1 00:00:06,257 --> 00:00:08,593 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,393 --> 00:00:20,521 AKADEMIJA 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,860 Ovo je možda najgora ideja u povijesti. 4 00:00:27,236 --> 00:00:28,196 Bar imam ideje. 5 00:00:28,780 --> 00:00:31,074 Nisam poput Jeffa Ellisa. Što on ima? 6 00:00:31,157 --> 00:00:33,868 -Auto. Kreditnu karticu. -Najbolji prosjek. 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,662 -Roditelje koji ga vole. Savjest. -Dosta. 8 00:00:37,371 --> 00:00:40,416 Rendelle, ne treba nam ovo. Marioneta je dovoljna. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,751 Marioneta je sranje. 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,670 -Ovo me baš motivira. -Oprosti. 11 00:00:44,754 --> 00:00:49,383 Ali obična marioneta nije dovoljna kad možemo imati ovo. 12 00:00:50,176 --> 00:00:51,177 Pogledajte. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,306 Caliban. Ravno iz Shakespeareove Oluje. 14 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Ali nešto kompaktniji. 15 00:01:03,564 --> 00:01:04,816 Ti to mene zafrkavaš? 16 00:01:14,659 --> 00:01:16,160 Ti bokca! 17 00:01:16,661 --> 00:01:17,829 Nije li super? 18 00:01:17,912 --> 00:01:19,747 Jedva čekam pokazati ga Lucasu. 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,794 Zaboga! 20 00:01:25,378 --> 00:01:27,088 Dosta je drva unutra! 21 00:01:29,674 --> 00:01:32,009 Zna tekst. To je njegova prva rečenica. 22 00:01:32,093 --> 00:01:35,096 Nema šanse. Ne dolazi u obzir. Da je smjesta nestao. 23 00:01:35,179 --> 00:01:36,389 Riješi ga se. 24 00:01:39,267 --> 00:01:40,476 Uopće niste zabavni. 25 00:01:41,853 --> 00:01:42,937 Calibane. 26 00:01:45,565 --> 00:01:46,941 Calibane. 27 00:01:47,608 --> 00:01:48,442 Gdje je? 28 00:01:50,695 --> 00:01:51,654 Bok, ljudi. 29 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 G. Ridgeway rekao je da trebamo proći četvrti čin. 30 00:01:55,658 --> 00:01:58,411 Gordie. Mislio sam da lijepiš letke vani. 31 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 Napreduje li marioneta? 32 00:02:02,915 --> 00:02:03,833 Što je to bilo? 33 00:02:06,377 --> 00:02:08,588 -Vjeverica je ušla. -Šišmiš je uletio. 34 00:02:10,339 --> 00:02:12,175 Je li šišmiš ili vjeverica? 35 00:02:13,217 --> 00:02:16,137 -Gordie, idemo… -Čekaj. Ovdje je, što god bilo. 36 00:02:24,645 --> 00:02:26,147 Hej, mali. 37 00:02:27,398 --> 00:02:28,482 Umorila te kuga! 38 00:02:29,233 --> 00:02:30,735 Jao! Sranje! Ugrizao me! 39 00:02:30,818 --> 00:02:34,238 Ne boj se. Otok pun je zveke. 40 00:02:34,322 --> 00:02:35,239 Koji vrag? 41 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 Što je to? 42 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 Odgovorite mi! 43 00:02:41,454 --> 00:02:42,455 Daj mi ključ. 44 00:02:44,165 --> 00:02:45,124 Moja ruka! 45 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 Kakav je to stvor? Pokažite mi. 46 00:02:52,798 --> 00:02:53,758 Ipak je umaknuo. 47 00:02:54,342 --> 00:02:56,928 Nemoguće. Nešto si poklopio tom kantom. 48 00:02:57,011 --> 00:02:58,679 Ti i Jeff nešto ste učinili. 49 00:02:58,763 --> 00:03:00,932 Idemo k medicinskoj sestri… 50 00:03:01,015 --> 00:03:02,266 Znam što sam vidio! 51 00:03:03,059 --> 00:03:05,603 Možda jesam dobar, ali nisam glup, Rendelle. 52 00:03:06,979 --> 00:03:10,691 Volio bih da se ne osjećam kao sporedan lik u vašem svijetu. 53 00:03:11,609 --> 00:03:13,402 Jednog ću vam dana biti bitan. 54 00:03:19,867 --> 00:03:21,160 Svaka čast, Rendelle. 55 00:03:21,244 --> 00:03:23,663 Ma dajte. Bit će on dobro. 56 00:03:24,163 --> 00:03:25,706 Gledajte širu sliku. 57 00:03:26,332 --> 00:03:28,042 Koncept je dokazano dobar. 58 00:03:30,836 --> 00:03:33,631 Sad možemo stvoriti nešto veće za predstavu. 59 00:03:54,527 --> 00:03:56,153 Prestani se igrati time. 60 00:04:08,749 --> 00:04:10,543 Ove kočije bez konja 61 00:04:12,169 --> 00:04:14,005 nešto su mi najdraže ovdje. 62 00:04:14,505 --> 00:04:15,923 Koliko dugo postoje? 63 00:04:16,882 --> 00:04:17,717 Automobili? 64 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Stotinjak godina. 65 00:04:23,681 --> 00:04:24,807 Koliko brzo ide? 66 00:04:26,726 --> 00:04:27,810 Vozi brže. 67 00:04:34,025 --> 00:04:35,526 Može to i brže. 68 00:04:35,609 --> 00:04:36,819 Možda na autocesti… 69 00:04:37,320 --> 00:04:39,030 -Brže! -U redu. 70 00:04:39,113 --> 00:04:40,740 Zamisli da te netko goni. 71 00:04:47,455 --> 00:04:49,040 Tako je već bolje! 72 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 To! 73 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Ellie, 74 00:05:37,880 --> 00:05:40,383 zar si zaista mislila da će ti to upaliti? 75 00:05:41,092 --> 00:05:45,471 Da mi ne treba tvoja pomoć, zgnječio bih te poput kukca. 76 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Hajde! Ustaj! 77 00:05:51,060 --> 00:05:51,977 Ti si Sam? 78 00:05:52,770 --> 00:05:53,771 U tuđem tijelu. 79 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 Bio je duh. 80 00:05:55,648 --> 00:05:57,274 Mama, spasio nas je. 81 00:05:57,358 --> 00:06:00,986 Ne, pustio nas je iz smočnice. To i nije neko spašavanje. 82 00:06:01,070 --> 00:06:02,613 Ne, prije toga. 83 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Naučio me navoditi ptice da bih se vratio u svoje tijelo. 84 00:06:06,617 --> 00:06:09,245 Pokazao je Kinsey gdje je anđeoski ključ. 85 00:06:11,414 --> 00:06:13,624 Vama ne smeta što je on ovdje? 86 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Gđo Locke, 87 00:06:19,171 --> 00:06:23,342 ne mogu se dovoljno puta ispričati za ono što sam vam učinio. 88 00:06:24,677 --> 00:06:28,431 Dodge jest manipulirala mnome, ali to mi ne može biti izlika. 89 00:06:29,598 --> 00:06:33,102 Mogu reći samo da mi je žao. 90 00:06:36,439 --> 00:06:38,858 Žao mi je više nego što možete zamisliti. 91 00:06:38,941 --> 00:06:40,985 Očekuješ da ti oprostim. Ja… 92 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 Ne očekujem to od vas. Samo… 93 00:06:45,990 --> 00:06:48,951 Samo želim pomoći vama i vašoj obitelji. 94 00:06:54,915 --> 00:06:55,875 Kinsey. 95 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 Ni ja mu još ne mogu oprostiti, 96 00:07:04,008 --> 00:07:05,176 ali pomogao nam je. 97 00:07:07,678 --> 00:07:08,512 Trenutačno… 98 00:07:10,764 --> 00:07:12,016 nam treba još pomoći. 99 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 Dobro, 100 00:07:16,770 --> 00:07:18,898 ali ništa više od toga. 101 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 Nema problema. 102 00:07:22,568 --> 00:07:26,155 Tylere, ti, ja, Rufus i Sam idemo za Ellie. 103 00:07:27,448 --> 00:07:30,701 Mama, Bode, vi pokušajte provaliti u škrinju s ludom. 104 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Uzmite ključeve. 105 00:07:33,329 --> 00:07:34,538 To možemo učiniti, 106 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 odnosno pokušat ćemo. 107 00:07:43,422 --> 00:07:45,633 Kenny, to je sjajno! 108 00:07:46,342 --> 00:07:50,137 Volim kad netko poznat sudjeluje u Shakespeareovu ljetu. 109 00:07:50,638 --> 00:07:53,807 Čuj, kad već razgovaramo o glumcima, imam jednu ideju. 110 00:07:55,643 --> 00:07:58,562 Mogao bih glumiti vojnika koji vidi Hamletova oca. 111 00:08:01,065 --> 00:08:03,317 Ne bih se složio da moraju biti mladi. 112 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 Ne, naravno. 113 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Čuj, Kenny, moram ići. 114 00:08:12,868 --> 00:08:15,079 Nastavit ćemo razgovor poslije. 115 00:08:15,579 --> 00:08:16,705 Sjajno. Bok. 116 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 Ellie. Što je bilo? Što se događa? 117 00:08:39,812 --> 00:08:42,648 -Gordie… -Nismo došli da bismo razgovarali. 118 00:08:43,899 --> 00:08:45,401 Uzmi to po što smo došli. 119 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 Je li ovo pljačka? 120 00:08:49,280 --> 00:08:50,614 Želi nešto tvoje. 121 00:08:52,533 --> 00:08:53,450 Ključ. 122 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 Vrlo star ključ. 123 00:08:55,828 --> 00:08:59,373 Nemam pojma o čemu govoriš. Koji ključ? 124 00:09:01,250 --> 00:09:02,668 U tvojoj je glavi. 125 00:09:03,419 --> 00:09:04,795 Znamo da si ti kriv. 126 00:09:04,878 --> 00:09:06,547 O čemu to govoriš? 127 00:09:06,630 --> 00:09:09,425 Znamo da si ispričao g. Ridgewayu što si vidio. 128 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 Izrešetao nas je pitanjima. 129 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 Ne znam što sam jučer vidio. 130 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 Želi otkazati predstavu. 131 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 Gordie, 132 00:09:23,772 --> 00:09:25,190 bio si prestrašen. 133 00:09:25,274 --> 00:09:27,318 Shvaćamo. Ne krivimo te ni za što. 134 00:09:28,402 --> 00:09:30,070 Želimo ti pomoći da shvatiš. 135 00:09:31,739 --> 00:09:32,990 Kako ćete to učiniti? 136 00:09:53,385 --> 00:09:54,970 Imam gomilu pitanja. 137 00:09:55,888 --> 00:09:57,556 Dođi. Mi imamo odgovore. 138 00:10:11,320 --> 00:10:12,529 Pogledaj ovo! 139 00:10:13,155 --> 00:10:14,698 Vidi ovo. 140 00:10:15,532 --> 00:10:18,077 NEZGRAPNI PRVI POLJUPCI 141 00:10:19,286 --> 00:10:20,412 BOŽIĆNA JUTRA 142 00:10:21,205 --> 00:10:22,414 Gdje smo to? 143 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 Ovdje čuvaš svoja sjećanja, Gordie. 144 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 ŽIVOTNI MISTERIJI 145 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Hej, mali. 146 00:10:35,344 --> 00:10:36,929 Jao! Sranje! Ugrizao me! 147 00:10:38,514 --> 00:10:39,848 Koji vrag? 148 00:10:40,432 --> 00:10:41,475 Što je to? 149 00:10:42,893 --> 00:10:43,727 Odgovorite… 150 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 Našao sam ga. 151 00:10:45,270 --> 00:10:47,690 -Što to? -Sjećanje na jučerašnji događaj. 152 00:10:47,773 --> 00:10:51,110 Posudit ćemo to sjećanje i sjećanje koje sad stvaraš. 153 00:10:51,193 --> 00:10:52,194 Što ćete učiniti? 154 00:10:53,445 --> 00:10:54,822 Tako sam zbunjen. 155 00:10:54,905 --> 00:10:57,991 Zato smo mi ovdje, Gordie, da to ispravimo. 156 00:11:08,043 --> 00:11:10,671 Ovo zvuči suludo. Cijela priča. 157 00:11:11,171 --> 00:11:12,673 Jer se ne sjećaš magije. 158 00:11:12,756 --> 00:11:16,218 Žao mi je, ne znam što predlažeš, ali ne pristajem na to. 159 00:11:17,219 --> 00:11:19,388 Cijenio bih kad biste otišli… 160 00:11:21,348 --> 00:11:22,766 Ovo nije molba. 161 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Pusti me. Zvat ću policiju. 162 00:11:27,354 --> 00:11:28,439 Hoćeš li? 163 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Što to radiš? 164 00:11:37,197 --> 00:11:38,741 Ne bojim te se. 165 00:11:46,373 --> 00:11:48,375 Ne. 166 00:11:52,838 --> 00:11:57,384 Što ako umre prije nego što uzmeš ključ? 167 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 Ne znam. 168 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Onda se požuri. 169 00:12:03,599 --> 00:12:05,934 Ellie. 170 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 Gordie. 171 00:12:07,936 --> 00:12:09,104 Nisi ovo zaslužio. 172 00:12:09,897 --> 00:12:13,442 Ellie, učini što god treba da se spasiš. 173 00:12:22,451 --> 00:12:23,410 Žao mi je. 174 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 Pa… 175 00:12:50,854 --> 00:12:52,689 što mi prije doneseš ključ, 176 00:12:53,649 --> 00:12:55,609 to mu se prije možeš vratiti. 177 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Jamie! 178 00:13:06,995 --> 00:13:09,373 O, Bože. Tako mi je drago što te vidim. 179 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 -Jesi li dobro? -Da, u svom sam tijelu. 180 00:13:11,792 --> 00:13:13,126 To je dobro. 181 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 -Moram te upozoriti. -Bode. 182 00:13:15,963 --> 00:13:17,172 Što se ondje događa? 183 00:13:17,256 --> 00:13:19,216 Čujte, morate ovo znati. 184 00:13:19,299 --> 00:13:23,971 Gideon se slobodno šeće Mathesonom pa budite oprezni. Ne izlazite iz kuće. 185 00:13:24,054 --> 00:13:26,390 -Je li ti mama dobro? -Dobro je. 186 00:13:26,473 --> 00:13:28,517 Samo budite na oprezu. Moram ići. 187 00:13:33,272 --> 00:13:35,023 Misliš li da će ovo upaliti? 188 00:13:36,650 --> 00:13:39,862 Nije bilo električnih alata kad su pravili škrinju. 189 00:13:39,945 --> 00:13:40,821 Da, valjda. 190 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Dakle, Bode, 191 00:13:46,577 --> 00:13:50,122 dok je Dodge bila u tvome tijelu, 192 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 je li za tvoj odnos prema Joshu 193 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 bila odgovorna samo ona? 194 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Sviđa ti se Josh. 195 00:14:00,424 --> 00:14:01,550 Nije loš. 196 00:14:02,301 --> 00:14:03,343 Samo… 197 00:14:04,177 --> 00:14:07,598 Možemo li mu zaista vjerovati? Ipak je tražio Crna vrata. 198 00:14:07,681 --> 00:14:09,892 Nije znao kakva su to vrata. 199 00:14:10,767 --> 00:14:13,770 I da, potpuno mu vjerujem. 200 00:14:18,066 --> 00:14:19,651 Otvorimo škrinju. 201 00:14:20,819 --> 00:14:21,737 Probaj pilom. 202 00:14:36,460 --> 00:14:37,461 Ovo nije dobro. 203 00:14:46,511 --> 00:14:48,430 Morat ćemo ići u krajnost. 204 00:14:50,807 --> 00:14:53,268 Osjećam se kao užasna i neodgovorna mama. 205 00:14:53,352 --> 00:14:55,020 Nisi neodgovorna. 206 00:14:55,520 --> 00:14:56,605 Imamo benzin, 207 00:14:56,688 --> 00:15:00,734 a kad drvo dovoljno nagori, upotrijebit ćemo aparat za gašenje. 208 00:15:02,402 --> 00:15:03,654 Vidiš? 209 00:15:03,737 --> 00:15:06,782 Sasvim sigurno. 210 00:15:09,117 --> 00:15:10,202 Imaš vatre? 211 00:15:10,285 --> 00:15:13,080 Nema šanse. Prepusti ovo meni. Odmakni se. 212 00:15:14,122 --> 00:15:14,998 Dobro. 213 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 -To! -Zaista sam loša mama. 214 00:15:28,845 --> 00:15:30,889 Štiti se magijom. 215 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Dobro. 216 00:15:36,561 --> 00:15:38,355 Imam još jednu ideju. 217 00:15:43,360 --> 00:15:44,277 Ne vidim nikog. 218 00:15:45,028 --> 00:15:46,405 Ellien je auto ovdje. 219 00:15:47,531 --> 00:15:49,449 Idemo iza, Kins je možda unutra. 220 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Situacija je loša. 221 00:15:54,496 --> 00:15:55,872 Zaista jako loša. 222 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Osjetim puls, ali izgubio je puno krvi. 223 00:16:10,762 --> 00:16:12,806 -Moramo mu pritisnuti ranu. -Komu? 224 00:16:14,766 --> 00:16:16,351 Ne znam. Obojici? 225 00:16:16,435 --> 00:16:19,521 Treba mu hitna liječnička pomoć, inače će umrijeti. 226 00:16:20,022 --> 00:16:21,857 U autu je kutija za prvu pomoć. 227 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 Otići ću po zavoje i komprese i nazvati hitnu, 228 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 a vi morate pomoći mojoj mami. 229 00:16:31,700 --> 00:16:32,576 Dobro. 230 00:16:33,869 --> 00:16:36,204 Ti i Sam pobrinite se za njega. 231 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 Sam bi trebao ići s vama. U tijelu je odjeka. 232 00:16:39,541 --> 00:16:40,667 Može vas zaštititi. 233 00:16:49,551 --> 00:16:51,261 Hitna služba, izvolite? 234 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 Pošaljite hitnu pomoć u kuću Gordieja Shawa. 235 00:16:54,014 --> 00:16:56,183 Izboden je. Jako krvari. 236 00:17:20,290 --> 00:17:22,667 NA REPERTOARU JESU LI MI ONI PRIJATELJI? 237 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 GLAVNI GLUMAC 238 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 Ovo je zapravo prilično fora. 239 00:17:31,426 --> 00:17:33,637 U kazalištima su Gordiejeva sjećanja. 240 00:17:34,429 --> 00:17:35,931 U kojem su kazalištu oni? 241 00:17:36,515 --> 00:17:39,392 HOROR U SREDNJOJ ŠKOLI 242 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 Bolje ti je da mi ne tratiš vrijeme. 243 00:17:42,437 --> 00:17:43,313 Ne tratim. 244 00:17:44,356 --> 00:17:46,733 Zbog ključeva si izgubila prijatelje. 245 00:17:47,317 --> 00:17:49,736 Ugrozili su tvoj život i život tvog sina. 246 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 Zašto mi stojiš na putu? 247 00:17:53,198 --> 00:17:54,616 Bila sam u tvom svijetu. 248 00:17:55,117 --> 00:17:57,911 Ondje vlada beznađe. Pun je grozota. 249 00:17:58,662 --> 00:18:00,997 Osuđuješ nas, a ljudi su stvorili ključ 250 00:18:01,081 --> 00:18:03,583 koji služi samo podčinjavanju. 251 00:18:03,667 --> 00:18:07,879 Ključ koji pljačka privatna svetišta u kojima obitavaju duše 252 00:18:07,963 --> 00:18:10,298 i ključ koji spaljuje sve što dotakne. 253 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 Tvoja i moja vrsta 254 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 i nisu tako različite. 255 00:18:18,306 --> 00:18:19,558 Ti si lud. 256 00:18:22,310 --> 00:18:24,646 Samo mi donesi taj prokleti ključ. 257 00:18:37,701 --> 00:18:39,953 Gordie, uranio si. 258 00:18:40,036 --> 00:18:42,247 Nisam mogao spavati od uzbuđenja. 259 00:18:42,831 --> 00:18:44,541 Drago mi je što sam te sreo. 260 00:18:44,624 --> 00:18:47,502 Znam koliko si vježbao monolog iz petog čina… 261 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Hvala. 262 00:18:48,503 --> 00:18:50,589 …no uloga je ipak Rendellova. 263 00:18:52,299 --> 00:18:53,508 Žao mi je, Gordie. 264 00:18:54,176 --> 00:18:56,511 Da. Rendell će to sjajno odglumiti. 265 00:18:56,595 --> 00:19:00,765 Ali bit ćeš zamjena. I to je vrlo važna uloga. 266 00:19:00,849 --> 00:19:03,143 Naravno. Hvala, g. Ridgeway. 267 00:19:16,323 --> 00:19:18,325 Ajme. To je tata. 268 00:19:20,785 --> 00:19:22,120 Kakvo sranje. 269 00:19:22,704 --> 00:19:24,831 Ti si trebao dobiti ulogu. 270 00:19:24,915 --> 00:19:26,833 Ma ne. To je iskaz poštovanja. 271 00:19:27,417 --> 00:19:31,004 G. Ridgeway zna da naučim cijeli tekst da mogu uskočiti. 272 00:19:31,087 --> 00:19:33,006 Vjeruje mi. O tome je riječ. 273 00:19:33,089 --> 00:19:34,257 On… Stvarno je… 274 00:19:34,341 --> 00:19:35,592 Odustat ću od uloge. 275 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Da se nisi usudio! 276 00:19:41,348 --> 00:19:45,602 Ne želim ovako dobiti ulogu. I sporedni su likovi bitni. 277 00:19:45,685 --> 00:19:48,021 Ne smatraj se sporednim likom, Gordie. 278 00:19:48,939 --> 00:19:51,483 Vrijediš puno više od toga. U redu? 279 00:20:01,243 --> 00:20:02,077 Idemo. 280 00:20:05,956 --> 00:20:06,957 Gdje smo? 281 00:20:08,083 --> 00:20:12,337 Ispod pozornice, ovdje čuva sve što ne želi gledati. 282 00:20:13,797 --> 00:20:18,134 Kakve to misli i osjećaje g. Gordon Shaw želi izbjeći? 283 00:20:20,553 --> 00:20:21,388 Svoju mržnju, 284 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 strah 285 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 i bijes. 286 00:20:35,902 --> 00:20:38,697 Gideon zna što će biti ako uđe u kuću od bunara? 287 00:20:39,364 --> 00:20:40,323 Čekaj, mama. 288 00:20:43,827 --> 00:20:45,620 Dobro. 289 00:20:46,871 --> 00:20:48,581 To bi trebalo biti dovoljno. 290 00:20:49,291 --> 00:20:51,543 Čak i ako mu Ellie da zadnji ključ, 291 00:20:51,626 --> 00:20:54,212 neće moći uzeti ostale ključeve iz škrinje, 292 00:20:54,296 --> 00:20:56,006 a da ne uđe u kuću od bunara. 293 00:20:56,881 --> 00:20:58,049 Dobra ideja. 294 00:21:01,678 --> 00:21:02,554 Molim? 295 00:21:04,597 --> 00:21:06,474 -Još se služi magijom. -Dobro. 296 00:21:07,726 --> 00:21:10,228 Ovo će biti puno teže nego što sam mislio. 297 00:21:26,119 --> 00:21:28,872 VEZE NA FAKULTETU I KAKO SAM LAGAO MAMI 298 00:21:28,913 --> 00:21:30,290 Ne bih rekao da su tu. 299 00:21:34,753 --> 00:21:35,837 Što radiš? 300 00:21:35,920 --> 00:21:36,838 Slušam. 301 00:21:37,464 --> 00:21:39,341 Tako smo nalazili ključeve. 302 00:21:41,301 --> 00:21:42,177 Čuješ li išta? 303 00:21:42,260 --> 00:21:43,970 Ništa ne čujem od ove glazbe. 304 00:21:44,471 --> 00:21:45,638 Prestani! 305 00:21:52,062 --> 00:21:52,979 Bravo. 306 00:21:53,063 --> 00:21:54,272 Nisam ništa učinila. 307 00:21:55,065 --> 00:21:56,483 Svjetla se gase. 308 00:21:57,484 --> 00:21:59,569 Hvala, Same. Korisna informacija. 309 00:21:59,652 --> 00:22:01,446 Hoću reći, gase se zauvijek. 310 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 Mislim da Gordie umire. 311 00:22:10,497 --> 00:22:11,331 Netko dolazi. 312 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 Ellie. 313 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 O, moj Bože. 314 00:22:22,092 --> 00:22:24,427 -Što radite ovdje? -Došli smo ti pomoći. 315 00:22:26,012 --> 00:22:26,888 Gdje je Rufus? 316 00:22:33,061 --> 00:22:34,729 Hitna pomoć. Otvorite vrata. 317 00:22:37,273 --> 00:22:38,691 Hitna pomoć. Otvorite. 318 00:22:39,442 --> 00:22:41,403 O, ne. 319 00:22:42,070 --> 00:22:44,280 Ne. Ne smiju vidjeti dva tijela. 320 00:22:45,657 --> 00:22:48,743 Na sigurnom je. Vani je s Gordiejem. Gdje je Gideon? 321 00:22:48,827 --> 00:22:50,495 Zarobljen ispod pozornice. 322 00:22:50,578 --> 00:22:51,663 Imaš li ključ? 323 00:22:51,746 --> 00:22:53,456 Ne još. Što on radi ovdje? 324 00:22:55,125 --> 00:22:58,002 U redu je. To je Sam. 325 00:23:00,380 --> 00:23:01,339 Duga priča. 326 00:23:17,689 --> 00:23:19,065 Možda Sam ima pravo. 327 00:23:21,359 --> 00:23:23,736 -Znaš li gdje je ključ? -Ondje je. 328 00:23:24,529 --> 00:23:27,031 Sakrila sam ga u džep Prosperova plašta. 329 00:23:28,741 --> 00:23:31,077 Dobro, idemo po njega i bježimo odavde. 330 00:23:32,787 --> 00:23:36,249 Gle, ruga mi se! Zar ćete mu to dopustiti, gospodaru? 331 00:23:36,332 --> 00:23:40,587 „Gospodaru,” kažeš. Tko bi rekao da zvijer može biti tako budalasta. 332 00:23:40,670 --> 00:23:43,756 Gle, opet. Molim te, izgrizi ga do smrti. 333 00:23:43,840 --> 00:23:46,593 Trinculo, jezik za zube. 334 00:23:46,676 --> 00:23:50,180 Pobuniš li se, objesit ću te o prvo drvo. 335 00:23:50,263 --> 00:23:54,267 Bijedna zvijer moj je podanik i neće trpjeti poniženja. 336 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Ne razumijem. 337 00:23:56,269 --> 00:23:57,187 Nije tu? 338 00:23:57,270 --> 00:23:59,397 Mora biti. Ja sam ga tu stavila. 339 00:24:01,149 --> 00:24:03,067 Dakako, klekni i ponovi to. 340 00:24:12,076 --> 00:24:14,245 Ne tu. Moramo naći bolje mjesto. 341 00:24:14,329 --> 00:24:15,288 Bit će to dobro. 342 00:24:29,928 --> 00:24:32,931 Erin ga je premjestila, smatrala je da nije sigurno. 343 00:24:33,014 --> 00:24:34,432 Sranje! 344 00:24:52,116 --> 00:24:54,869 Dobro, fućkaš ključ. Moramo ići. 345 00:24:56,079 --> 00:24:56,913 Bez ključa? 346 00:24:57,413 --> 00:25:00,083 Gordie umire. Ne želimo ostati zarobljeni. 347 00:25:00,583 --> 00:25:02,252 Nisam ništa rekao. 348 00:25:02,335 --> 00:25:05,255 Šuti, ni riječi više. Nastavi. 349 00:25:07,048 --> 00:25:10,218 Sutra, i sutra, i sutra… 350 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 -Ovo je neobično. -Što je ovo? 351 00:25:12,512 --> 00:25:15,557 …iz dana u dan, do zadnjeg sloga… 352 00:25:16,641 --> 00:25:17,684 Idemo. 353 00:25:17,767 --> 00:25:21,145 …naši dani posvijetlili su budalama put u prašnu smrt… 354 00:25:21,646 --> 00:25:24,065 Sav si se umazao. 355 00:25:24,148 --> 00:25:25,608 Jesu li dobre, Gordie? 356 00:25:25,692 --> 00:25:26,526 Najbolje. 357 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 Život je tek hodajuća sjena… 358 00:25:30,488 --> 00:25:31,364 Stanite! 359 00:25:32,907 --> 00:25:33,992 Bili smo ovdje. 360 00:25:35,326 --> 00:25:37,203 …a zatim se više ne čuje. 361 00:25:38,871 --> 00:25:39,956 Nisam te htio uzrujati. 362 00:25:42,834 --> 00:25:44,294 Nisam te htio uzrujati. 363 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Koliko već dugo znaš? 364 00:25:46,129 --> 00:25:47,380 Koliko već dugo znaš? 365 00:25:47,964 --> 00:25:49,424 Već neko vrijeme. 366 00:25:49,507 --> 00:25:50,633 Već neko vrijeme. 367 00:25:51,718 --> 00:25:54,137 Trebao si mi reći. 368 00:25:54,220 --> 00:25:55,597 Ne slušaš me. 369 00:25:55,680 --> 00:25:57,223 To je samo faza. 370 00:25:57,307 --> 00:25:58,891 Trebao si mi reći. 371 00:25:58,975 --> 00:26:00,435 Neću razgovarati o tome. 372 00:26:00,935 --> 00:26:02,687 Neću razgovarati o tome. 373 00:26:02,770 --> 00:26:04,939 Dobro. U redu. 374 00:26:05,773 --> 00:26:10,862 …što se šepiri i na pozornici uzrujava, a zatim se za njega više ne čuje… 375 00:26:12,488 --> 00:26:14,741 To je bajka koju prepričava luđak. 376 00:26:16,159 --> 00:26:18,328 Mama, molim te, samo ga upoznaj! 377 00:26:18,911 --> 00:26:21,205 Mama, molim te, samo ga upoznaj! 378 00:26:23,791 --> 00:26:25,209 S oduševljenjem otvaram 379 00:26:25,293 --> 00:26:29,213 novo kazalište srednje škole u Mathesonu! 380 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 Ovo nema smisla. 381 00:26:36,763 --> 00:26:37,889 Što je to? 382 00:26:40,975 --> 00:26:41,893 Šapat. 383 00:26:43,394 --> 00:26:44,479 Čujem šapat. 384 00:26:59,661 --> 00:27:01,663 Ne možete pronaći izlaz? 385 00:27:02,914 --> 00:27:04,332 Šapat dolazi odande. 386 00:27:07,460 --> 00:27:09,504 Idite. Razgovarajte s njim. 387 00:27:09,587 --> 00:27:10,838 Imam plan. 388 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 U mome se svijetu 389 00:27:21,099 --> 00:27:25,353 prekrasna glazba stvara tako da se rastrgaju duše. 390 00:27:26,354 --> 00:27:28,106 Stoga okončajmo ovo. 391 00:27:29,816 --> 00:27:31,109 Dajte mi ključ 392 00:27:31,693 --> 00:27:33,152 i svi možemo ići. 393 00:27:33,653 --> 00:27:34,612 Pokušajte nešto 394 00:27:35,405 --> 00:27:38,199 i saznat ćete što se ovdje dogodi 395 00:27:38,282 --> 00:27:40,201 kad se svjetla zauvijek ugase. 396 00:27:40,702 --> 00:27:43,538 Nismo ga našli. Nije ondje gdje sam ga ostavila. 397 00:27:43,621 --> 00:27:44,664 Lažeš. 398 00:27:45,164 --> 00:27:46,541 Bezočno lažeš! 399 00:27:53,005 --> 00:27:55,842 Ako znate gdje je ključ, uzmite ga i odlazite. 400 00:27:55,925 --> 00:27:56,843 Što to radiš? 401 00:27:56,926 --> 00:27:57,927 Usporavam ga. 402 00:27:58,010 --> 00:27:59,512 Izađite na prednji ulaz. 403 00:28:00,847 --> 00:28:02,390 Izdao si me, Boltone? 404 00:28:03,766 --> 00:28:05,393 Žao mi je, ja nisam Bolton. 405 00:28:05,476 --> 00:28:07,311 Bježite! Hajde, idite odavde! 406 00:28:07,395 --> 00:28:08,396 A ti? 407 00:28:08,980 --> 00:28:11,482 Naći ćemo se izvan Gordiejeve glave. Idite! 408 00:28:13,776 --> 00:28:15,778 -Kins. -Čekaj. 409 00:28:15,862 --> 00:28:16,988 Kinsey, hajde! 410 00:28:25,705 --> 00:28:26,581 Sjajno. 411 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 -Opa! -Sranje! 412 00:28:38,926 --> 00:28:39,927 Same! 413 00:28:42,430 --> 00:28:43,264 Bježite! 414 00:28:43,848 --> 00:28:45,266 Idite već jednom! 415 00:29:12,210 --> 00:29:13,085 Ne! 416 00:29:18,800 --> 00:29:20,176 Tlak mu opada. 417 00:29:20,968 --> 00:29:22,220 Otkazuje mu srce. 418 00:29:22,303 --> 00:29:24,472 -Izvrši defibrilaciju. -To i činim. 419 00:29:26,015 --> 00:29:29,519 Puni se. Odmaknite se! 420 00:29:33,523 --> 00:29:36,484 -Trebao si mi reći! -…do zadnjeg sloga… 421 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 -Nisam te htio uzrujati. -Što je ovo? 422 00:29:39,362 --> 00:29:40,696 Zapeli smo u petlji. 423 00:29:41,322 --> 00:29:44,492 -Bez promjene. -Uskoro stižemo. Održavaj ga na životu. 424 00:29:44,575 --> 00:29:46,160 Dajem mu dozu epinefrina. 425 00:29:46,911 --> 00:29:49,831 Neću razgovarati s tobom o tome. 426 00:30:00,132 --> 00:30:02,760 G. Shaw. 427 00:30:15,982 --> 00:30:16,983 Što da radim? 428 00:30:18,651 --> 00:30:19,610 Što da radim? 429 00:30:25,032 --> 00:30:26,868 Mathesonska policija. Otvorite. 430 00:30:28,286 --> 00:30:29,412 Ima li koga? 431 00:30:30,121 --> 00:30:32,665 Otvorite vrata. Iz mathesonske smo policije. 432 00:30:38,671 --> 00:30:40,631 Ovdje je netko navodno izboden. 433 00:30:42,592 --> 00:30:43,467 Gospodine. 434 00:30:44,760 --> 00:30:46,554 -Okrenite se. -Čekajte, nisam… 435 00:30:46,637 --> 00:30:47,930 Stavite ruke na zid. 436 00:30:48,431 --> 00:30:50,766 Imate li oružje? Neki oštri predmet? 437 00:30:50,850 --> 00:30:53,019 Molim vas. Nisam ništa učinio. 438 00:30:58,024 --> 00:30:59,025 Umrijet će! 439 00:31:30,389 --> 00:31:32,516 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 440 00:33:49,153 --> 00:33:51,238 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš