κι άλλο κλειδί. Δώστε το, αλλιώς θα πεθάνει. 207 00:14:26,074 --> 00:14:27,326 Δεν το έχουμε. 208 00:14:28,327 --> 00:14:31,121 -Δεν σας πιστεύω. -Όχι, λέει αλήθεια. 209 00:14:34,082 --> 00:14:35,459 Βρες μου σκοινί. 210 00:14:46,053 --> 00:14:47,304 Μια στιγμή. 211 00:14:47,888 --> 00:14:49,014 Τι είναι πάλι; 212 00:14:49,890 --> 00:14:51,141 Άσ' τη να φύγει. 213 00:14:52,601 --> 00:14:54,353 Εγώ κρατάω το όπλο. 214 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Δεν ξέρει τίποτα. Δεν θα βοηθήσει. 215 00:14:57,064 --> 00:14:59,608 Την ήθελες για να μας βρεις. Μας βρήκες. 216 00:15:00,567 --> 00:15:01,652 Άσ' τη να φύγει. 217 00:15:04,112 --> 00:15:06,031 Υπηρέτησες τον σκοπό σου. 218 00:15:07,407 --> 00:15:08,241 Φύγε. 219 00:15:12,204 --> 00:15:13,246 Τώρα, κουνηθείτε. 220 00:15:21,505 --> 00:15:22,464 Τζέιμι! 221 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Νίνα! Πυροβόλησε τον μπαμπά, ήταν στο πάτωμα… 222 00:15:25,425 --> 00:15:28,470 Όλα καλά. Μόλις του μίλησα. Έρχεται τώρα. 223 00:15:34,810 --> 00:15:37,854 Σίγουρα είσαι καλά; Να σου φτιάξω ένα σάντουιτς; 224 00:15:37,938 --> 00:15:39,982 Πού είναι ο Μπόντι; 225 00:15:41,400 --> 00:15:44,027 Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω. 226 00:15:44,111 --> 00:15:46,738 Η Ντοτζ πήρε το σώμα του. Εγκλωβίστηκε ως φάντασμα. 227 00:15:46,822 --> 00:15:50,450 Σκατά. Συγγνώμη, αλλά είναι χάλια. 228 00:15:50,534 --> 00:15:53,370 Μην ανησυχείς. Έχουμε σχέδιο να τον φέρουμε πίσω. 229 00:15:53,453 --> 00:15:56,164 Άρα, ο Μπόντι δεν ήταν ο Μπόντι. 230 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Τώρα βγάζει νόημα. 231 00:16:00,961 --> 00:16:02,546 Τζέιμι; 232 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 -Τζος, ο ώμος σου. -Μπαμπά! 233 00:16:06,425 --> 00:16:08,135 Είσαι καλά; Σε χτύπησε; 234 00:16:08,218 --> 00:16:10,929 Καλά είμαι, εσύ πώς είσαι; Αιμορραγείς πολύ. 235 00:16:11,013 --> 00:16:14,516 Είμαι καλά. Θέλω απλώς να καθίσω. 236 00:16:16,101 --> 00:16:17,394 Τζος! 237 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 Άντε! Πετάξτε! 238 00:16:27,487 --> 00:16:32,784 Τα πουλιά νιώθουν την ενέργειά σου. Μείνε ήρεμος και θα κάνουν ό,τι θες. 239 00:16:59,644 --> 00:17:01,396 Ορίστε! Το κάνεις! 240 00:17:04,649 --> 00:17:07,527 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 241 00:17:11,531 --> 00:17:12,783 Κυρία Μπένετ; 242 00:17:12,866 --> 00:17:15,118 Όχι, δεν είναι ο… 243 00:17:15,786 --> 00:17:17,079 Είμαστε φίλοι. 244 00:17:17,162 --> 00:17:19,831 Έχω καλά νέα. Είναι σταθερός, έκανε ράμματα. 245 00:17:19,915 --> 00:17:21,249 Μπορείτε να τον δείτε. 246 00:17:29,174 --> 00:17:30,133 Πρόσεχε. 247 00:17:30,217 --> 00:17:31,885 Συγγνώμη. 248 00:17:32,719 --> 00:17:35,013 Χαίρομαι πολύ που είσαι καλά. 249 00:17:35,097 --> 00:17:38,141 Ναι. Τους είπα ότι καθάριζα ένα όπλο 250 00:17:38,225 --> 00:17:40,811 και εκπυρσοκρότησε κατά λάθος. 251 00:17:42,687 --> 00:17:44,606 Πες μου την αλήθεια. 252 00:17:45,982 --> 00:17:47,692 Τι διάολο έγινε σήμερα; 253 00:17:51,404 --> 00:17:53,949 Λυπάμαι πολύ που μπλέξατε εσύ κι η Τζέιμι. 254 00:17:54,032 --> 00:17:55,784 Σε τι μπλέξαμε; 255 00:17:59,246 --> 00:18:02,374 Έχει σχέση με τη διάρρηξη στον γάμο; 256 00:18:06,002 --> 00:18:11,174 -Αν κινδυνεύουμε εγώ κι η Τζέιμι… -Θέλω να σου πω τα πάντα. 257 00:18:12,384 --> 00:18:13,510 Αλλά… 258 00:18:15,428 --> 00:18:17,013 θα με περάσεις για τρελή. 259 00:18:17,681 --> 00:18:18,640 Δοκίμασέ με. 260 00:18:23,228 --> 00:18:25,939 Θυμάσαι αυτό που κυνηγούσες πέρυσι; 261 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 Μια "πόρτα στο επέκεινα"; 262 00:18:30,527 --> 00:18:31,528 Ναι. 263 00:18:32,904 --> 00:18:34,614 Υπάρχει όντως. 264 00:18:36,074 --> 00:18:39,327 Αλλά δεν είναι αυτό που νόμιζες. 265 00:18:39,411 --> 00:18:42,330 Δεν βρίσκονται εκεί οι αγαπημένοι μας. 266 00:18:43,874 --> 00:18:45,709 Είναι κάτι σκοτεινό και φρικτό. 267 00:18:46,418 --> 00:18:49,045 Αυτός ο άντρας, ο Γκίντιον, 268 00:18:50,172 --> 00:18:52,799 άνοιξε μια πύλη σ' αυτόν τον κόσμο. 269 00:18:52,883 --> 00:18:56,261 Ο Φρέντερικ Γκίντιον; Ο πρόγονός μου που βρήκε την πόρτα; 270 00:18:56,344 --> 00:18:58,680 Δεν είναι πια ο πρόγονός σου. 271 00:19:00,390 --> 00:19:02,642 Προσπαθεί να τα καταστρέψει όλα. 272 00:19:02,726 --> 00:19:05,061 Προσπαθούμε να τον σταματήσουμε, 273 00:19:05,145 --> 00:19:08,481 επειδή εμείς, οι Λοκ, 274 00:19:10,108 --> 00:19:14,279 είμαστε μπλεγμένοι με αυτό εδώ και χρόνια. 275 00:19:17,157 --> 00:19:18,408 Εντάξει. 276 00:19:18,491 --> 00:19:19,951 Και κάπου εδώ 277 00:19:21,244 --> 00:19:24,331 είναι που αποφασίζεις ότι είμαι τρελή. 278 00:19:25,957 --> 00:19:28,043 Πέρυσι νόμιζα ότι τρελάθηκα. 279 00:19:29,419 --> 00:19:32,631 Δεν καταλαβαίνω πολλά απ' όσα λες. 280 00:19:36,134 --> 00:19:37,385 Αλλά σε πιστεύω. 281 00:19:50,815 --> 00:19:52,525 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 282 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Μπόντι; 283 00:20:05,956 --> 00:20:08,875 Εδώ είμαι! Το ήξερα ότι θα επιστρέφατε. 284 00:20:08,959 --> 00:20:12,170 Περίμενε έξω από την πόρτα. Θα σου βρούμε νέο σώμα. 285 00:20:12,254 --> 00:20:15,423 Αυτόν; Αποκλείεται. Έχω καλύτερη ιδέα. 286 00:20:17,300 --> 00:20:18,635 Μη χρονοτριβείτε. 287 00:20:33,858 --> 00:20:35,819 -Ο Τζος παίρνει εξιτήριο. -Τέλεια. 288 00:20:35,902 --> 00:20:38,154 Ο Ρούφους πάει την Τζέιμι σπίτι τους. 289 00:20:38,238 --> 00:20:40,490 Θα ανακουφιστεί που είναι καλά. 290 00:20:40,573 --> 00:20:42,701 Ο Τάιλερ κι η Κίνζι; 291 00:20:43,827 --> 00:20:45,287 Ας μην περιμένουμε. 292 00:20:45,370 --> 00:20:46,579 Πάμε. 293 00:20:53,837 --> 00:20:56,006 Τάιλερ και Κίνζι Λοκ. 294 00:20:57,507 --> 00:21:00,218 Περήφανοι για τους προγόνους σας 295 00:21:00,302 --> 00:21:03,221 και κλέφτες σαν αυτούς. 296 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 Κλέφτες; 297 00:21:05,598 --> 00:21:07,058 Αυτό είναι το σπίτι μας. 298 00:21:07,142 --> 00:21:08,935 Μας ανήκουν τα κλειδιά. 299 00:21:11,104 --> 00:21:14,691 Αυτά τα κλειδιά που λες είναι των δικών μου. 300 00:21:15,442 --> 00:21:18,320 Δεν σου ανήκουν οι δικοί μου. 301 00:21:18,403 --> 00:21:21,489 Και ένας δικός μου αγνοείται. 302 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Οπότε, 303 00:21:26,453 --> 00:21:29,748 γιατί δεν γλιτώνετε την οικογένειά σας; 304 00:21:36,504 --> 00:21:38,006 Στο νεκροταφείο είναι. 305 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 Μα περνάς από τον Κόσμο των Φαντασμάτων. 306 00:21:42,052 --> 00:21:43,970 Μόνο έτσι θα βρεις το κλειδί. 307 00:21:46,222 --> 00:21:48,308 Γιατί το κρύψατε εκεί; 308 00:21:49,309 --> 00:21:51,186 Ήταν το πιο ασφαλές μέρος. 309 00:21:51,728 --> 00:21:53,855 Πας μόνο με το Κλειδί του Πνεύματος. 310 00:21:55,398 --> 00:21:57,317 Από την πόρτα του γραφείου. 311 00:22:03,615 --> 00:22:04,699 Ο Μπόλτον. 312 00:22:06,201 --> 00:22:07,660 Αυτός θα το φέρει. 313 00:22:17,545 --> 00:22:18,880 Πάμε στο Key House. 314 00:22:18,963 --> 00:22:20,048 Θέλω να βοηθήσω. 315 00:22:20,131 --> 00:22:21,174 Όχι, Ρούφους. 316 00:22:21,257 --> 00:22:24,010 Μείνε με την Τζέιμι. Θα σε πάρω όταν είναι ασφαλές. 317 00:22:24,886 --> 00:22:25,845 Σ' αγαπώ. 318 00:22:32,936 --> 00:22:34,604 Έχει ποδήλατο ο μπαμπάς σου; 319 00:22:42,946 --> 00:22:44,989 Τι πρέπει να κάνει; 320 00:22:48,284 --> 00:22:51,287 Πετάς από εκεί, περνάς το Πηγάδι. 321 00:22:51,371 --> 00:22:54,124 Στα 400 μέτρα περίπου, θα δεις ένα νεκροταφείο. 322 00:22:54,207 --> 00:22:56,418 -Το κλειδί είναι εκεί. -Πού; 323 00:22:56,918 --> 00:22:59,587 Σε ένα φέρετρο, θαμμένο με έναν πρόγονό μας. 324 00:23:00,255 --> 00:23:02,590 Σε έναν τάφο στη δεύτερη σειρά. 325 00:23:02,674 --> 00:23:04,467 Δίπλα σε εκείνον του Μπεν Λοκ. 326 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 -Να μην το ξεθάψουμε απλώς; -Όχι. 327 00:23:09,722 --> 00:23:12,851 Το κρύψαμε ως φαντάσματα. Το βλέπεις μόνο έτσι. 328 00:23:14,018 --> 00:23:15,145 Μπόντι; 329 00:23:22,986 --> 00:23:25,447 Θα συναντήσω άλλα φαντάσματα; 330 00:23:25,530 --> 00:23:27,323 Φέρε μου το κλειδί μου! 331 00:23:29,742 --> 00:23:31,453 Και κάνε γρήγορα! 332 00:23:39,669 --> 00:23:41,880 Να εύχεστε να το βρει. 333 00:23:45,508 --> 00:23:46,634 Ποιος είναι; 334 00:23:54,559 --> 00:23:58,021 Τι περιμένει ο Μπόντι; Το σώμα του Μπόλτον είναι εκεί. 335 00:23:58,104 --> 00:24:00,440 Ο Μπόντι έχει καλύτερο σχέδιο. 336 00:24:01,441 --> 00:24:03,985 -Πρέπει να πάρουμε το Κλειδί του Ζώου. -Τι; 337 00:24:04,903 --> 00:24:05,945 Εμπιστεύσου με. 338 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 Εσύ. 339 00:24:22,003 --> 00:24:23,755 Έχεις πάει στον κόσμο μου. 340 00:24:24,964 --> 00:24:27,258 Σωστά. Το έσκασα. 341 00:24:28,426 --> 00:24:29,511 Όχι για πολύ. 342 00:24:31,012 --> 00:24:32,263 Είσαι σίγουρος; 343 00:24:43,024 --> 00:24:44,025 Μαμά; 344 00:24:46,110 --> 00:24:47,529 Γεια. Πώς πάει; 345 00:24:47,612 --> 00:24:50,532 Αρκετά! Δεν μπορείτε να τα βάλετε μαζί μου! 346 00:25:21,271 --> 00:25:22,188 Ορίστε. 347 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Όχι! 348 00:25:25,650 --> 00:25:27,402 -Γρήγορα! -Τι γίνεται; 349 00:25:27,485 --> 00:25:28,820 Θα δεις. 350 00:25:31,614 --> 00:25:32,740 Τώρα! 351 00:25:41,499 --> 00:25:43,918 Για δες! Έπιασε. 352 00:25:44,669 --> 00:25:45,712 Μπόντι! 353 00:26:09,402 --> 00:26:12,739 Ένας απλός θάνατος θα ήταν πολύ εύκολος. 354 00:26:38,514 --> 00:26:39,474 Ρούφους! 355 00:26:46,356 --> 00:26:48,191 Πού είναι το τελευταίο κλειδί; 356 00:26:48,691 --> 00:26:51,402 Τέρμα τα κόλπα. Τέρμα τα ψέματα. 357 00:26:51,486 --> 00:26:53,321 Σταμάτα. Μη. 358 00:26:56,282 --> 00:26:57,575 Ξέρω πού είναι. 359 00:26:57,659 --> 00:26:59,285 -Τι; -Αλήθεια; 360 00:27:00,787 --> 00:27:03,247 Άσε τον Ρούφους και θα το έχεις. 361 00:27:25,687 --> 00:27:27,397 Είπαν ψέματα για το κλειδί. 362 00:27:28,398 --> 00:27:30,900 Είσαι τελείως άχρηστος. 363 00:27:30,983 --> 00:27:32,193 Δέσ' τους! 364 00:27:33,486 --> 00:27:36,197 Είναι μέσα στο κεφάλι ενός παλιού συμμαθητή. 365 00:27:37,156 --> 00:27:39,784 Το έβαλα εκεί όταν πηγαίναμε λύκειο. 366 00:27:40,952 --> 00:27:41,911 Σε ποιον; 367 00:27:44,497 --> 00:27:45,623 Στον Γκόρντι Σο. 368 00:27:49,544 --> 00:27:52,505 Αν λες ψέματα, ο γιος σου θα πεθάνει. 369 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 Αλήθεια λέω. 370 00:27:59,679 --> 00:28:02,515 Ναι. Έτσι πιστεύω. 371 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Θα με πας στο κλειδί. 372 00:28:38,426 --> 00:28:39,677 Βάλ' τους στο κελάρι. 373 00:28:40,595 --> 00:28:42,972 Αν δεν γυρίσω σε μία ώρα με το κλειδί… 374 00:28:45,016 --> 00:28:46,100 σκότωσέ τους. 375 00:28:49,228 --> 00:28:50,188 Μαμά. 376 00:28:55,610 --> 00:28:56,694 Πάμε. 377 00:29:08,623 --> 00:29:11,626 Η μαμά σου είναι σκληρό καρύδι. Θα τα καταφέρει. 378 00:29:14,670 --> 00:29:17,632 Γιατί να κρύψουν ένα κλειδί στο κεφάλι του Γκόρντι; 379 00:29:18,132 --> 00:29:21,761 Δεν ξέρω, αλλά νομίζω ότι έλεγε την αλήθεια. 380 00:29:23,262 --> 00:29:24,806 Τι λέτε να κάνει; 381 00:29:34,982 --> 00:29:35,983 Όλα εντάξει. 382 00:29:37,151 --> 00:29:38,152 Δεν είμαι ο Μπόλτον. 383 00:29:41,239 --> 00:29:42,323 Εγώ είμαι. 384 00:29:43,366 --> 00:29:44,242 Ο Σαμ. 385 00:30:00,925 --> 00:30:03,135 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 386 00:32:19,605 --> 00:32:21,732 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού