1 00:00:06,257 --> 00:00:08,593 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,393 --> 00:00:20,521 MATHESONSKÁ AKADEMIE, 1995 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,652 Nevím, jestli je to jen špatný nápad, nebo ten nejhorší. 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,780 Aspoň nějaký nápady mám. 5 00:00:28,863 --> 00:00:31,657 Co má Jeff Ellis? Řekni mi jednu věc. 6 00:00:31,741 --> 00:00:33,868 - Auto. Kreditku. - Nejlepší známky. 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,662 - Milující rodiče. Svědomí. - Řekl jsem jednu. 8 00:00:37,371 --> 00:00:40,416 Tohle dělat nemusíme. Ta loutka je dost dobrá. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,751 Ta loutka je na prd. 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,670 - Hezký. Tak to fakt děkuju. - Promiň. 11 00:00:44,754 --> 00:00:49,509 Koncept loutky je na prd, když můžeme mít místo ní tohle. 12 00:00:50,176 --> 00:00:51,260 Pohleďte. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,431 Kalibán. Přímo ze Shakespearovy Bouře. 14 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Jen o něco kompaktnější. 15 00:01:03,606 --> 00:01:04,732 Děláš si srandu? 16 00:01:14,659 --> 00:01:16,160 Do prdele! 17 00:01:16,661 --> 00:01:19,747 Není to úžasný? Už se těším, až to ukážu Lucasovi. 18 00:01:23,626 --> 00:01:24,794 Panebože! 19 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Je doma dříví dost! 20 00:01:29,674 --> 00:01:31,968 Zná svý repliky. Tohle je jeho první. 21 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 Ani náhodou. To určitě ne. Okamžitě musí zmizet. 22 00:01:35,179 --> 00:01:36,806 Zbav se toho, Rendelle. 23 00:01:39,267 --> 00:01:40,476 S váma není sranda. 24 00:01:41,853 --> 00:01:42,937 Kalibáne. 25 00:01:45,565 --> 00:01:46,941 Kalibáne. 26 00:01:47,608 --> 00:01:48,568 Kde je? 27 00:01:50,695 --> 00:01:51,654 Čau. 28 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 Za 15 minut máme být v divadle, projdeme si čtvrté dějství. 29 00:01:55,658 --> 00:01:58,995 Gordie! Myslel jsem, že vylepuješ letáky! 30 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 Co loutka Kalibána? 31 00:02:02,790 --> 00:02:03,958 Co to sakra bylo? 32 00:02:06,335 --> 00:02:08,588 - Vběhla sem veverka. - Lítá tu netopýr. 33 00:02:10,339 --> 00:02:12,592 Tak co? Netopýr, nebo veverka? 34 00:02:13,217 --> 00:02:16,512 - Gordie, pojďme… - Počkej, vždyť je to tamhle. 35 00:02:25,146 --> 00:02:26,564 Ahoj, mrňousi. 36 00:02:27,398 --> 00:02:29,150 Mor usmrť ukrutníka! 37 00:02:29,233 --> 00:02:30,735 Do prdele! Kouslo mě to! 38 00:02:30,818 --> 00:02:34,238 Buď bez strachu, jest ostrov plný šustů. 39 00:02:34,322 --> 00:02:35,239 Co to sakryš je? 40 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 Co je to? 41 00:02:39,327 --> 00:02:40,953 Může mi někdo odpovědět? 42 00:02:41,454 --> 00:02:42,455 Dej mi ten klíč. 43 00:02:45,583 --> 00:02:46,751 Moje ruka. 44 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 Co je to? Ukažte mi to. 45 00:02:52,798 --> 00:02:54,258 Myslel jsem, že to mám. 46 00:02:54,342 --> 00:02:56,928 Ne, něco jsi do toho kbelíku chytil. 47 00:02:57,011 --> 00:02:58,638 Něco jste s Jeffem udělali. 48 00:02:58,721 --> 00:03:00,932 Pojďme na ošetřovnu, ať ti sestřička… 49 00:03:01,015 --> 00:03:02,266 Vím, co jsem viděl! 50 00:03:03,059 --> 00:03:05,603 To, že jsem milý, neznamená, že jsem blbý. 51 00:03:06,979 --> 00:03:10,650 Moc rád bych se necítil jen jako komparz ve vašich příbězích. 52 00:03:11,651 --> 00:03:13,402 Jednou pro vás budu důležitý. 53 00:03:19,867 --> 00:03:21,160 Výborně, Rendelle. 54 00:03:21,244 --> 00:03:24,080 No tak. Bude v pohodě. 55 00:03:24,163 --> 00:03:25,873 Berte to z větší perspektivy. 56 00:03:26,374 --> 00:03:28,042 Je to důkaz proveditelnosti. 57 00:03:30,836 --> 00:03:34,006 Teď můžeme pro to představení vytvořit něco většího. 58 00:03:54,527 --> 00:03:56,570 Můžeš si s tím přestat hrát? 59 00:04:08,749 --> 00:04:10,543 Tyhle kočáry bez koní 60 00:04:11,669 --> 00:04:14,422 jsou mou nejoblíbenější věcí na tomto světě. 61 00:04:14,505 --> 00:04:15,923 Jak dlouho existují? 62 00:04:16,882 --> 00:04:17,800 Auta? 63 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Asi tak sto let. 64 00:04:23,681 --> 00:04:25,016 Jak rychle to umí jet? 65 00:04:26,726 --> 00:04:27,810 Jeď rychleji. 66 00:04:34,025 --> 00:04:35,526 Určitě to jde i rychleji. 67 00:04:35,609 --> 00:04:37,236 Možná na dálnici, ale… 68 00:04:37,320 --> 00:04:39,030 - Rychleji. - Dobře. 69 00:04:39,113 --> 00:04:40,740 Dělej, že tě pronásledují. 70 00:04:47,455 --> 00:04:49,040 To je lepší. 71 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 Jo! 72 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Ellie, 73 00:05:37,880 --> 00:05:40,383 vážně sis myslela, že to bude fungovat? 74 00:05:41,092 --> 00:05:45,471 Kdybych nepotřeboval tvou pomoc, rozmáčkl bych tě jako brouka. 75 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Pojď sem! Vstávej! 76 00:05:51,060 --> 00:05:51,977 Ty jsi Sam? 77 00:05:52,770 --> 00:05:53,771 V tomhle těle. 78 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 Byl duchem. 79 00:05:55,648 --> 00:05:57,274 Zachránil nás, mami. 80 00:05:57,358 --> 00:06:00,986 Ne, pustil nás ze spíže. To není žádná záchrana. 81 00:06:01,070 --> 00:06:02,613 Ne, předtím. 82 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Naučil mě navést ptáky, abych se dostal do svého těla. 83 00:06:06,659 --> 00:06:09,245 A ukázal Kinsey, kde najde andělský klíč. 84 00:06:10,913 --> 00:06:13,749 Takže vám nevadí, že tu je? 85 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Paní Zámková, 86 00:06:19,171 --> 00:06:23,342 nikdy se dostatečně neomluvím za to, co jsem udělal vám a vaší rodině. 87 00:06:24,677 --> 00:06:28,848 I když mě Finta zmanipulovala, nebudu se na to vymlouvat. 88 00:06:29,598 --> 00:06:33,102 Můžu jen říct, že mě to vážně mrzí. 89 00:06:36,439 --> 00:06:38,858 Mrzí mě to víc, než si umíte představit. 90 00:06:38,941 --> 00:06:40,985 Čekáš, že ti odpustím? 91 00:06:41,068 --> 00:06:43,320 To ne, jenom… 92 00:06:45,990 --> 00:06:49,243 Jenom chci šanci vám a vaší rodině pomoct. 93 00:06:54,915 --> 00:06:55,875 Kinsey. 94 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 Nejsem připravená mu odpustit… 95 00:07:04,008 --> 00:07:05,259 ale pomohl nám. 96 00:07:07,678 --> 00:07:08,512 A teď… 97 00:07:10,764 --> 00:07:11,849 pomoc potřebujeme. 98 00:07:14,935 --> 00:07:15,769 Dobře, 99 00:07:16,770 --> 00:07:18,898 ale to je všechno. 100 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 Dobře. 101 00:07:22,568 --> 00:07:26,155 Tylere, ty, já, Rufus a Sam půjdeme za Ellie. 102 00:07:27,448 --> 00:07:30,701 Mami, Bóďo, vy zkuste otevřít harlekýnskou truhlu. 103 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Dostaňte ty klíče. 104 00:07:33,329 --> 00:07:34,538 To zvládneme, 105 00:07:35,122 --> 00:07:36,540 nebo to aspoň zkusíme. 106 00:07:43,422 --> 00:07:45,633 To je skvělé, Kenny! 107 00:07:46,342 --> 00:07:47,468 Vždycky mě těší, 108 00:07:47,551 --> 00:07:50,513 když pro Letního Shakespeara u zátoky získáme někoho slavného. 109 00:07:50,596 --> 00:07:53,682 Když už jsme u těch herců, měl bych nápad. 110 00:07:55,643 --> 00:07:58,562 Co kdybych hrál jednoho z vojáků, co spatří Hamletova otce? 111 00:08:01,065 --> 00:08:03,192 Podle mě to nemusí být mladí muži. 112 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 Ne, samozřejmě. 113 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Promiň, Kenny, musím jít. 114 00:08:12,868 --> 00:08:14,828 Probereme to ještě později, jo? 115 00:08:15,579 --> 00:08:16,705 Super. Ahoj. 116 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 Ellie. Co to? Co se tu děje? 117 00:08:39,812 --> 00:08:42,648 - Gordie, jen… - Nejsme tu kvůli rozhovoru. 118 00:08:43,899 --> 00:08:45,401 Dostaň to, pro co jsme přišli. 119 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 Vy mě chcete okrást? 120 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 Chce něco, co máš. 121 00:08:52,533 --> 00:08:53,367 Klíč. 122 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 Velmi starý klíč. 123 00:08:55,828 --> 00:08:59,373 Netuším, o čem to mluvíš. Jaký klíč? 124 00:09:01,250 --> 00:09:02,668 Je ve tvojí hlavě. 125 00:09:03,377 --> 00:09:04,795 Víme, žes to byl ty. 126 00:09:04,878 --> 00:09:06,547 O čem to sakra mluvíš? 127 00:09:06,630 --> 00:09:09,842 Víme, žes šel za panem Ridgewayem a řekl mu, cos viděl. 128 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 Zrovna nás přestal vyslýchat. 129 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 Nevím, co jsem včera viděl. 130 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 Hrozí zrušením představení. 131 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 Gordie, 132 00:09:23,772 --> 00:09:25,190 vyděsilo tě to. 133 00:09:25,274 --> 00:09:27,318 Chápeme to. Nemáme ti to za zlé. 134 00:09:28,319 --> 00:09:30,321 Jen ti chceme pomoct to pochopit. 135 00:09:31,614 --> 00:09:33,407 A jak to chcete udělat? 136 00:09:53,385 --> 00:09:54,970 Mám tolik otázek. 137 00:09:55,888 --> 00:09:57,806 Pojď. Ukážeme ti odpovědi. 138 00:10:11,320 --> 00:10:12,529 Hele! 139 00:10:13,155 --> 00:10:14,907 Ellie, koukej na tohle! 140 00:10:15,532 --> 00:10:18,077 PRVNÍ TRAPNÉ POLIBKY 141 00:10:19,286 --> 00:10:20,412 VÁNOČNÍ RÁNA 142 00:10:21,205 --> 00:10:22,414 Co je to za místo? 143 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 Tady uchováváš své vzpomínky, Gordie. 144 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 TAJEMSTVÍ ŽIVOTA 145 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Ahoj, mrňousi. 146 00:10:35,344 --> 00:10:37,096 Do prdele! Kouslo mě to! 147 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 Co to sakryš je? 148 00:10:40,432 --> 00:10:41,684 Co je to? 149 00:10:42,893 --> 00:10:43,727 Může mi někdo… 150 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 Našel jsem to. 151 00:10:45,229 --> 00:10:47,606 - Co? - Tvou vzpomínku na včerejšek. 152 00:10:47,690 --> 00:10:51,110 Jen si ji půjčíme spolu s tou, kterou si právě vytváříš. 153 00:10:51,193 --> 00:10:52,319 Cože? 154 00:10:53,362 --> 00:10:54,321 Jsem zmatený. 155 00:10:54,405 --> 00:10:57,991 Proto jsme tady, Gordie, abys už nebyl zmatený. 156 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 To, co říkáš, je šílené. Všechno. 157 00:11:11,171 --> 00:11:13,257 Protože si na kouzla nepamatuješ. 158 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Promiň, ale ať už chcete cokoli, nestane se to. 159 00:11:17,094 --> 00:11:19,388 A teď bych ocenil, kdybyste odešli… 160 00:11:21,306 --> 00:11:22,766 Není to žádost. 161 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Pusťte mě. Zavolám policii. 162 00:11:27,354 --> 00:11:28,439 Vážně? 163 00:11:29,898 --> 00:11:31,483 Co to děláš? 164 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Nebojím se vás. 165 00:11:46,373 --> 00:11:48,375 Ne. 166 00:11:52,838 --> 00:11:57,551 Co se stane, když zemře dřív, než najdeš ten klíč? 167 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 Já nevím. 168 00:12:01,555 --> 00:12:02,723 Tak to si pospěš. 169 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 Ellie. 170 00:12:06,018 --> 00:12:07,102 Gordie. 171 00:12:07,895 --> 00:12:09,313 Tohle sis nezasloužil. 172 00:12:09,897 --> 00:12:13,442 Ellie, udělej, co musíš, aby ses zachránila. 173 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 Je mi to líto. 174 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 Tak… 175 00:12:50,854 --> 00:12:52,689 čím dřív mi dáš můj klíč, 176 00:12:53,649 --> 00:12:56,318 tím dřív se k němu můžeš vrátit a ošetřit ho. 177 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Jamie! 178 00:13:06,995 --> 00:13:09,373 Ježíši. Tak ráda tě vidím. 179 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 - Jsi v pohodě? - Jo, zpátky ve svým těle. 180 00:13:11,792 --> 00:13:13,126 To je dobře. 181 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 - Musím tě varovat. - Bóďo. 182 00:13:15,921 --> 00:13:17,172 Co se tam děje? 183 00:13:17,256 --> 00:13:19,216 Oba byste to měli vědět. 184 00:13:19,299 --> 00:13:23,971 Gideon je někde v Mathesonu, takže buďte prosím opatrní. Zůstaňte doma. 185 00:13:24,054 --> 00:13:26,390 - Je tvá máma v pořádku? - Je v pohodě. 186 00:13:26,473 --> 00:13:28,517 Jen se mějte na pozoru. Musím jít. 187 00:13:33,230 --> 00:13:35,023 Myslíš, že to bude fungovat? 188 00:13:36,608 --> 00:13:39,862 Když ji stavěli, žádné elektrické nástroje nebyly, ne? 189 00:13:39,945 --> 00:13:40,821 Asi ne. 190 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Bóďo, 191 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 když byla Finta ve tvém těle, 192 00:13:50,831 --> 00:13:52,833 tvoje chování vůči Joshovi, 193 00:13:53,458 --> 00:13:55,002 to byla jen Finta, že? 194 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Ty máš Joshe rád. 195 00:14:00,424 --> 00:14:01,550 Je v pohodě. 196 00:14:02,301 --> 00:14:03,343 Jenom… 197 00:14:04,177 --> 00:14:07,598 Můžeme mu fakt věřit? Snažil se najít Černé dveře. 198 00:14:07,681 --> 00:14:09,892 Ale nevěděl, co jsou zač. 199 00:14:10,767 --> 00:14:13,770 A ano, naprosto mu věřím. 200 00:14:18,066 --> 00:14:19,776 Pojďme otevřít tu truhlu. 201 00:14:20,819 --> 00:14:21,737 Zkus tu pilu. 202 00:14:36,418 --> 00:14:37,461 Takhle asi ne. 203 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 Asi budeme muset přitvrdit. 204 00:14:50,766 --> 00:14:53,268 Cítím se jako strašná, nezodpovědná máma. 205 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 Nejsi nezodpovědná. 206 00:14:55,520 --> 00:14:56,605 Máme tohle, 207 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 což použijeme, aby se dřevo spálilo tak, abychom mohli použít tamto. 208 00:15:02,402 --> 00:15:03,654 Vidíš? 209 00:15:03,737 --> 00:15:06,782 Naprosto bezpečný. 210 00:15:09,076 --> 00:15:10,202 Máš zapalovač? 211 00:15:10,285 --> 00:15:13,080 Ani náhodou. Tohle udělám já. Ustup. 212 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Tak jo. 213 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 - Jo! - Fakt jsem špatná máma. 214 00:15:28,845 --> 00:15:31,306 Používá kouzla pro svou ochranu. 215 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Tak jo. 216 00:15:36,561 --> 00:15:38,480 Mám ještě jeden nápad. 217 00:15:43,360 --> 00:15:44,277 Nikoho nevidím. 218 00:15:44,987 --> 00:15:46,405 Ale Ellie tu má auto. 219 00:15:47,531 --> 00:15:49,741 Obejdeme to, třeba tam Kinsey vlezla. 220 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Je to zlý. 221 00:15:54,496 --> 00:15:55,872 Je to fakt hodně zlý. 222 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Má puls, ale ztratil hodně krve. 223 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 - Musíme na ránu zatlačit. - Na kterou? 224 00:16:14,766 --> 00:16:16,351 Nevím. Na obě. 225 00:16:16,435 --> 00:16:19,938 Pan Shaw potřebuje okamžitou lékařskou péči, jinak zemře. 226 00:16:20,022 --> 00:16:21,857 Máma má v autě lékárničku. 227 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 Dojdu pro obvazy a gázu a zavolám sanitku, 228 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 ale vy musíte pomoct mé mámě. 229 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 Dobře. 230 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Ty se Samem se o něj postarejte. 231 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 Sam by měl jít s vámi. Je v těle ozvěny. 232 00:16:39,541 --> 00:16:40,667 Může vás chránit. 233 00:16:49,551 --> 00:16:51,261 Tísňová linka, co se stalo? 234 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 Pošlete ihned sanitku do domu Gordie Shawa. 235 00:16:54,014 --> 00:16:56,183 Byl pobodán. Strašně krvácí. 236 00:17:20,290 --> 00:17:22,667 JSOU TO MÍ PŘÁTELÉ? DENNĚ V OSM VEČER 237 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 V HLAVNÍ ROLI GORDIE SHAW 238 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 Tohle je celkem cool. 239 00:17:31,384 --> 00:17:33,929 Každé divadlo má asi nějaké jeho vzpomínky. 240 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 Ve kterém podle tebe jsou? 241 00:17:36,515 --> 00:17:39,392 HOROR NA STŘEDNÍ 242 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 Doufám, že tu jen nemarníš můj čas. 243 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Ne. 244 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 Tyhle klíče tě stály tvé přátele. 245 00:17:47,317 --> 00:17:49,611 Ohrozily život tobě i tvému synovi. 246 00:17:50,695 --> 00:17:52,155 Proč mi stojíš v cestě? 247 00:17:53,281 --> 00:17:55,033 Byla jsem ve tvém světě. 248 00:17:55,117 --> 00:17:58,578 Je beznadějný. Plný strašlivých věcí. 249 00:17:58,662 --> 00:18:00,997 Soudíš, přičemž tvůj druh vyrobil klíč, 250 00:18:01,081 --> 00:18:03,583 jehož jediným účelem je podmanit si jiné. 251 00:18:03,667 --> 00:18:07,879 Další, který dokáže vyplenit soukromé svatyně duše, 252 00:18:07,963 --> 00:18:10,966 a pak takový, který spálí cokoli, čeho se dotkne. 253 00:18:11,466 --> 00:18:13,718 Tvůj druh a můj… 254 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 nejsme zas tak rozdílní. 255 00:18:18,306 --> 00:18:19,558 Jsi blázen. 256 00:18:22,310 --> 00:18:24,771 Najdi mi ten zatracený klíč. 257 00:18:37,701 --> 00:18:39,953 Gordie, jsi tu brzy. 258 00:18:40,036 --> 00:18:42,247 Nemohl jsem spát. Strašně se těším. 259 00:18:42,831 --> 00:18:44,541 Vlastně jsem rád, že tu jsi. 260 00:18:44,624 --> 00:18:47,502 Vím, žes na tom monologu v pátém dějství makal… 261 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Děkuji. 262 00:18:48,503 --> 00:18:50,589 …ale nakonec tu roli dám Rendellovi. 263 00:18:52,299 --> 00:18:53,508 Omlouvám se, Gordie. 264 00:18:55,594 --> 00:18:56,511 Bude skvělý. 265 00:18:56,595 --> 00:19:00,765 Ale budeš náš záskok. Což je stále důležitá role. 266 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Jistě. Děkuji, pane Ridgewayi. 267 00:19:17,365 --> 00:19:18,325 To je táta. 268 00:19:20,744 --> 00:19:22,120 Je to kravina. 269 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 Hlásil jsem se ze srandy. Měl bys to hrát ty. 270 00:19:24,915 --> 00:19:26,833 Ale ne. Je to projev úcty. 271 00:19:26,917 --> 00:19:31,004 Pan Ridgeway ví, že umím repliky všech, abych mohl kdykoli zaskočit. 272 00:19:31,087 --> 00:19:33,006 A věří mi. O to jde. 273 00:19:33,089 --> 00:19:34,257 Vážně… 274 00:19:34,841 --> 00:19:36,009 Odmítnu to. 275 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 To se opovaž! 276 00:19:41,223 --> 00:19:45,602 Takhle tu roli dostat nechci. I vedlejší postavy jsou důležité. 277 00:19:45,685 --> 00:19:47,854 Neříkej si, že jsi vedlejší, Gordie. 278 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 Jsi mnohem víc. Jasný? 279 00:20:01,159 --> 00:20:02,077 Pojďme. 280 00:20:05,956 --> 00:20:07,123 Kde to jsme? 281 00:20:08,041 --> 00:20:12,337 Pod pódiem, kde schovává to, na co se nechce dívat. 282 00:20:13,588 --> 00:20:18,134 Jakým myšlenkám a pocitům by se pan Gordon Shaw chtěl vyhnout? 283 00:20:20,553 --> 00:20:21,805 Své nenávisti, 284 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 strachu 285 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 a vzteku. 286 00:20:35,902 --> 00:20:39,281 Gideon ví, co se s ním stane, když ke studni vejde, ne? 287 00:20:39,364 --> 00:20:40,323 Počkej. 288 00:20:43,827 --> 00:20:45,704 Tak jo. 289 00:20:46,830 --> 00:20:48,581 Paráda, to bychom měli. 290 00:20:49,291 --> 00:20:54,337 I kdyby od Ellie získal poslední klíč, nepodaří se mu z truhly dostat ostatní, 291 00:20:54,421 --> 00:20:55,839 aniž by vešel ke studni. 292 00:20:56,881 --> 00:20:58,049 To není špatné. 293 00:21:01,678 --> 00:21:03,179 Počkat, cože? 294 00:21:04,514 --> 00:21:06,474 - Další kouzla. - Tak jo. 295 00:21:07,642 --> 00:21:10,270 Tohle bude mnohem těžší, než jsem si myslel. 296 00:21:26,119 --> 00:21:28,747 ÚLETY NA STŘEDNÍ A NEVINNÉ LŽI MÁMĚ 297 00:21:28,830 --> 00:21:30,540 Žádné mi nepřipadá správné. 298 00:21:34,753 --> 00:21:35,837 Co to děláš? 299 00:21:35,920 --> 00:21:36,838 Poslouchám. 300 00:21:37,464 --> 00:21:39,758 Tak jsme ty klíče vždycky našli. 301 00:21:41,301 --> 00:21:42,177 Slyšíš něco? 302 00:21:42,260 --> 00:21:44,387 Kdo by přes tu hudbu něco slyšel? 303 00:21:44,471 --> 00:21:45,638 Ticho už! 304 00:21:52,062 --> 00:21:52,979 Dobrý. 305 00:21:53,063 --> 00:21:54,272 Nic jsem neudělala. 306 00:21:54,981 --> 00:21:56,483 Světla zhasínají. 307 00:21:57,484 --> 00:21:59,569 Díky, Same. To jsme si nevšimli. 308 00:21:59,652 --> 00:22:01,446 Ne, myslím tím navždy. 309 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 Gordie asi umírá. 310 00:22:10,455 --> 00:22:11,331 Někdo jde. 311 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 To je Ellie. 312 00:22:20,965 --> 00:22:22,008 Panebože! 313 00:22:22,092 --> 00:22:24,427 - Co tu děláte? - Přišli jsme ti pomoct. 314 00:22:25,970 --> 00:22:26,888 Kde je Rufus? 315 00:22:33,061 --> 00:22:34,729 Záchranka. Otevřete. 316 00:22:37,273 --> 00:22:38,691 Záchranka. Otevřete. 317 00:22:39,442 --> 00:22:41,403 Ach ne. 318 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 Ne, nesmí vidět dvě těla. 319 00:22:45,657 --> 00:22:48,743 Je v bezpečí. Je venku s Gordiem. Kde je Gideon? 320 00:22:48,827 --> 00:22:50,495 Uvěznila jsem ho pod pódiem. 321 00:22:50,578 --> 00:22:51,663 Máš ten klíč? 322 00:22:51,746 --> 00:22:53,456 Ještě ne. Co ten tady dělá? 323 00:22:55,125 --> 00:22:58,169 To nic. Je to Sam. 324 00:23:00,380 --> 00:23:01,339 To je na dlouho. 325 00:23:17,689 --> 00:23:19,482 Možná má Sam pravdu. 326 00:23:21,359 --> 00:23:24,028 - Víš, kde ten klíč je? - Tamhle. 327 00:23:24,529 --> 00:23:27,031 Schovala jsem ho do Prosperova kabátu. 328 00:23:28,741 --> 00:23:31,411 Dojdeme pro něj a pak odsud vypadneme. 329 00:23:32,787 --> 00:23:36,249 Hle, jak se mi posmívá! Chceš mu to trpět, můj kníže? 330 00:23:36,332 --> 00:23:40,587 „Kníže“ pravil! Jakým sprosťákem může být taková potvora. 331 00:23:40,670 --> 00:23:43,756 Hleď, hleď, už zase. Zakousni ho do smrti, prosím tě. 332 00:23:43,840 --> 00:23:46,593 Trinkulo, varuj se zlého jazyka! 333 00:23:46,676 --> 00:23:50,180 Budeš-li se chovat jako odbojník, na nejbližší olši. 334 00:23:50,263 --> 00:23:54,267 Ubohá potvora je mým poddaným a nemá se s ní nevážně nakládat. 335 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Já to nechápu. 336 00:23:56,269 --> 00:23:57,187 Není tam? 337 00:23:57,270 --> 00:23:59,397 Musí. Sama jsem ho sem dávala. 338 00:24:01,149 --> 00:24:03,067 Velmi rád. Klekni a opakuj to. 339 00:24:12,076 --> 00:24:14,245 Tam ne. Musíme najít lepší skrýš. 340 00:24:14,329 --> 00:24:15,371 To je v pohodě. 341 00:24:29,969 --> 00:24:31,179 Erin ho přesunula. 342 00:24:31,262 --> 00:24:34,432 Nepovažovala to za dostatečně bezpečné místo. Sakra! 343 00:24:52,116 --> 00:24:54,869 Tak jo, kašleme na klíč. Musíme pryč! 344 00:24:56,079 --> 00:24:57,330 Bez klíče? 345 00:24:57,413 --> 00:25:00,500 Umírá. Nemůžeme tu zůstat trčet. 346 00:25:00,583 --> 00:25:02,252 Eh co! Já nic neříkal. 347 00:25:02,335 --> 00:25:05,255 Tedy ticho, a nic více. Dále. 348 00:25:07,048 --> 00:25:10,218 Ten zítřek, zítřek a ten zítřek zas… 349 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 - To je jiný. - Co to je? 350 00:25:12,512 --> 00:25:15,557 …ode dne ke dni, až k poslednímu slovci… 351 00:25:16,641 --> 00:25:17,684 Pojďme. 352 00:25:17,767 --> 00:25:21,563 …a každý náš včerejšek svítí bláznům ve smrtnou zetlelost… 353 00:25:21,646 --> 00:25:24,065 Máš to všude. 354 00:25:24,148 --> 00:25:25,608 Jsou dobré, Gordie? 355 00:25:25,692 --> 00:25:26,526 Nejlepší! 356 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 Jen mimojdoucí stín… 357 00:25:30,488 --> 00:25:31,489 Počkejte! 358 00:25:32,907 --> 00:25:34,409 Tady už jsme byli. 359 00:25:35,326 --> 00:25:37,203 …pak nejsa slyšán víc. 360 00:25:38,871 --> 00:25:40,498 Nechtěl jsem tě naštvat. 361 00:25:42,834 --> 00:25:44,294 Nechtěl jsem tě naštvat. 362 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Jak dlouho už to víš? 363 00:25:46,129 --> 00:25:47,380 Jak dlouho už to víš? 364 00:25:47,964 --> 00:25:49,424 Už nějakou dobu, asi. 365 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Už nějakou dobu, asi. 366 00:25:51,718 --> 00:25:54,137 Měls mi to říct. 367 00:25:54,220 --> 00:25:55,597 Ty mě neposloucháš. 368 00:25:55,680 --> 00:25:57,223 Je to jen taková fáze. 369 00:25:57,307 --> 00:25:58,891 Měls mi to říct. 370 00:25:58,975 --> 00:26:00,852 Nebudu o tom mluvit. 371 00:26:00,935 --> 00:26:02,687 Nebudu o tom mluvit. 372 00:26:02,770 --> 00:26:04,939 Fajn. Dobře. 373 00:26:05,773 --> 00:26:10,862 …jenž na divadle hodinu as řádí, pak nejsa slyšán víc. 374 00:26:12,488 --> 00:26:14,741 Je to snad příběh vyprávěný blbcem! 375 00:26:15,658 --> 00:26:18,328 Mami, prosím, aspoň se s ním seznam! 376 00:26:18,911 --> 00:26:21,205 Mami, prosím, aspoň se s ním seznam! 377 00:26:23,791 --> 00:26:25,793 Velmi rád vám odhaluji 378 00:26:25,877 --> 00:26:29,213 nové divadlo Mathesonské střední! 379 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 Tohle nemá smysl. 380 00:26:36,763 --> 00:26:37,889 Co je to? 381 00:26:40,933 --> 00:26:41,851 Šepot. 382 00:26:43,394 --> 00:26:44,479 Slyším šepot. 383 00:26:59,661 --> 00:27:01,663 Máte potíže najít cestu ven? 384 00:27:02,914 --> 00:27:04,540 Ten šepot vychází odtamtud. 385 00:27:07,460 --> 00:27:09,504 Běžte. Mluvte s ním. 386 00:27:09,587 --> 00:27:10,838 Mám plán. 387 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 V mém světě 388 00:27:21,099 --> 00:27:25,353 je možné vytvořit nádhernou hudbu roztrháním duše. 389 00:27:26,354 --> 00:27:28,106 Tak to ukončeme. 390 00:27:29,816 --> 00:27:31,109 Dejte mi ten klíč, 391 00:27:31,192 --> 00:27:33,444 a můžeme odsud odejít společně. 392 00:27:33,528 --> 00:27:34,612 Hrajte si se mnou, 393 00:27:35,405 --> 00:27:38,199 a zjistíte, co se tu stane, 394 00:27:38,282 --> 00:27:40,201 až světla zhasnou napořád. 395 00:27:40,702 --> 00:27:43,538 Nenašli jsme ho. Nebyl tam, kde jsem ho schovala. 396 00:27:43,621 --> 00:27:45,081 To je lež. 397 00:27:45,164 --> 00:27:46,541 To je prachsprostá lež! 398 00:27:53,005 --> 00:27:55,842 Vezměte si ten klíč, ale pak musíte vypadnout. 399 00:27:55,925 --> 00:27:56,843 Co to děláš? 400 00:27:56,926 --> 00:27:57,927 Zpomalím ho. 401 00:27:58,010 --> 00:27:59,512 Zkuste přední vchod. 402 00:28:00,346 --> 00:28:02,390 Co je to za zradu, Boltone? 403 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 Promiň, nejsem Bolton. 404 00:28:05,476 --> 00:28:07,311 Běžte, vypadněte odsud! 405 00:28:07,395 --> 00:28:08,396 A co ty? 406 00:28:08,980 --> 00:28:11,482 Sejdeme se venku. Běžte! 407 00:28:13,776 --> 00:28:15,778 - Kins. - Počkej. 408 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 Kinsey, no tak! 409 00:28:25,705 --> 00:28:26,581 Skvělé. 410 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 Ty vole! 411 00:28:38,926 --> 00:28:39,927 Same! 412 00:28:42,430 --> 00:28:43,347 Běžte! 413 00:28:43,848 --> 00:28:45,683 Vážně, běžte už! 414 00:29:12,210 --> 00:29:13,044 Ne! 415 00:29:18,758 --> 00:29:20,176 Tlak klesá. 416 00:29:20,885 --> 00:29:22,220 Fibriluje, má zástavu. 417 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 - Defibrilátor. - Už jdu na to. 418 00:29:26,015 --> 00:29:29,519 Nabíjím a teď! 419 00:29:33,523 --> 00:29:36,484 - Měls mi to říct! - …poslednímu slovci časnosti… 420 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 - Nechtěl jsem tě naštvat. - Co to je? 421 00:29:39,362 --> 00:29:40,780 Uvízli jsme ve smyčce. 422 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Beze změny. 423 00:29:42,281 --> 00:29:44,492 Dojezd deset minut. Udržte ho naživu. 424 00:29:44,575 --> 00:29:46,160 Dávám mu dávku adrenalinu. 425 00:29:46,911 --> 00:29:49,831 Nebudu s tebou o tom mluvit… 426 00:30:00,132 --> 00:30:03,177 Pane Shawe. 427 00:30:15,982 --> 00:30:16,983 Co mám dělat? 428 00:30:18,651 --> 00:30:19,610 Co mám dělat? 429 00:30:25,032 --> 00:30:26,826 Mathesonská policie. Otevřete. 430 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 Je tam někdo? 431 00:30:30,121 --> 00:30:32,540 Otevřete dveře. Tady Mathesonská policie. 432 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 Máme tu nahlášené pobodání. 433 00:30:42,592 --> 00:30:43,467 Pane. 434 00:30:44,677 --> 00:30:46,554 - Otočte se. - Já jsem nic… 435 00:30:46,637 --> 00:30:48,347 Ruce na zeď. 436 00:30:48,431 --> 00:30:50,766 Nějaké zbraně? Ostré předměty? 437 00:30:50,850 --> 00:30:53,019 Prosím, ne. Nic jsem neudělal. 438 00:30:58,024 --> 00:30:59,025 Ztrácíme ho. 439 00:31:30,389 --> 00:31:32,516 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 440 00:33:49,153 --> 00:33:51,238 Překlad titulků: Beata Krenželoková