1 00:00:10,553 --> 00:00:12,930 - Tunggu! - Kita perlu lari, Kins. 2 00:00:13,014 --> 00:00:14,807 Kita tak boleh tinggalkan Bode. 3 00:00:18,102 --> 00:00:19,812 Kita akan kembali untuk dia. 4 00:00:19,896 --> 00:00:23,274 Ia tak selamat sekarang, okey? Kita perlu teruskan. 5 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 Apa itu, ibu? 6 00:00:35,244 --> 00:00:37,246 Cahaya dari sebalik Pintu Hitam. 7 00:00:38,206 --> 00:00:40,208 Kenapa ia datang dari Rumah Kunci? 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,375 Ibu tak… 9 00:00:45,046 --> 00:00:46,089 Ibu? 10 00:00:50,134 --> 00:00:51,761 Tyler, apa kamu buat? 11 00:00:52,595 --> 00:00:53,763 Tidak! 12 00:00:53,846 --> 00:00:54,722 Tyler! 13 00:00:55,306 --> 00:00:57,850 Ibu! Ibu okey? 14 00:00:59,352 --> 00:01:00,728 Ya. Ibu okey. 15 00:01:00,812 --> 00:01:01,854 Ibu pasti? 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,065 Buka pintu! Tolonglah! 17 00:01:04,148 --> 00:01:05,108 Masuk! 18 00:01:07,568 --> 00:01:10,071 - Kamu cedera? Apa jadi? - Mana Bode? 19 00:01:10,154 --> 00:01:11,322 Pandu saja. 20 00:01:38,975 --> 00:01:40,309 Kenapa tak berhasil? 21 00:01:42,019 --> 00:01:44,147 Bukan semua kunci di sini. 22 00:01:45,565 --> 00:01:47,275 Keluarga Locke simpan satu. 23 00:01:48,901 --> 00:01:50,695 Saya boleh rasa ketiadaannya. 24 00:01:51,988 --> 00:01:54,448 Buru mereka. Cari kunci itu. 25 00:01:55,449 --> 00:01:57,118 Mereka mungkin di mana-mana. 26 00:01:57,785 --> 00:01:59,328 Mula dengan sejarawan itu. 27 00:01:59,871 --> 00:02:01,247 Dia kenal ibunya. 28 00:02:02,540 --> 00:02:04,625 Dia akan beritahu lokasi mereka 29 00:02:06,210 --> 00:02:07,545 jika kamu paksa dia. 30 00:02:19,724 --> 00:02:22,560 SEBUAH SIRI NETFLIX 31 00:02:34,906 --> 00:02:39,035 Chamberlin, Gideon buru keluarga saya. Saya perlu beritahu mereka! 32 00:02:39,118 --> 00:02:42,788 Maaf, Bode, kamu tak boleh keluar dari kawasan Rumah Kunci. 33 00:02:43,372 --> 00:02:46,792 Tapi saya tak boleh berdiam diri saja di sini. 34 00:02:46,876 --> 00:02:49,795 Kamu masih boleh buat sesuatu walaupun kamu hantu. 35 00:02:51,839 --> 00:02:53,257 Apa awak buat di sini? 36 00:02:53,341 --> 00:02:55,927 Semasa saya di rumah kamu, polis datang. 37 00:02:56,010 --> 00:02:59,972 Saya cuba lari, tapi saya tak sedar saya lari melepasi Pintu Hantu. 38 00:03:00,056 --> 00:03:01,307 Apabila ia ditutup… 39 00:03:01,849 --> 00:03:03,768 Awak terpisah daripada tubuh. 40 00:03:04,352 --> 00:03:05,603 Sama macam kamu. 41 00:03:05,686 --> 00:03:07,605 Jangan berlagak macam kita sama. 42 00:03:07,688 --> 00:03:09,190 Saya tahu kamu benci saya 43 00:03:09,273 --> 00:03:11,442 dan tak ingin bercakap dengan saya, 44 00:03:11,525 --> 00:03:13,611 tapi Dodge buat kita berdua begini. 45 00:03:13,694 --> 00:03:14,737 Tidak! 46 00:03:14,820 --> 00:03:16,864 Awak bunuh ayah saya. 47 00:03:17,490 --> 00:03:19,659 - Jangan ganggu saya! - Saya boleh bantu. 48 00:03:19,742 --> 00:03:22,411 Saya tak nak tengok muka awak lagi. 49 00:03:23,746 --> 00:03:24,872 Pergi! Sekarang! 50 00:03:31,254 --> 00:03:34,131 Saya takkan pertahankan tindakan Sam. 51 00:03:35,299 --> 00:03:38,344 Tapi kamu perlu tahu, dia cuba menebus kesilapannya. 52 00:03:38,844 --> 00:03:40,888 Dia pernah bantu keluarga kamu 53 00:03:42,098 --> 00:03:43,349 walaupun kamu tak tahu. 54 00:03:43,432 --> 00:03:45,059 Apa maksud awak? 55 00:03:46,936 --> 00:03:48,020 Tanya dia. 56 00:04:00,032 --> 00:04:01,993 Terima kasih untuk pakaian ini. 57 00:04:02,535 --> 00:04:03,369 Sama-sama. 58 00:04:11,043 --> 00:04:12,044 Hai. 59 00:04:12,128 --> 00:04:14,213 - Hei. Saya kejutkan awak? - Tak. 60 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 Tak, saya dah bangun. 61 00:04:17,133 --> 00:04:18,884 Bagus. Saya cuma… 62 00:04:18,968 --> 00:04:20,594 Kita tak berbual sejak makan malam. 63 00:04:21,178 --> 00:04:24,265 Saya cuma nak periksa jika perut Bode sudah pulih. 64 00:04:26,100 --> 00:04:27,852 Ya, dia okey. 65 00:04:27,935 --> 00:04:29,103 Baguslah. 66 00:04:29,979 --> 00:04:31,772 Tak mengejutkan, bukan? 67 00:04:33,482 --> 00:04:37,528 Jadi, saya terfikir, mungkin kita telah 68 00:04:38,904 --> 00:04:40,698 melibatkan anak-anak terlalu awal. 69 00:04:41,282 --> 00:04:43,659 Saya tak kata kita patut ubah cara kita. 70 00:04:43,743 --> 00:04:48,039 Saya rasa kita patut terus buat apa yang kita buat. 71 00:04:48,122 --> 00:04:50,499 Cuma jangan libatkan anak-anak. 72 00:04:51,792 --> 00:04:53,336 Setidaknya buat masa ini. 73 00:04:56,339 --> 00:04:59,425 Saya boleh datang untuk bincangkannya jika awak mahu. 74 00:04:59,508 --> 00:05:01,886 Tidak, saya tiada di rumah pun. 75 00:05:02,887 --> 00:05:04,847 Saya minum kopi di rumah Ellie, 76 00:05:04,930 --> 00:05:08,017 jadi saya tak boleh bercakap. 77 00:05:08,100 --> 00:05:11,437 Okey. Ya. Awak sambunglah minum kopi. 78 00:05:11,520 --> 00:05:12,938 Ya, saya patut. 79 00:05:13,564 --> 00:05:15,066 Telefon saya nanti, okey? 80 00:05:15,149 --> 00:05:16,692 Ya, okey. Selamat tinggal. 81 00:05:18,152 --> 00:05:19,195 Selamat tinggal. 82 00:05:25,409 --> 00:05:27,286 Saya tak suka menipu dia. 83 00:05:28,454 --> 00:05:30,122 Apa lagi pilihan yang ada? 84 00:05:31,707 --> 00:05:33,501 Beginilah perasaan Rendell. 85 00:05:37,838 --> 00:05:39,507 Tentu dia kesunyian. 86 00:05:41,550 --> 00:05:43,803 Tapi dalam situasi awak, 87 00:05:44,678 --> 00:05:45,971 awak tak keseorangan. 88 00:05:53,521 --> 00:05:56,357 Jika kita ada Kunci Anjak Masa, kita boleh ubah… 89 00:05:56,440 --> 00:05:57,650 Tidak. 90 00:05:57,733 --> 00:05:59,652 Tidak, ia tak berfungsi begitu. 91 00:05:59,735 --> 00:06:02,988 Ia sukar diduga. Ia boleh memburukkan keadaan. 92 00:06:03,697 --> 00:06:06,283 Jawapannya cuma dengan mendapatkan Kunci Hantu semula. 93 00:06:06,367 --> 00:06:08,577 Itu saja cara untuk selamatkan Bode. 94 00:06:08,661 --> 00:06:10,746 Kemudian kita cari jalan untuk halang Gideon. 95 00:06:10,830 --> 00:06:14,917 Jadi, kita nak curi saja Kunci Hantu daripada syaitan berkuasa ini? 96 00:06:15,584 --> 00:06:16,710 Bagaimana caranya? 97 00:06:16,794 --> 00:06:19,213 Saya tak tahu. Mari kita cari idea. 98 00:06:19,296 --> 00:06:22,591 Tanpa sebarang kunci atau magik… 99 00:06:22,675 --> 00:06:26,262 Abang di sini untuk membantu atau mematahkan semangat? 100 00:06:26,345 --> 00:06:27,555 Abang cuma nak… 101 00:06:28,222 --> 00:06:29,473 Lupakan saja. 102 00:06:36,897 --> 00:06:39,275 Tentera selalu menggunakan taktik 103 00:06:39,358 --> 00:06:41,735 membuat helah untuk mengalih perhatian musuh. 104 00:06:41,819 --> 00:06:43,737 Bagaimana caranya? 105 00:06:43,821 --> 00:06:46,782 Kita cuba alih perhatian Gideon dan dapatkan Kunci Hantu. 106 00:06:46,866 --> 00:06:49,702 Jika kita dapat Kunci Hantu dan dapat buka pintu sekalipun, 107 00:06:49,785 --> 00:06:52,746 tiada gunanya jika Bode tiada tubuh untuk dimasuki. 108 00:06:55,166 --> 00:06:57,084 Bagaimana jika dia ada tubuh lain? 109 00:06:57,710 --> 00:06:59,420 Tapi tubuh siapa? 110 00:07:10,639 --> 00:07:12,433 Bagaimana perbualan dengan Nina? 111 00:07:13,476 --> 00:07:15,394 Bukankah kamu patut membaca? 112 00:07:16,479 --> 00:07:18,105 Kita tak pergi ke Rumah Kunci? 113 00:07:18,189 --> 00:07:21,066 Nina ada di rumah Ellie. Jadi, tidak. 114 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 Saya telefon dan mesej Bode beberapa kali. 115 00:07:24,737 --> 00:07:25,821 Tiada jawapan. 116 00:07:25,905 --> 00:07:27,531 Mungkin dia perlukan ruang. 117 00:07:29,033 --> 00:07:30,284 Mungkin ibunya juga. 118 00:07:30,910 --> 00:07:31,744 Apa? 119 00:07:31,827 --> 00:07:32,828 Tak ada apa-apa. 120 00:07:34,872 --> 00:07:36,081 Teruskan, baca. 121 00:07:53,098 --> 00:07:56,894 Maaf, Rumah Mesyuarat tutup. Encik perlu keluar. 122 00:07:59,355 --> 00:08:02,316 Awak perlu beritahu saya lokasi Nina Locke. 123 00:08:04,360 --> 00:08:06,529 - Saya tak tahu. - Bohong. 124 00:08:07,988 --> 00:08:11,534 Cakap atau saya tembak awak dan biar awak mati berdarah. 125 00:08:13,869 --> 00:08:15,621 Kenapa awak cari Nina Locke? 126 00:08:17,373 --> 00:08:19,208 Dia ada kunci yang saya perlukan. 127 00:08:20,125 --> 00:08:21,961 Kunci? Untuk apa? 128 00:08:23,003 --> 00:08:25,506 - Mungkin saya boleh bantu. - Cukup. 129 00:08:26,799 --> 00:08:29,385 Saya akan tanya sekali lagi. 130 00:08:33,055 --> 00:08:33,973 Mana dia? 131 00:08:41,689 --> 00:08:44,525 Okey, cukup. Tunggu di situ. 132 00:08:45,150 --> 00:08:46,360 Jangan bergerak! 133 00:08:46,443 --> 00:08:48,362 Berhenti atau saya tembak. 134 00:08:48,445 --> 00:08:49,530 Tembaklah. 135 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 Amaran terakhir. 136 00:08:57,496 --> 00:08:58,455 Maaf. 137 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 Saya tak boleh dicederakan. 138 00:09:03,294 --> 00:09:05,462 Tapi awak pula… 139 00:09:09,133 --> 00:09:10,718 tiada perlindungan begitu. 140 00:09:10,801 --> 00:09:12,052 Ayah! 141 00:09:12,553 --> 00:09:14,138 Tengoklah. 142 00:09:15,723 --> 00:09:17,016 Itu ayah kamu? 143 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 Tolong! Ayah! 144 00:09:19,852 --> 00:09:21,228 Dia masih hidup. 145 00:09:21,312 --> 00:09:24,815 Bawa saya jumpa kawan-kawan kamu dan dia akan selamat. 146 00:09:24,898 --> 00:09:25,941 Boleh? 147 00:09:26,775 --> 00:09:27,651 Bagus. 148 00:09:28,402 --> 00:09:29,320 Awak pula, 149 00:09:29,403 --> 00:09:33,198 jika saya nampak sebarang tanda menunjukkan awak hubungi polis, 150 00:09:33,282 --> 00:09:34,617 anak awak akan mati. 151 00:09:35,117 --> 00:09:36,452 Tolong! 152 00:09:36,535 --> 00:09:38,495 - Jamie! - Ayah! Sesiapa pun! 153 00:09:54,595 --> 00:09:56,221 Kunci itu bukan milik awak. 154 00:09:56,305 --> 00:09:57,723 Kami akan rampas semula. 155 00:10:06,607 --> 00:10:07,983 Hei, jurnal saya! 156 00:10:25,250 --> 00:10:27,836 Saya lebih suka ketika saya fikir awak dah mati. 157 00:10:32,091 --> 00:10:34,343 Ya, kadangkala saya harap saya mati. 158 00:10:35,594 --> 00:10:38,639 Bercakap dengan awak tak bererti saya maafkan awak. 159 00:10:38,722 --> 00:10:40,432 Saya memang tak harap pun. 160 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Dodge mungkin gunakan saya, tapi saya yang buat pilihan sendiri. 161 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 Saya tak boleh ubah apa yang berlaku, 162 00:10:49,233 --> 00:10:52,069 tapi saya minta maaf atas tindakan saya. 163 00:10:53,737 --> 00:10:54,905 Maafkan saya, Bode. 164 00:10:56,365 --> 00:10:58,992 Chamberlin kata awak bantu keluarga saya. 165 00:11:00,119 --> 00:11:02,121 Saya bawa Kinsey ke Kunci Bidadari. 166 00:11:02,204 --> 00:11:03,414 Bagaimana? 167 00:11:03,497 --> 00:11:06,083 Dengan menggunakan burung. Burung… 168 00:11:07,835 --> 00:11:11,171 Burung boleh rasa kita. Saya tahu cara untuk bimbing burung. 169 00:11:11,255 --> 00:11:12,172 Burung? 170 00:11:12,965 --> 00:11:14,675 Macam burung pipit? 171 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 Tunjukkan caranya. 172 00:11:28,564 --> 00:11:29,606 Boleh tahan. 173 00:11:31,567 --> 00:11:32,776 Pujian yang tinggi. 174 00:11:34,111 --> 00:11:38,365 Abang fikir ini perkara pertama Bode akan buat untuk cari jalan masuk. 175 00:11:38,449 --> 00:11:40,743 Dia suka peta taktikal. 176 00:11:53,046 --> 00:11:55,257 Maafkan saya kerana marah abang tadi. 177 00:11:57,634 --> 00:11:59,678 Kali terakhir saya bercakap dengan Bode, 178 00:12:00,179 --> 00:12:01,388 Bode sebenar… 179 00:12:04,224 --> 00:12:05,893 Saya layan dia dengan buruk. 180 00:12:08,395 --> 00:12:10,230 Jika saya tak bercakap lagi dengannya… 181 00:12:10,314 --> 00:12:13,192 Dia akan membenci kamu sepanjang menjadi hantu. 182 00:12:18,697 --> 00:12:19,948 Kita akan cari jalan. 183 00:12:20,741 --> 00:12:24,077 Tapi jangan biar rasa bersalah menghalang kamu. 184 00:12:25,704 --> 00:12:27,039 Ia takkan membantu. 185 00:12:40,969 --> 00:12:42,262 Ia berisiko. 186 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 Kita perlukan senjata. 187 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 Ikut saya. 188 00:12:51,563 --> 00:12:54,066 Pemilik rumah sewa saya tukang kayu. 189 00:12:54,733 --> 00:12:56,777 Ia bukan sekuat syaitan. 190 00:12:56,860 --> 00:12:59,238 Tapi ia akan meningkatkan peluang kita. 191 00:13:08,539 --> 00:13:10,707 Josh, ini bukan masa yang sesuai. 192 00:13:15,087 --> 00:13:16,004 Perlahan-lahan. 193 00:13:21,134 --> 00:13:23,637 Kita akan dapatkan dia semula. Saya janji. 194 00:13:24,179 --> 00:13:25,806 Ya. 195 00:13:26,431 --> 00:13:28,100 Okey. Jumpa nanti. 196 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 Bolton culik Jamie. 197 00:13:31,270 --> 00:13:33,939 Josh rasa mereka dalam perjalanan ke sini. 198 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 Apa? Kenapa? 199 00:13:36,233 --> 00:13:39,278 Josh kata dia cakap yang dia perlukan kunci? 200 00:13:39,862 --> 00:13:41,989 Ada kunci lain yang belum ditemui? 201 00:13:42,072 --> 00:13:43,532 Setahu saya tak ada. 202 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 Apa-apa pun, Bolton akan tiba bila-bila masa. 203 00:13:47,452 --> 00:13:48,579 Ini peluang kita. 204 00:13:49,162 --> 00:13:51,999 Jika dibuat dengan betul, kita boleh guna kunci ini 205 00:13:52,082 --> 00:13:54,376 untuk umpan dia keluar melalui Pintu Hantu. 206 00:13:54,960 --> 00:13:57,337 Jadi, Bode ambil alih tubuh Bolton? 207 00:13:57,421 --> 00:13:59,464 Sementara waktu, sehingga kita halang Gideon. 208 00:14:00,048 --> 00:14:01,758 Ada harapan, bukan? 209 00:14:14,021 --> 00:14:15,147 Apa ini? 210 00:14:15,230 --> 00:14:16,315 Awak. 211 00:14:18,025 --> 00:14:20,360 - Beri kunci itu. - Maaf. Saya terpaksa. 212 00:14:20,444 --> 00:14:21,862 - Diam! - Jangan! 213 00:14:22,446 --> 00:14:23,822 Ada satu lagi kunci. 214 00:14:24,323 --> 00:14:25,991 Serahkannya atau dia mati. 215 00:14:26,074 --> 00:14:27,326 Kami tak ada kunci. 216 00:14:28,327 --> 00:14:31,121 - Saya tak percaya. - Tak, dia bercakap benar. 217 00:14:34,166 --> 00:14:35,459 Cari tali untuk saya. 218 00:14:46,053 --> 00:14:47,304 Tunggu. 219 00:14:47,888 --> 00:14:49,014 Apa lagi? 220 00:14:49,890 --> 00:14:51,141 Lepaskan dia. 221 00:14:52,601 --> 00:14:54,353 Saya yang pegang pistol. 222 00:14:54,436 --> 00:14:56,480 Dia tak tahu apa-apa. Dia tak boleh bantu. 223 00:14:57,064 --> 00:14:59,983 Awak perlukan dia untuk cari kami dan awak dah jumpa. 224 00:15:00,567 --> 00:15:01,652 Lepaskan dia. 225 00:15:04,112 --> 00:15:06,031 Kamu dah jalankan tugas kamu. 226 00:15:07,407 --> 00:15:08,241 Pergi. 227 00:15:12,204 --> 00:15:13,246 Sekarang, jalan. 228 00:15:21,505 --> 00:15:22,464 Jamie! 229 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Nina! Ayah saya ditembak dan dia terbaring… 230 00:15:25,425 --> 00:15:28,595 Tak apa. Kami baru bercakap. Dia dalam perjalanan ke sini. 231 00:15:34,810 --> 00:15:37,854 Kamu pasti kamu okey? Nak saya buat sandwic? 232 00:15:37,938 --> 00:15:39,982 Mana Bode? 233 00:15:41,400 --> 00:15:44,027 Itu agak sukar untuk dijelaskan. 234 00:15:44,111 --> 00:15:46,738 Dodge curi tubuhnya. Dia jadi hantu di Rumah Kunci. 235 00:15:46,822 --> 00:15:50,450 Celaka. Maaf, tapi teruklah jika begitu. 236 00:15:50,534 --> 00:15:53,370 Jangan risau. Kami ada rancangan untuk selamatkan dia. 237 00:15:53,453 --> 00:15:56,164 Jadi, Bode sebenarnya bukan Bode. 238 00:15:56,248 --> 00:15:57,666 Itu masuk akal. 239 00:16:00,961 --> 00:16:02,546 Jamie? 240 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - Josh, bahu awak. - Ayah! 241 00:16:05,132 --> 00:16:08,135 Hei, kamu tak apa-apa? Dia cederakan kamu? 242 00:16:08,218 --> 00:16:10,929 Saya okey, tapi ayah bagaimana? Banyak darah yang keluar. 243 00:16:11,513 --> 00:16:14,516 Ayah okey. Ayah cuma perlu duduk. 244 00:16:16,101 --> 00:16:17,394 Josh! 245 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 Pergi! Terbang! 246 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 Burung rasa tenaga kamu. 247 00:16:29,489 --> 00:16:32,784 Cuba bertenang, burung akan buat apa yang kamu mahu. 248 00:16:59,644 --> 00:17:01,396 Itu dia! Kamu berjaya! 249 00:17:04,649 --> 00:17:07,527 AMBULANS 250 00:17:11,531 --> 00:17:12,783 Puan Bennett? 251 00:17:13,742 --> 00:17:15,118 Tidak, dia bukan… 252 00:17:15,786 --> 00:17:17,079 Kami kawan. 253 00:17:17,162 --> 00:17:19,831 Berita baik. Dia stabil dan telah dijahit. 254 00:17:19,915 --> 00:17:21,208 Awak boleh jumpa dia. 255 00:17:28,173 --> 00:17:30,133 - Hei. - Hati-hati. 256 00:17:31,051 --> 00:17:31,885 Maaf. 257 00:17:32,719 --> 00:17:35,013 Saya gembira awak selamat. 258 00:17:35,097 --> 00:17:38,141 Ya. Saya cakap saya bersihkan pistol di Rumah Mesyuarat 259 00:17:38,225 --> 00:17:40,811 dan ia tertembak dengan tak sengaja. 260 00:17:42,687 --> 00:17:44,940 Mungkin awak boleh ceritakan perkara sebenar. 261 00:17:45,982 --> 00:17:47,692 Apa yang berlaku hari ini? 262 00:17:51,404 --> 00:17:53,949 Maafkan saya kerana melibatkan awak dan Jamie. 263 00:17:54,032 --> 00:17:55,784 Melibatkan dalam apa? 264 00:17:59,246 --> 00:18:02,457 Ini ada kaitan dengan pencerobohan semasa majlis perkahwinan itu? 265 00:18:06,002 --> 00:18:07,671 Jika saya dan Jamie dalam bahaya… 266 00:18:07,754 --> 00:18:11,174 Saya nak beritahu awak segalanya. 267 00:18:12,384 --> 00:18:13,468 Tapi… 268 00:18:15,470 --> 00:18:17,013 awak akan fikir saya gila. 269 00:18:17,681 --> 00:18:18,640 Cubalah. 270 00:18:23,228 --> 00:18:25,939 Awak tahu benda yang awak cari tahun lepas? 271 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 Pintu ke dunia seterusnya? 272 00:18:30,527 --> 00:18:31,528 Ya. 273 00:18:32,904 --> 00:18:34,614 Ia benar-benar wujud. 274 00:18:36,074 --> 00:18:39,327 Tapi ia bukan seperti yang awak sangka. 275 00:18:39,411 --> 00:18:42,330 Ia bukan tempat roh orang tersayang kita. 276 00:18:43,874 --> 00:18:45,667 Ia lebih gelap dan dahsyat. 277 00:18:46,418 --> 00:18:49,045 Lelaki ini, Gideon, 278 00:18:50,172 --> 00:18:52,799 dia berjaya membuka portal ke dunia itu. 279 00:18:52,883 --> 00:18:56,261 Frederick Gideon, moyang saya yang jumpa pintu itu? 280 00:18:56,344 --> 00:18:58,680 Dia bukan moyang awak lagi. 281 00:19:00,390 --> 00:19:02,642 Dia cuba musnahkan segalanya. 282 00:19:03,226 --> 00:19:05,061 Kami cuba halang dia 283 00:19:05,145 --> 00:19:08,481 kerana kami, keluarga Locke, 284 00:19:10,108 --> 00:19:14,279 kami sudah lama terjebak dalam hal ini. 285 00:19:17,157 --> 00:19:18,408 Okey. 286 00:19:18,491 --> 00:19:19,951 Jadi, ini saatnya 287 00:19:21,244 --> 00:19:24,331 awak akan putuskan jika saya gila. 288 00:19:25,957 --> 00:19:28,043 Tahun lepas, saya ingat saya hilang akal. 289 00:19:29,419 --> 00:19:32,631 Banyak yang saya tak faham. 290 00:19:36,134 --> 00:19:37,636 Tapi saya percayakan awak. 291 00:19:50,815 --> 00:19:52,525 Rumahku syurgaku. 292 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Bode? 293 00:20:05,956 --> 00:20:08,875 Saya di sini! Saya dah agak kamu akan kembali. 294 00:20:08,959 --> 00:20:12,170 Tunggu di luar Pintu Hantu. Kamu akan dapat tubuh baharu. 295 00:20:12,254 --> 00:20:15,423 Dia? Tak mungkin. Saya ada idea yang lebih baik. 296 00:20:17,300 --> 00:20:18,635 Jangan berlengah. 297 00:20:33,858 --> 00:20:35,819 - Mereka lepaskan Josh. - Baguslah. 298 00:20:35,902 --> 00:20:38,154 Rufus teman Jamie pulang ke apartmen. 299 00:20:38,238 --> 00:20:40,490 Tentu dia lega apabila dengar ayahnya okey. 300 00:20:41,074 --> 00:20:43,285 Ada berita daripada Tyler atau Kinsey? 301 00:20:43,827 --> 00:20:45,287 Kita tak patut tunggu. 302 00:20:45,370 --> 00:20:46,579 Mari pergi. 303 00:20:53,837 --> 00:20:56,006 Tyler dan Kinsey Locke. 304 00:20:57,507 --> 00:21:00,218 Kebanggaan nenek moyang 305 00:21:00,302 --> 00:21:03,221 dan pencuri seperti mereka. 306 00:21:03,722 --> 00:21:04,931 Pencuri? 307 00:21:05,598 --> 00:21:07,058 Ini rumah kami. 308 00:21:07,142 --> 00:21:08,935 Kunci itu milik kami. 309 00:21:11,104 --> 00:21:14,691 Kunci yang kamu cakap ini adalah seperti saya. 310 00:21:15,442 --> 00:21:18,320 Keluarga saya bukan milik kamu. 311 00:21:18,403 --> 00:21:21,489 Dan satu keluarga saya tiada di sini. 312 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Jadi, 313 00:21:26,453 --> 00:21:29,748 apa kata kamu selamatkan keluarga kamu? 314 00:21:36,504 --> 00:21:38,006 Kunci itu di kubur. 315 00:21:39,591 --> 00:21:41,968 Awak cuma boleh ambil dengan memasuki Ruang Hantu 316 00:21:42,052 --> 00:21:43,970 atau awak takkan dapat cari. 317 00:21:46,222 --> 00:21:48,308 Mengapa sorok ia di sana? 318 00:21:49,309 --> 00:21:51,186 Sebab ia tempat paling selamat. 319 00:21:51,770 --> 00:21:53,938 Awak cuma boleh masuk menggunakan Kunci Hantu. 320 00:21:55,398 --> 00:21:57,317 Melalui pintu di bilik bacaan. 321 00:22:03,615 --> 00:22:04,699 Bolton. 322 00:22:06,201 --> 00:22:07,660 Dia akan pergi ambil. 323 00:22:17,545 --> 00:22:18,880 Kami ke Rumah Kunci. 324 00:22:18,963 --> 00:22:20,048 Saya nak tolong. 325 00:22:20,131 --> 00:22:21,174 Tidak, Rufus. 326 00:22:21,257 --> 00:22:24,010 Tunggu dengan Jamie. Ibu telefon apabila ia selamat. 327 00:22:24,886 --> 00:22:25,845 Ibu sayang kamu. 328 00:22:32,936 --> 00:22:34,479 Ayah kamu ada basikal? 329 00:22:42,946 --> 00:22:44,989 Apa arahan untuk dia? 330 00:22:48,284 --> 00:22:51,287 Terbang ke arah ini, melepasi rumah perigi. 331 00:22:51,371 --> 00:22:54,124 Selepas 400 meter, awak akan jumpa kubur. 332 00:22:54,207 --> 00:22:55,625 Kunci ada di sana. 333 00:22:55,708 --> 00:22:56,835 Di mana? 334 00:22:56,918 --> 00:23:00,171 Di dalam keranda, dikebumikan bersama nenek moyang kami. 335 00:23:00,255 --> 00:23:02,590 Kuburnya tak bertanda di barisan kedua, 336 00:23:02,674 --> 00:23:04,592 di sebelah batu nisan Ben Locke. 337 00:23:05,093 --> 00:23:06,511 Tak boleh gali saja? 338 00:23:06,594 --> 00:23:08,471 Tidak. 339 00:23:09,722 --> 00:23:12,851 Kami sorok ketika jadi hantu. Ia cuma boleh dilihat dalam Ruang Hantu. 340 00:23:14,018 --> 00:23:15,145 Bode? 341 00:23:22,986 --> 00:23:25,447 Saya akan jumpa hantu lain? 342 00:23:25,530 --> 00:23:27,323 Dapatkan saja kunci saya! 343 00:23:29,742 --> 00:23:31,453 Dan cepat! 344 00:23:39,669 --> 00:23:41,880 Kamu haraplah dia jumpa kunci itu. 345 00:23:45,508 --> 00:23:46,634 Itu siapa? 346 00:23:54,559 --> 00:23:56,519 Bode tunggu apa lagi? 347 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Tubuh Bolton di situ. 348 00:23:58,104 --> 00:24:00,440 Lupakan Bolton. Rancangan Bode lebih baik. 349 00:24:01,441 --> 00:24:03,985 - Kita cuma perlu dapatkan Kunci Haiwan. - Apa? 350 00:24:04,903 --> 00:24:05,945 Percayalah. 351 00:24:18,625 --> 00:24:19,626 Awak. 352 00:24:22,003 --> 00:24:23,755 Awak pernah ke dunia saya. 353 00:24:24,964 --> 00:24:27,258 Betul. Saya berjaya lari. 354 00:24:28,426 --> 00:24:29,511 Tapi tak lama. 355 00:24:31,012 --> 00:24:32,263 Awak pasti? 356 00:24:43,024 --> 00:24:44,025 Ibu? 357 00:24:46,110 --> 00:24:47,529 Hei, apa cerita? 358 00:24:47,612 --> 00:24:50,532 Cukup! Kamu tak boleh tandingi saya! 359 00:25:21,271 --> 00:25:22,188 Dah dapat. 360 00:25:24,732 --> 00:25:25,567 Tidak! 361 00:25:25,650 --> 00:25:27,402 - Kita perlu cepat. - Apa jadi? 362 00:25:27,485 --> 00:25:28,820 Tengoklah nanti. 363 00:25:31,614 --> 00:25:32,740 Sekarang! 364 00:25:41,499 --> 00:25:42,834 Lihatlah! 365 00:25:42,917 --> 00:25:43,918 Ia berhasil. 366 00:25:44,669 --> 00:25:45,712 Bode! 367 00:26:09,402 --> 00:26:12,739 Kematian terlalu mudah untuk awak. 368 00:26:38,514 --> 00:26:39,474 Rufus! 369 00:26:46,356 --> 00:26:48,191 Beritahu lokasi kunci terakhir. 370 00:26:48,691 --> 00:26:51,402 Tiada helah. Tiada penipuan lagi. 371 00:26:51,486 --> 00:26:53,321 Berhenti. Jangan. 372 00:26:56,282 --> 00:26:57,575 Saya tahu lokasinya. 373 00:26:57,659 --> 00:26:59,285 - Apa? - Awak tahu? 374 00:27:00,787 --> 00:27:03,247 Lepaskan Rufus dan ia milik awak. 375 00:27:25,687 --> 00:27:27,814 Mereka tipu tentang kunci, tuan. 376 00:27:28,398 --> 00:27:30,900 Kamu lebih teruk daripada jam yang rosak. 377 00:27:30,983 --> 00:27:32,193 Ikat saja mereka! 378 00:27:33,486 --> 00:27:36,197 Kunci itu di dalam kepala rakan sekelas saya dahulu. 379 00:27:37,156 --> 00:27:39,784 Saya letak di situ semasa saya di sekolah menengah. 380 00:27:40,952 --> 00:27:41,911 Siapa? 381 00:27:44,497 --> 00:27:45,623 Gordie Shaw. 382 00:27:49,544 --> 00:27:52,505 Jika awak tipu, anak awak akan mati. 383 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 Saya bercakap benar. 384 00:27:59,679 --> 00:28:00,555 Ya. 385 00:28:01,055 --> 00:28:02,515 Saya rasa begitu. 386 00:28:04,350 --> 00:28:06,602 Awak akan bawa saya ke sana. 387 00:28:38,468 --> 00:28:39,677 Kunci mereka di pantri. 388 00:28:40,595 --> 00:28:43,139 Jika saya tak balik dengan kunci itu sejam lagi, 389 00:28:45,016 --> 00:28:46,184 bunuh mereka semua. 390 00:28:49,228 --> 00:28:50,188 Ibu. 391 00:28:55,610 --> 00:28:56,694 Mari pergi. 392 00:29:08,623 --> 00:29:11,626 Ibu awak hebat. Dia pasti selamat. 393 00:29:14,670 --> 00:29:17,590 Kenapa Penjaga sorok kunci di dalam kepala Gordie? 394 00:29:18,090 --> 00:29:21,761 Abang tak tahu, tapi abang rasa dia bercakap benar. 395 00:29:23,262 --> 00:29:24,806 Abang rasa apa fungsinya? 396 00:29:34,982 --> 00:29:35,983 Tak apa. 397 00:29:37,193 --> 00:29:38,152 Saya bukan Bolton. 398 00:29:41,239 --> 00:29:42,323 Ini saya. 399 00:29:43,366 --> 00:29:44,242 Sam. 400 00:30:00,925 --> 00:30:03,135 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 401 00:32:19,605 --> 00:32:21,732 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman