1 00:00:06,257 --> 00:00:08,593 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,393 --> 00:00:20,521 MATHESON AKADEMI, 1995 3 00:00:23,399 --> 00:00:27,195 Jeg ved ikke, om det er en dårlig idé eller den værste idé i historien. 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,780 I det mindste har jeg idéer. 5 00:00:28,863 --> 00:00:31,657 Fortæl mig én ting, Jeff Ellis har. 6 00:00:31,741 --> 00:00:33,868 -Bil. Kreditkort. -Højeste snit i klassen. 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,662 -Kærlige forældre. En samvittighed. -Jeg sagde én ting. 8 00:00:37,371 --> 00:00:40,416 Rendell, vi behøver ikke det her. Dukken er god nok. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,751 Dukken stinker. 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,670 -Fedt. Tak for tilliden. -Undskyld. 11 00:00:44,754 --> 00:00:49,509 Jeg mener bare, at dukkekonceptet stinker, når vi har det her i stedet. 12 00:00:50,176 --> 00:00:51,260 Se her. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,431 Caliban. Lige ud af Shakespeares Stormen. 14 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Bare lidt mere kompakt. 15 00:01:03,606 --> 00:01:04,816 Tager du pis på mig? 16 00:01:14,659 --> 00:01:16,160 Hold da kæft! 17 00:01:16,661 --> 00:01:17,829 Er det ikke fedt? 18 00:01:17,912 --> 00:01:20,331 Jeg glæder mig til at vise Lucas det. 19 00:01:23,626 --> 00:01:24,794 Åh gud! 20 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Der er træ nok indeni! 21 00:01:29,674 --> 00:01:31,968 Han kender replikkerne. Det er hans første. 22 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 Nej. Det går ikke. Den ting skal væk nu. 23 00:01:35,179 --> 00:01:36,806 Skil dig af med den. 24 00:01:39,267 --> 00:01:40,476 I er så kedelige. 25 00:01:41,853 --> 00:01:42,937 Caliban. 26 00:01:45,565 --> 00:01:46,941 Caliban. 27 00:01:47,608 --> 00:01:48,568 Hvor er han? 28 00:01:50,695 --> 00:01:51,654 Hejsa. 29 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 Hr. Ridgeway sagde, vi skulle mødes i teateret og øve fjerde akt. 30 00:01:55,658 --> 00:01:58,995 Gordie. Jeg troede, du var ude med løbesedler. 31 00:01:59,078 --> 00:02:01,164 Hvordan går det med Caliban-dukken? 32 00:02:02,748 --> 00:02:03,958 Hvad pokker var det? 33 00:02:06,419 --> 00:02:09,505 -Et egern kom ind af vinduet. -Der er en flagermus. 34 00:02:10,339 --> 00:02:12,592 Hvad er det? Flagermus eller egern? 35 00:02:13,217 --> 00:02:16,512 -Gordie, lad os… -Vent. Den er herovre. Hvad det end er. 36 00:02:25,146 --> 00:02:26,564 Hej, lille ven. 37 00:02:27,398 --> 00:02:29,150 Lad den røde pest tage dig! 38 00:02:29,233 --> 00:02:30,735 Ow! Pis! Den bed mig! 39 00:02:30,818 --> 00:02:34,238 Vær ikke bange. Øen er fuld af lyde. 40 00:02:34,322 --> 00:02:35,239 Hvad i… 41 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 Hvad er det? 42 00:02:39,327 --> 00:02:40,953 Vil nogen svare mig? 43 00:02:41,454 --> 00:02:42,455 Giv mig nøglen. 44 00:02:45,583 --> 00:02:46,751 Min hånd! 45 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 Hvad er det? Vis mig den. 46 00:02:52,798 --> 00:02:54,258 Jeg havde den. 47 00:02:54,342 --> 00:02:56,928 Nej. Du fangede noget under spanden. 48 00:02:57,011 --> 00:02:58,638 Du og Jeff gjorde noget. 49 00:02:58,721 --> 00:03:02,516 -Lad os finde sygeplejersken på klinikken… -Jeg ved, hvad jeg så! 50 00:03:03,059 --> 00:03:06,187 Bare fordi jeg er rar, er jeg ikke dum, Rendell Locke. 51 00:03:06,979 --> 00:03:11,567 Det ville være dejligt, hvis jeg ikke bare var en statist i jeres historier. 52 00:03:11,651 --> 00:03:13,402 En dag vil jeg betyde noget for jer. 53 00:03:19,867 --> 00:03:21,160 Sådan, Rendell. 54 00:03:21,244 --> 00:03:24,080 Helt ærligt. Han klarer den nok. 55 00:03:24,163 --> 00:03:25,748 Tænk på det store billede. 56 00:03:26,332 --> 00:03:28,042 Det er starten på konceptet. 57 00:03:30,836 --> 00:03:34,006 Nu kan vi skabe noget større til selve produktionen. 58 00:03:54,485 --> 00:03:56,570 Kan du stoppe med at pille ved den? 59 00:04:08,749 --> 00:04:10,543 Disse hesteløse vogne 60 00:04:11,669 --> 00:04:15,923 er nok min yndlingsting i denne verden. Hvor længe har de eksisteret? 61 00:04:16,882 --> 00:04:17,800 Biler? 62 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Omkring 100 år. 63 00:04:23,681 --> 00:04:25,224 Hvor hurtigt kan den køre? 64 00:04:26,726 --> 00:04:27,810 Kør hurtigere. 65 00:04:34,025 --> 00:04:37,236 -Den kan køre hurtigere. -Måske på motorvejen, men… 66 00:04:37,320 --> 00:04:39,030 -Hurtigere! -Okay. 67 00:04:39,113 --> 00:04:40,740 Som om du bliver jagtet. 68 00:04:47,455 --> 00:04:49,040 Det var bedre! 69 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 Ja! 70 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Ellie, 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,383 troede du virkelig, det ville virke? 72 00:05:41,092 --> 00:05:45,471 Hvis jeg ikke havde brug for din hjælp, ville jeg knuse dig som et insekt. 73 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Kom her! Rejs dig op! 74 00:05:51,060 --> 00:05:51,977 Er du Sam? 75 00:05:52,770 --> 00:05:53,771 I denne krop. 76 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 Han var et spøgelse. 77 00:05:55,648 --> 00:05:57,274 Mor, han reddede os. 78 00:05:57,358 --> 00:06:00,986 Han lukkede os bare ud af spisekammeret. Han reddede os ikke. 79 00:06:01,070 --> 00:06:02,613 Nej, før det. 80 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Han lærte mig at styre fuglene, så jeg kunne komme tilbage i min krop. 81 00:06:06,659 --> 00:06:09,245 Og han viste Kinsey, hvor englenøglen var. 82 00:06:10,913 --> 00:06:13,749 Så I er okay med, at han er her? 83 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Fru Locke, 84 00:06:19,130 --> 00:06:23,342 jeg kan aldrig undskylde nok for det, jeg gjorde mod dig og din familie. 85 00:06:24,677 --> 00:06:28,848 Selv om Dodge manipulerede mig, er det ingen undskyldning. 86 00:06:29,598 --> 00:06:33,102 Jeg er virkelig ked af det. 87 00:06:36,355 --> 00:06:38,858 Jeg er mere ked af det, end du kan forestille dig. 88 00:06:38,941 --> 00:06:40,985 Vil du have, at jeg tilgiver dig? 89 00:06:41,068 --> 00:06:43,320 Det forventer jeg ikke. Jeg vil bare… 90 00:06:45,990 --> 00:06:49,660 Jeg vil bare have muligheden for at hjælpe dig og din familie. 91 00:06:54,915 --> 00:06:55,875 Kinsey. 92 00:07:00,129 --> 00:07:02,047 Jeg vil heller ikke tilgive ham… 93 00:07:04,008 --> 00:07:05,259 …men han hjalp os. 94 00:07:07,678 --> 00:07:08,512 Lige nu… 95 00:07:10,764 --> 00:07:12,141 …har vi brug for hjælp. 96 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 Okay, 97 00:07:16,770 --> 00:07:18,898 men ikke mere end det. 98 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 Fair nok. 99 00:07:22,568 --> 00:07:26,155 Tyler, du, jeg, Rufus og Sam, vi går efter Ellie. 100 00:07:27,448 --> 00:07:30,701 Mor og Bode, I prøver at åbne harlekinkisten. 101 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Find resten af nøglerne. 102 00:07:33,329 --> 00:07:34,538 Det gør vi, 103 00:07:35,122 --> 00:07:36,457 eller vi kan da prøve. 104 00:07:43,422 --> 00:07:45,633 Kenny, det er fantastisk! 105 00:07:45,716 --> 00:07:47,468 Det gør mig altid glad, 106 00:07:47,551 --> 00:07:50,513 når vi får et stort navn til Shakespeare-sommer ved Bugten. 107 00:07:50,596 --> 00:07:53,807 Når nu vi taler om skuespillere, så har jeg en idé. 108 00:07:55,643 --> 00:07:59,063 Skal jeg ikke spille en af soldaterne, der ser Hamlets far? 109 00:08:01,065 --> 00:08:03,442 De behøver ikke være unge mænd. 110 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 Nej, selvfølgelig. 111 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Kenny, jeg må løbe. 112 00:08:12,868 --> 00:08:15,496 Godt at snakke med dig. Vi tales ved, okay? 113 00:08:15,579 --> 00:08:16,705 Godt. Vi ses. 114 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 Ellie. Hvad er det? Hvad foregår der? 115 00:08:39,812 --> 00:08:42,648 -Gordie, bare… -Vi er ikke kommet for at snakke. 116 00:08:43,899 --> 00:08:45,401 Hent, hvad vi kom efter. 117 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 Røver du mig? 118 00:08:49,238 --> 00:08:51,198 Han vil have noget, du har. 119 00:08:52,533 --> 00:08:53,450 En nøgle. 120 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 En meget gammel nøgle. 121 00:08:55,828 --> 00:08:59,373 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Hvilken nøgle? 122 00:09:01,250 --> 00:09:02,668 Den er inde i dit hoved. 123 00:09:03,377 --> 00:09:04,795 Det var dig, Gordie. 124 00:09:04,878 --> 00:09:06,547 Hvad fanden snakker du om? 125 00:09:06,630 --> 00:09:09,842 Vi ved, du fortalte hr. Ridgeway, hvad du så. 126 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 Han gav os et tredjegradsforhør. 127 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 Jeg ved ikke, hvad jeg så. 128 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 Han vil aflyse teaterstykket. 129 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 Gordie, 130 00:09:23,772 --> 00:09:25,190 du blev skræmt. 131 00:09:25,274 --> 00:09:27,318 Vi forstår. Ingen bebrejder dig. 132 00:09:28,319 --> 00:09:30,738 Vi vil bare hjælpe dig med at forstå. 133 00:09:31,614 --> 00:09:33,407 Hvordan vil I gøre det? 134 00:09:53,344 --> 00:09:54,970 Jeg har så mange spørgsmål. 135 00:09:55,888 --> 00:09:57,806 Kom. Vi giver dig svar. 136 00:10:11,320 --> 00:10:12,529 Se her! 137 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Ellie, se lige her! 138 00:10:14,490 --> 00:10:15,449 SOMMERTEATERLEJR 139 00:10:15,532 --> 00:10:18,077 AKAVEDE FØRSTE KYS 140 00:10:19,286 --> 00:10:20,412 JULEMORGENER 141 00:10:21,205 --> 00:10:22,623 Hvad er det for et sted? 142 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 Her gemmer du dine minder, Gordie. 143 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 LIVETS MYSTERIER 144 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Hej, lille ven. 145 00:10:35,344 --> 00:10:37,096 Av! Pis! Den bed mig! 146 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 Hvad i… 147 00:10:40,432 --> 00:10:41,767 Hvad er det? 148 00:10:42,893 --> 00:10:43,727 Er nogen… 149 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 Fundet. 150 00:10:45,229 --> 00:10:47,606 -Hvad fandt du? -Mindet om det, du så i går. 151 00:10:47,690 --> 00:10:51,110 Vi låner det sammen med mindet, vi laver lige nu. 152 00:10:51,193 --> 00:10:52,319 Hvad gør du? 153 00:10:53,362 --> 00:10:56,615 -Jeg er så forvirret. -Det er derfor, vi er her, Gordie. 154 00:10:57,157 --> 00:10:58,575 For at forklare. 155 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 Det er sindssygt det, du siger. Det hele. 156 00:11:11,171 --> 00:11:13,257 Kun fordi du ikke husker magi. 157 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Beklager, men det, I foreslår, sker ikke. 158 00:11:16,969 --> 00:11:19,388 Jeg ville sætte pris på, hvis I bare gik… 159 00:11:21,306 --> 00:11:22,766 Det er ikke et forslag. 160 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Slip mig. Jeg ringer til politiet. 161 00:11:27,354 --> 00:11:28,439 Gør du det? 162 00:11:29,898 --> 00:11:31,483 Hvad laver du? 163 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Jeg er ikke bange for dig. 164 00:11:46,373 --> 00:11:48,375 Nej. 165 00:11:52,838 --> 00:11:57,551 Hvad sker der, hvis han dør, før du henter nøglen? 166 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Det ved jeg ikke. 167 00:12:01,555 --> 00:12:02,723 Så skynd dig. 168 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 Ellie. 169 00:12:06,018 --> 00:12:07,102 Gordie. 170 00:12:07,895 --> 00:12:09,813 Du fortjener ikke det her. 171 00:12:09,897 --> 00:12:13,442 Ellie, gør, hvad der skal til for at redde dig selv. 172 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 Undskyld. 173 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 Nå… 174 00:12:50,854 --> 00:12:52,689 Jo før du giver mig min nøgle, 175 00:12:53,649 --> 00:12:56,318 jo før kan du se til ham. 176 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Jamie! 177 00:13:06,995 --> 00:13:09,373 Åh gud. Jeg er så glad for at se dig. 178 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 -Er du okay? -Jeg er tilbage i min egen krop. 179 00:13:11,792 --> 00:13:13,126 Det var godt. 180 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 -Jeg må advare dig om noget. -Bode. 181 00:13:15,921 --> 00:13:19,216 -Hvad foregår der derovre? -Jeg må fortælle jer noget. 182 00:13:19,299 --> 00:13:23,971 Gideon løber rundt i Matheson, så vær forsigtig. Bliv indenfor. 183 00:13:24,054 --> 00:13:26,390 -Er din mor okay? -Hun har det fint. 184 00:13:26,473 --> 00:13:28,517 Bare vær på vagt. Jeg må løbe. 185 00:13:33,230 --> 00:13:35,023 Tror du, det vil virke? 186 00:13:36,608 --> 00:13:39,862 Da de byggede den, var der ikke noget elværktøj, vel? 187 00:13:39,945 --> 00:13:40,821 Det tror jeg ikke. 188 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Bode, 189 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 da Dodge var i din krop, 190 00:13:50,831 --> 00:13:52,833 og du var strid over for Josh, 191 00:13:53,458 --> 00:13:55,002 så var det Dodge, ikke? 192 00:13:57,254 --> 00:13:58,964 Du kan godt lide Josh. 193 00:14:00,424 --> 00:14:01,550 Han er okay. 194 00:14:02,301 --> 00:14:03,343 Det er bare… 195 00:14:04,177 --> 00:14:07,598 Kan vi stole på ham? Han prøvede at finde den sorte dør. 196 00:14:07,681 --> 00:14:09,892 Han vidste ikke, hvad det var. 197 00:14:10,767 --> 00:14:13,770 Og ja, jeg stoler på ham. 198 00:14:18,066 --> 00:14:19,776 Lad os åbne kisten. 199 00:14:20,819 --> 00:14:21,737 Prøv med saven. 200 00:14:36,418 --> 00:14:37,461 Ikke godt. 201 00:14:46,511 --> 00:14:48,764 Vi må vist tage grovere midler i brug. 202 00:14:50,766 --> 00:14:53,268 Jeg føler mig som en uansvarlig mor. 203 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 Du er ikke uansvarlig. 204 00:14:55,520 --> 00:14:56,605 Vi har den her, 205 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 og vi bruger den, når træet har brændt nok til at bruge den der. 206 00:15:02,402 --> 00:15:03,654 Se? 207 00:15:03,737 --> 00:15:06,782 Meget sikkert. 208 00:15:09,076 --> 00:15:10,202 Har du ild? 209 00:15:10,285 --> 00:15:13,080 Glem det. Jeg klarer det her. Træd tilbage. 210 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Okay. 211 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 -Ja! -Jeg er bestemt en dårlig mor. 212 00:15:28,845 --> 00:15:31,306 Den bruger magi til at beskytte sig selv. 213 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Okay. 214 00:15:36,561 --> 00:15:38,480 Jeg har en idé til. 215 00:15:42,859 --> 00:15:44,277 Jeg kan ikke se nogen. 216 00:15:44,987 --> 00:15:46,405 Men Ellies bil er her. 217 00:15:47,531 --> 00:15:50,242 Lad os gå om bagved og se, om Kins fandt en vej ind. 218 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Det er slemt. 219 00:15:54,496 --> 00:15:55,872 Det er virkelig slemt. 220 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Han har en puls, men han har mistet meget blod. 221 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 -Vi må lægge pres på såret. -Hvis sår? 222 00:16:14,725 --> 00:16:16,351 Det ved jeg ikke. Begge to. 223 00:16:16,435 --> 00:16:19,896 Hr. Shaw skal have akut behandling, ellers dør han. 224 00:16:19,980 --> 00:16:21,857 Min mor har en førstehjælpskasse i bilen. 225 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 Jeg henter bandager, kompresser og ringer 911, 226 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 men I skal hjælpe min mor. 227 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 Okay. 228 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Du og Sam bliver her og ser til ham. 229 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 Sam burde gå med dig. Han er i et ekkos krop. 230 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 Han kan beskytte dig. 231 00:16:49,551 --> 00:16:51,261 Alarmcentralen. 232 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 Send en ambulance til Gordie Shaws hus. 233 00:16:54,014 --> 00:16:56,183 Han er blevet stukket og bløder meget. 234 00:17:20,290 --> 00:17:22,667 ER DE MINE VENNER? HVER DAG KLOKKEN 20.00 235 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 MED GORDIE SHAW 236 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 Det er faktisk ret cool. 237 00:17:31,426 --> 00:17:34,346 Alle biograferne må have nogle af Gordies minder. 238 00:17:34,429 --> 00:17:36,431 Hvilken en tror du, de er i? 239 00:17:36,515 --> 00:17:39,392 GYMNASIETS RÆDSLER 240 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 Jeg håber ikke, du leder mig på vildspor. 241 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Det gør jeg ikke. 242 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 Nøglerne har kostet dig dine venner. 243 00:17:47,317 --> 00:17:52,155 De har truet dit og din søns liv. Hvorfor står du i vejen for mig? 244 00:17:53,281 --> 00:17:55,033 Jeg har været i din verden. 245 00:17:55,117 --> 00:17:58,620 Den er håbløs. Den er fuld af frygtelige ting. 246 00:17:58,703 --> 00:18:00,956 Du dømmer mig, men din slags skabte en nøgle 247 00:18:01,039 --> 00:18:03,583 med det eneste formål at underkaste andre. 248 00:18:03,667 --> 00:18:07,879 En anden til at plyndre sjælens private helligdomme, 249 00:18:07,963 --> 00:18:10,966 og en tredje, der brænder alt, den rører ved. 250 00:18:11,466 --> 00:18:13,718 Din og min slags 251 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 er ikke så forskellige. 252 00:18:18,306 --> 00:18:19,558 Du er sindssyg. 253 00:18:22,310 --> 00:18:24,771 Giv mig min forpulede nøgle. 254 00:18:37,701 --> 00:18:39,953 Gordie, du er her tidligt. 255 00:18:40,036 --> 00:18:42,247 Jeg kunne ikke sove. Jeg var spændt. 256 00:18:42,831 --> 00:18:45,041 Jeg er faktisk glad for, du kom. 257 00:18:45,125 --> 00:18:47,502 Du har arbejdet hårdt på monologen i femte akt… 258 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Tak. 259 00:18:48,503 --> 00:18:50,589 …men jeg giver rollen til Rendell Locke. 260 00:18:52,299 --> 00:18:53,508 Beklager, Gordie. 261 00:18:54,092 --> 00:18:56,511 Åh. Han skal nok gøre det godt. 262 00:18:56,595 --> 00:19:00,765 Men du skal være dubleant. Det er stadig en vigtig rolle. 263 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Ja. Tak, hr. Ridgeway. 264 00:19:16,323 --> 00:19:18,325 Wow. Det er far. 265 00:19:20,744 --> 00:19:22,120 Det er noget pis. 266 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 Min audition var en joke. Det burde være dig. 267 00:19:24,915 --> 00:19:26,833 Nej. Det er et tegn på respekt. 268 00:19:26,917 --> 00:19:29,336 Hr. Ridgeway ved, jeg kan alle replikker, 269 00:19:29,419 --> 00:19:31,087 så jeg kan hoppe ind hvor som helst. 270 00:19:31,171 --> 00:19:34,257 Han stoler på mig. Det er det. Han er virkelig… 271 00:19:34,841 --> 00:19:36,009 Jeg dropper ud. 272 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Det gør du ikke! 273 00:19:41,223 --> 00:19:45,602 Jeg vil ikke have rollen sådan. Baggrundsrollerne er også vigtige. 274 00:19:45,685 --> 00:19:48,355 Du skal ikke stå i baggrunden, Gordie. 275 00:19:48,897 --> 00:19:50,482 Du er meget mere end det. 276 00:19:50,565 --> 00:19:51,650 Okay? 277 00:20:01,159 --> 00:20:02,077 Lad os gå. 278 00:20:05,956 --> 00:20:07,123 Hvor er vi? 279 00:20:08,041 --> 00:20:12,337 Under scenen, hvor han gemmer de ting, han ikke vil se på. 280 00:20:13,588 --> 00:20:18,134 Hvilke tanker og følelser vil hr. Gordon Shaw undgå? 281 00:20:20,553 --> 00:20:21,805 Sit had, 282 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 sin frygt 283 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 og sin vrede. 284 00:20:35,902 --> 00:20:39,281 Ved Gideon, hvad der sker, hvis han går ind i Brøndhuset? 285 00:20:39,364 --> 00:20:40,323 Vent lidt, mor. 286 00:20:43,827 --> 00:20:45,704 Okay. 287 00:20:46,830 --> 00:20:48,581 Godt, det burde være det. 288 00:20:49,291 --> 00:20:51,459 Selv hvis han får den sidste nøgle fra Ellie, 289 00:20:51,543 --> 00:20:54,337 vil han aldrig få resten af nøglerne fra kisten 290 00:20:54,421 --> 00:20:56,214 uden at gå ind i Brøndhuset. 291 00:20:56,881 --> 00:20:58,049 Ikke dårligt. 292 00:21:01,678 --> 00:21:03,179 Vent lidt. Hvad? 293 00:21:04,514 --> 00:21:06,474 -Mere magi. -Okay. 294 00:21:07,642 --> 00:21:10,270 Det her bliver meget sværere, end jeg troede. 295 00:21:26,119 --> 00:21:28,747 KÆRLIGHED PÅ UNIVERSITETET OG HVIDE LØGNE JEG FORTALTE MOR 296 00:21:28,830 --> 00:21:30,832 Jeg ved ikke, om det er dem. 297 00:21:34,753 --> 00:21:35,837 Hvad laver du? 298 00:21:35,920 --> 00:21:36,838 Jeg lytter. 299 00:21:37,464 --> 00:21:39,758 Sådan fandt vi altid nøglerne. 300 00:21:41,176 --> 00:21:44,387 -Kan du høre noget? -Hvem kan høre noget med den musik? 301 00:21:44,471 --> 00:21:45,638 Stop det nu! 302 00:21:52,062 --> 00:21:52,979 Flot. 303 00:21:53,063 --> 00:21:54,272 Jeg gjorde ikke noget. 304 00:21:54,981 --> 00:21:56,483 Lyset slukker. 305 00:21:57,484 --> 00:21:59,569 Tak, Sam. Tak for opdateringen. 306 00:21:59,652 --> 00:22:01,446 Nej, jeg mener for evigt. 307 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 Jeg tror, Gordie dør. 308 00:22:10,455 --> 00:22:11,331 Der kommer nogen. 309 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 Det er Ellie. 310 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 Åh! Åh gud! 311 00:22:22,092 --> 00:22:24,719 -Hvad laver I her? -Vi kom for at hjælpe dig. 312 00:22:25,970 --> 00:22:26,888 Hvor er Rufus? 313 00:22:33,061 --> 00:22:34,771 Det er ambulancen. Åbn døren. 314 00:22:37,232 --> 00:22:38,942 Det er ambulancen. Åbn døren. 315 00:22:39,442 --> 00:22:41,403 Åh nej. 316 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 Åh nej. De må ikke se de to kroppe. 317 00:22:45,657 --> 00:22:48,743 Han er i sikkerhed med Gordie. Hvor er Gideon? 318 00:22:48,827 --> 00:22:50,495 Jeg fangede ham i kælderen. 319 00:22:50,578 --> 00:22:51,663 Fandt du nøglen? 320 00:22:51,746 --> 00:22:53,456 Ikke endnu. Hvad laver han her? 321 00:22:55,125 --> 00:22:58,169 Det er okay. Det er Sam. 322 00:22:59,879 --> 00:23:01,339 Det er en lang historie. 323 00:23:17,689 --> 00:23:19,482 Måske har Sam ret. 324 00:23:21,359 --> 00:23:24,028 -Ved du, hvor nøglen er? -Den er derinde. 325 00:23:24,529 --> 00:23:27,031 Jeg gemte den i lommen på Prosperos kappe. 326 00:23:28,741 --> 00:23:31,411 Okay, lad os gøre det og komme ud herfra. 327 00:23:32,787 --> 00:23:36,249 Se, han gør nar af mig! Vil du lade ham, herre? 328 00:23:36,332 --> 00:23:40,587 "Herre," siger han. Et monster er han så naturligt. 329 00:23:40,670 --> 00:23:43,756 Se igen. Bid ham til døde. Jeg beder Dem. 330 00:23:43,840 --> 00:23:46,593 Trinculo, hold en lige tunge i munden. 331 00:23:46,676 --> 00:23:50,180 Laver du mytteri, er du den næste. 332 00:23:50,263 --> 00:23:54,267 Det stakkels monster er min undersåt, og han skal ikke lide ondskab. 333 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Jeg forstår det ikke. 334 00:23:56,269 --> 00:23:57,228 Er den der ikke? 335 00:23:57,312 --> 00:23:59,397 Det må den være. Jeg har selv lagt den her. 336 00:24:01,149 --> 00:24:03,067 Giftes jeg vil. Knæl og gentag. 337 00:24:12,076 --> 00:24:15,371 -Ikke der. Det skal være et bedre sted. -Det skal nok gå. 338 00:24:29,969 --> 00:24:31,179 Erin flyttede den. 339 00:24:31,262 --> 00:24:34,432 Hun syntes ikke, det var sikkert nok. Pis! 340 00:24:52,116 --> 00:24:54,869 Okay, glem nøglen. Vi må af sted. 341 00:24:56,079 --> 00:24:57,330 Uden nøglen? 342 00:24:57,413 --> 00:25:00,500 Han dør. Vi skal ikke fanges her. 343 00:25:00,583 --> 00:25:02,252 Hvad? Jeg sagde intet. 344 00:25:02,335 --> 00:25:05,255 Ikke mere så. Fortsæt. 345 00:25:07,048 --> 00:25:10,218 I morgen, i morgen og i morgen… 346 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 -Det er anderledes. -Hvad er det? 347 00:25:12,512 --> 00:25:15,557 …fra dag til dag, til sidste stavelse… 348 00:25:16,641 --> 00:25:17,684 Lad os gå. 349 00:25:17,767 --> 00:25:21,563 …vores historie har oplyst fjolsers vej til en støvet død… 350 00:25:21,646 --> 00:25:24,065 Du har det i hele ansigtet. 351 00:25:24,148 --> 00:25:25,608 Er de gode, Gordie? 352 00:25:25,692 --> 00:25:26,859 De er de bedste! 353 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 Livet er kun en skygge… 354 00:25:30,488 --> 00:25:31,489 Vent! 355 00:25:32,907 --> 00:25:34,409 Vi har lige været her. 356 00:25:35,326 --> 00:25:37,203 …og derpå glemmes af alle. 357 00:25:38,871 --> 00:25:40,498 Jeg ville ikke gøre dig trist. 358 00:25:42,834 --> 00:25:44,294 Jeg ville ikke gøre dig trist. 359 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 Har du vidst det længe? 360 00:25:46,129 --> 00:25:47,380 Har du vidst det længe? 361 00:25:47,964 --> 00:25:49,424 Et stykke tid, tror jeg. 362 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Et stykke tid, tror jeg. 363 00:25:51,718 --> 00:25:54,137 Du skulle have sagt det. 364 00:25:54,220 --> 00:25:55,597 Du lytter ikke til mig. 365 00:25:55,680 --> 00:25:57,223 Det er bare en fase. 366 00:25:57,307 --> 00:25:58,891 Du skulle have sagt det. 367 00:25:58,975 --> 00:26:00,852 Jeg gider ikke tale om det. 368 00:26:00,935 --> 00:26:02,687 Jeg gider ikke tale om det. 369 00:26:02,770 --> 00:26:04,939 Fint. Okay. 370 00:26:05,773 --> 00:26:10,862 …der i en stund springer rundt på scenen og derpå glemmes af alle. 371 00:26:12,488 --> 00:26:14,866 Fortællingen bliver fortalt af en idiot. 372 00:26:15,658 --> 00:26:18,328 Mor, hvis du bare mødte ham! 373 00:26:18,911 --> 00:26:21,205 Mor, hvis du bare mødte ham! 374 00:26:23,791 --> 00:26:25,793 Jeg er henrykt over at indvie 375 00:26:25,877 --> 00:26:29,213 det nye Matheson Gymnasium Teater! 376 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 Det er meningsløst. 377 00:26:36,763 --> 00:26:37,889 Hvad er det? 378 00:26:40,933 --> 00:26:41,851 Hvisken. 379 00:26:43,394 --> 00:26:44,479 Jeg hører hvisken. 380 00:26:59,661 --> 00:27:01,663 Har I problemer med at finde vej? 381 00:27:02,914 --> 00:27:04,707 Hvisken kommer derfra. 382 00:27:07,460 --> 00:27:09,504 Gå bare. Tal med ham. 383 00:27:09,587 --> 00:27:10,838 Jeg har en plan. 384 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 I min verden 385 00:27:21,099 --> 00:27:25,353 laver man smuk musik ved at flå en sjæl fra hinanden. 386 00:27:26,354 --> 00:27:28,106 Lad os få det afsluttet. 387 00:27:29,816 --> 00:27:31,109 Giv mig nøglen, 388 00:27:31,192 --> 00:27:33,528 og vi kan alle gå sammen. 389 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 Test mig, 390 00:27:35,405 --> 00:27:38,199 og I finder ud af, hvad der sker, 391 00:27:38,282 --> 00:27:40,493 når lyset slukkes for evigt. 392 00:27:40,576 --> 00:27:43,538 Vi fandt den ikke. Det var ikke der, jeg lagde den. 393 00:27:43,621 --> 00:27:45,081 Det er løgn. 394 00:27:45,164 --> 00:27:46,541 Det er en forbandet løgn! 395 00:27:53,005 --> 00:27:55,842 Hvis I ved, hvor nøglen er, så tag den og gå. 396 00:27:55,925 --> 00:27:56,843 Hvad laver du? 397 00:27:56,926 --> 00:27:57,927 Sænker ham. 398 00:27:58,010 --> 00:28:00,263 Prøv at gå ud af hovedindgangen. 399 00:28:00,346 --> 00:28:03,057 Hvad er det for noget forræderi, Bolton? 400 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 Beklager, ikke Bolton. 401 00:28:05,476 --> 00:28:07,311 Løb! Kom væk herfra! 402 00:28:07,395 --> 00:28:08,396 Hvad med dig? 403 00:28:08,980 --> 00:28:11,482 Vi mødes uden for hans hoved. Af sted! 404 00:28:13,776 --> 00:28:15,778 -Kins. -Vent. 405 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 Kinsey, kom nu! 406 00:28:25,705 --> 00:28:26,581 Fantastisk. 407 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 -Wow! -Pis! 408 00:28:38,926 --> 00:28:40,011 Sam! 409 00:28:42,430 --> 00:28:43,347 Af sted! 410 00:28:43,848 --> 00:28:45,683 Seriøst, af sted! 411 00:29:12,210 --> 00:29:13,085 Nej! 412 00:29:18,758 --> 00:29:20,176 Blodtrykket styrtdykker. 413 00:29:20,968 --> 00:29:22,220 Han får hjertestop. 414 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 -Kør defibrillatoren. -Det gør jeg. 415 00:29:26,015 --> 00:29:29,519 Lader og kør! 416 00:29:33,523 --> 00:29:34,857 Du skulle have sagt det! 417 00:29:34,941 --> 00:29:36,484 …tidernes sidste stavelse… 418 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 -Jeg ville ikke gøre dig trist. -Hvad er det? 419 00:29:39,362 --> 00:29:40,780 Vi kører i ring. 420 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Ingen ændringer. 421 00:29:42,281 --> 00:29:44,492 Vi er fremme om ti. Hold ham i live. 422 00:29:44,575 --> 00:29:46,828 Jeg giver ham et skud adrenalin. 423 00:29:46,911 --> 00:29:49,831 Jeg taler ikke med dig om det her… 424 00:30:00,132 --> 00:30:03,177 Hr. Shaw. 425 00:30:15,982 --> 00:30:17,149 Hvad skal jeg gøre? 426 00:30:18,651 --> 00:30:19,819 Hvad skal jeg gøre? 427 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 Matheson politi. Luk op. 428 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 Er der nogen derinde? 429 00:30:30,121 --> 00:30:32,540 Åbn døren. Det er Matheson politi. 430 00:30:38,754 --> 00:30:40,965 Vi har en rapport om et knivstikkeri. 431 00:30:42,592 --> 00:30:43,467 Hr. 432 00:30:44,594 --> 00:30:46,554 -Vend dig om. -Vent, det var ikke… 433 00:30:46,637 --> 00:30:48,347 Hænderne mod væggen. 434 00:30:48,431 --> 00:30:50,766 Har du våben på dig? Skarpe genstande? 435 00:30:50,850 --> 00:30:53,019 Nej. Jeg har ikke gjort noget. 436 00:30:58,024 --> 00:30:59,025 Vi mister ham! 437 00:31:30,389 --> 00:31:32,683 BASERET PÅ ROMANEN AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 438 00:33:49,153 --> 00:33:51,238 Tekster af: Martin Larsen