1 00:00:06,257 --> 00:00:08,593 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,393 --> 00:00:20,521 INSTITUTO DE MATHESON, 1995 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,694 No sé si es una idea mala o si es la peor de la historia. 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,780 Al menos yo tengo ideas. 5 00:00:28,863 --> 00:00:31,657 ¿Qué tiene Jeff Ellis? Decidme una sola cosa. 6 00:00:31,741 --> 00:00:33,785 - Coche, tarjeta… - La mejor nota. 7 00:00:33,868 --> 00:00:36,662 - Padres majos, conciencia… - He dicho una cosa. 8 00:00:37,371 --> 00:00:40,416 Rendell, no hace falta. Con la marioneta basta. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,751 La marioneta no mola. 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,670 - Vaya forma de motivarme. - Perdón. 11 00:00:44,754 --> 00:00:49,509 Me refiero al concepto de la marioneta. No mola cuando tenemos esto. 12 00:00:50,176 --> 00:00:51,260 Observad. 13 00:00:51,844 --> 00:00:52,887 Calibán. 14 00:00:53,429 --> 00:00:55,681 Sacado de La tempestad de Shakespeare, 15 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 pero un poco más compacto. 16 00:01:03,606 --> 00:01:04,732 ¿Estás de coña? 17 00:01:14,659 --> 00:01:16,160 ¡Joder! 18 00:01:16,661 --> 00:01:17,829 ¿A que es flipante? 19 00:01:17,912 --> 00:01:19,747 Veréis cuando lo vea Lucas. 20 00:01:23,626 --> 00:01:24,794 ¡Ay, Dios mío! 21 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 ¡Ya tenéis bastante leña! 22 00:01:29,632 --> 00:01:32,009 Se sabe el diálogo. Es su primera frase. 23 00:01:32,093 --> 00:01:35,138 Oye, ni hablar. Esa cosa se larga ya mismo. 24 00:01:35,221 --> 00:01:36,806 Deshazte de eso, Rendell. 25 00:01:39,267 --> 00:01:40,476 Sois unos muermos. 26 00:01:41,853 --> 00:01:42,937 ¿Calibán? 27 00:01:45,565 --> 00:01:46,941 ¿Calibán? 28 00:01:47,608 --> 00:01:48,568 ¿Dónde está? 29 00:01:50,695 --> 00:01:51,654 Hola, chicos. 30 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 El Sr. Ridgeway dice que vayamos a repasar el cuarto acto. 31 00:01:55,658 --> 00:01:58,995 Gordie, ¿no estabas repartiendo folletos? 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 ¿Qué tal la marioneta? 33 00:02:02,915 --> 00:02:03,958 ¿Qué ha sido eso? 34 00:02:06,377 --> 00:02:08,588 - Es una ardilla. - Hay un murciélago. 35 00:02:10,339 --> 00:02:12,592 ¿Qué es? ¿Un murciélago o una ardilla? 36 00:02:13,217 --> 00:02:16,512 - Gordie, vamos… - Espera. Sea lo que sea, está aquí. 37 00:02:25,146 --> 00:02:26,564 Hola, pequeñajo. 38 00:02:27,398 --> 00:02:29,150 ¡La peste roja te lleve! 39 00:02:29,233 --> 00:02:30,735 ¡Mierda! ¡Me ha mordido! 40 00:02:30,818 --> 00:02:34,238 No temas. La isla está llena de sonidos. 41 00:02:34,322 --> 00:02:35,239 ¿Qué narices…? 42 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 ¿Qué es eso? 43 00:02:39,327 --> 00:02:40,953 ¿Alguien me va a responder? 44 00:02:41,454 --> 00:02:42,455 Dame la llave. 45 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 ¿Qué es eso? Enséñamelo. 46 00:02:52,798 --> 00:02:54,258 Creía que lo tenía. 47 00:02:54,342 --> 00:02:56,928 No puede ser. Lo habías atrapado. 48 00:02:57,011 --> 00:02:58,721 Jeff y tú habéis hecho algo. 49 00:02:58,804 --> 00:03:00,932 Vamos al centro de salud a que te… 50 00:03:01,015 --> 00:03:02,266 ¡Sé lo que he visto! 51 00:03:03,100 --> 00:03:05,603 Ser amable no es ser tonto, Rendell Locke. 52 00:03:06,979 --> 00:03:11,067 Me encantaría sentir que no soy un actor secundario para ti. 53 00:03:11,651 --> 00:03:13,402 Cualquier día, te importaré. 54 00:03:19,867 --> 00:03:21,160 Muy bonito, Rendell. 55 00:03:21,244 --> 00:03:24,080 Venga ya, se le pasará. 56 00:03:24,163 --> 00:03:25,748 Pensad con perspectiva. 57 00:03:26,332 --> 00:03:28,042 Esto es solo una prueba. 58 00:03:30,836 --> 00:03:33,673 Podemos crear algo más grande para la producción. 59 00:03:54,527 --> 00:03:56,570 ¿Podrías dejar de jugar con eso? 60 00:04:08,749 --> 00:04:10,543 Estos carruajes sin caballos 61 00:04:11,669 --> 00:04:14,338 son lo que más me agrada de este mundo. 62 00:04:14,422 --> 00:04:15,923 ¿Cuánto hace que existen? 63 00:04:16,882 --> 00:04:17,800 ¿Los coches? 64 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Unos 100 años. 65 00:04:23,681 --> 00:04:24,932 ¿Soy muy veloces? 66 00:04:26,726 --> 00:04:27,810 Ve más rápido. 67 00:04:34,025 --> 00:04:35,526 Esto puede ir más rápido. 68 00:04:35,609 --> 00:04:37,236 En la autopista, pero… 69 00:04:37,320 --> 00:04:39,030 - ¡Más rápido! - Vale. 70 00:04:39,113 --> 00:04:40,740 Como si te persiguieran. 71 00:04:47,455 --> 00:04:49,040 ¡Así está mejor! 72 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 ¡Sí! 73 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Ellie, 74 00:05:37,880 --> 00:05:40,383 ¿de verdad pensabas que iba a bastar? 75 00:05:41,092 --> 00:05:45,471 Si no precisara tu ayuda, te aplastaría como a un insecto. 76 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 ¡Ven aquí! ¡Arriba! 77 00:05:51,060 --> 00:05:51,977 ¿Eres Sam? 78 00:05:52,770 --> 00:05:53,771 En este cuerpo. 79 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 Era un fantasma. 80 00:05:55,648 --> 00:05:57,274 Mamá, nos ha salvado. 81 00:05:57,358 --> 00:06:00,986 No, nos dejó salir de la despensa. Eso no es salvarnos. 82 00:06:01,070 --> 00:06:02,613 No, fue antes. 83 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Me enseñó a guiar a los pájaros para volver a mi cuerpo. 84 00:06:06,659 --> 00:06:09,829 Y le enseñó a Kinsey dónde estaba la Llave Ángel. 85 00:06:10,913 --> 00:06:13,749 ¿Os parece bien que esté aquí? 86 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Señora Locke, 87 00:06:19,171 --> 00:06:23,342 nunca podré disculparme bastante por lo que le he hecho a su familia. 88 00:06:24,677 --> 00:06:28,389 Aunque Dodge me manipulase, no quiero poner excusas. 89 00:06:29,598 --> 00:06:30,891 Solo puedo decir… 90 00:06:32,268 --> 00:06:33,102 que lo siento. 91 00:06:36,439 --> 00:06:38,858 Más de lo que jamás podrá imaginar. 92 00:06:38,941 --> 00:06:40,985 Si esperas que te perdone, no… 93 00:06:41,068 --> 00:06:43,320 No espero nada. Solo quiero… 94 00:06:45,990 --> 00:06:49,243 una oportunidad para ayudar a su familia. 95 00:06:54,915 --> 00:06:55,875 Kinsey. 96 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 Yo tampoco puedo perdonarlo, 97 00:07:04,008 --> 00:07:05,259 pero nos ayudó. 98 00:07:07,678 --> 00:07:08,512 Ahora mismo… 99 00:07:10,764 --> 00:07:12,099 necesitamos más ayuda. 100 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 De acuerdo, 101 00:07:16,770 --> 00:07:18,898 pero nada más. 102 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 Me parece bien. 103 00:07:22,568 --> 00:07:26,155 Tyler, tú, yo, Rufus y Sam iremos a buscar a Ellie. 104 00:07:27,448 --> 00:07:30,701 Mamá y Bode, intentad abrir el Cofre Arlequín. 105 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Coged las llaves. 106 00:07:33,329 --> 00:07:34,538 Dalo por hecho. 107 00:07:35,080 --> 00:07:36,707 O, al menos, por intentado. 108 00:07:43,422 --> 00:07:45,633 ¡Kenny, es estupendo! 109 00:07:45,716 --> 00:07:47,468 Siempre es una alegría 110 00:07:47,551 --> 00:07:50,513 contar con un famoso para Shakespeare en la cala. 111 00:07:50,596 --> 00:07:53,807 Ya que hablamos de actores, se me ha ocurrido una idea. 112 00:07:55,643 --> 00:07:58,604 ¿Y si soy uno de los soldados que ven al padre de Hamlet? 113 00:08:01,065 --> 00:08:03,442 No hace falta que sean jóvenes. 114 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 No, claro. 115 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Oye, Kenny, tengo que colgar. 116 00:08:12,868 --> 00:08:15,496 Me alegro de hablar contigo. Ya seguiremos, ¿eh? 117 00:08:15,579 --> 00:08:16,705 Genial. Adiós. 118 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 Ellie. ¿Qué es esto? ¿Qué pasa aquí? 119 00:08:39,812 --> 00:08:42,648 - Gordie, no… - No hemos venido a conversar. 120 00:08:43,899 --> 00:08:45,401 Busca lo que queremos. 121 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 ¿Has venido a robar? 122 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 Quiere algo que tú tienes. 123 00:08:52,533 --> 00:08:53,450 Una llave. 124 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 Una llave muy antigua. 125 00:08:55,828 --> 00:08:59,373 No sé de qué me hablas. ¿Qué llave? 126 00:09:01,250 --> 00:09:02,793 Está dentro de tu cabeza. 127 00:09:03,377 --> 00:09:04,795 Sabemos que has sido tú. 128 00:09:04,878 --> 00:09:06,547 ¿De qué coño hablas? 129 00:09:06,630 --> 00:09:09,842 Te has chivado de lo que viste al Sr. Ridgeway. 130 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 Acaba de interrogarnos. 131 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 No sé qué fue lo que vi. 132 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 Dice que va a cancelar la obra. 133 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 Gordie, 134 00:09:23,772 --> 00:09:25,190 te asustaste. 135 00:09:25,274 --> 00:09:27,318 Lo entendemos. Es normal. 136 00:09:28,402 --> 00:09:30,321 Queremos ayudarte a entenderlo. 137 00:09:31,614 --> 00:09:33,407 ¿Y cómo pretendéis hacerlo? 138 00:09:53,344 --> 00:09:54,970 Tengo muchísimas preguntas. 139 00:09:55,888 --> 00:09:57,806 Ven, que te daremos respuestas. 140 00:10:11,320 --> 00:10:12,529 ¡Fíjate! 141 00:10:13,155 --> 00:10:14,907 ¡Ellie, mira esto! 142 00:10:15,532 --> 00:10:18,077 PRIMEROS BESOS INCÓMODOS 143 00:10:19,286 --> 00:10:20,412 MAÑANAS DE NAVIDAD 144 00:10:21,205 --> 00:10:22,414 ¿Dónde estamos? 145 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 Donde guardas tus recuerdos, Gordie. 146 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 MISTERIOS DE LA VIDA 147 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Hola, pequeñajo. 148 00:10:35,344 --> 00:10:37,096 ¡Mierda! ¡Me ha mordido! 149 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 ¿Qué narices…? 150 00:10:40,432 --> 00:10:41,684 ¿Qué es eso? 151 00:10:42,893 --> 00:10:43,727 ¿Alguien…? 152 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 Ya lo tengo. 153 00:10:45,229 --> 00:10:47,606 - ¿El qué? - Tu recuerdo de ayer. 154 00:10:47,690 --> 00:10:51,110 Vamos a tomarlo prestado, junto con este recuerdo de ahora. 155 00:10:51,193 --> 00:10:52,319 ¿Cómo dices? 156 00:10:53,362 --> 00:10:54,321 No lo entiendo. 157 00:10:54,405 --> 00:10:58,575 Para eso estamos aquí, Gordie. Para que se te pase la confusión. 158 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 Lo que dices es una locura. Todo. 159 00:11:11,171 --> 00:11:13,257 Es porque no recuerdas la magia. 160 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Perdona, pero no va a poder ser. 161 00:11:17,094 --> 00:11:19,388 Ahora, os agradecería que os… 162 00:11:21,306 --> 00:11:22,766 No es una sugerencia. 163 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Suélteme. Llamaré a la policía. 164 00:11:27,354 --> 00:11:28,439 ¿Ah, sí? 165 00:11:29,898 --> 00:11:31,483 ¿Qué haces? 166 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 ¡No te tengo miedo! 167 00:11:52,838 --> 00:11:57,551 ¿Qué pasa si muere antes de que recuperes la llave? 168 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 No lo sé. 169 00:12:01,555 --> 00:12:02,723 Pues date prisa. 170 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 Ellie. 171 00:12:06,018 --> 00:12:07,102 Gordie. 172 00:12:07,895 --> 00:12:09,313 No te merecías esto. 173 00:12:09,897 --> 00:12:13,442 Ellie, haz lo que tengas que hacer para salvarte. 174 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 Perdóname. 175 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 Bueno… 176 00:12:50,854 --> 00:12:52,689 cuanto antes me des mi llave, 177 00:12:53,649 --> 00:12:56,318 antes podrás volver para curarlo. 178 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 ¡Jamie! 179 00:13:06,995 --> 00:13:09,373 ¡Ay, cuánto me alegro de verte! 180 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 - ¿Estás bien? - Sí, he vuelto a mi cuerpo. 181 00:13:11,792 --> 00:13:13,126 Muy bien. 182 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 - Tengo una advertencia. - Bode. 183 00:13:15,921 --> 00:13:17,172 ¿Qué está pasando? 184 00:13:17,256 --> 00:13:19,216 Tenéis que saberlo los dos. 185 00:13:19,299 --> 00:13:23,971 Gideon anda suelto por Matheson, así que tened cuidado. No salgáis. 186 00:13:24,054 --> 00:13:26,390 - ¿Tu madre está bien? - Sí. 187 00:13:26,473 --> 00:13:28,517 Estad alerta. Os tengo que dejar. 188 00:13:33,230 --> 00:13:35,023 ¿Crees que servirá de algo? 189 00:13:36,608 --> 00:13:39,862 En aquella época, no había herramientas eléctricas. 190 00:13:39,945 --> 00:13:40,821 Pues no. 191 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Oye, Bode, 192 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 cuando Dodge estuvo en tu cuerpo, 193 00:13:50,831 --> 00:13:52,833 tu comportamiento con Josh 194 00:13:53,458 --> 00:13:55,002 fue cosa de Dodge, ¿no? 195 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Te cae bien Josh. 196 00:14:00,424 --> 00:14:01,550 Sí. 197 00:14:02,301 --> 00:14:03,343 Aunque… 198 00:14:04,177 --> 00:14:07,598 ¿Podemos confiar en él? Estuvo buscando la Puerta Negra. 199 00:14:07,681 --> 00:14:09,892 No sabía lo que era. 200 00:14:10,851 --> 00:14:13,770 Y sí, confío plenamente en él. 201 00:14:18,066 --> 00:14:19,776 Vamos a abrir el cofre. 202 00:14:20,819 --> 00:14:21,737 Con la sierra. 203 00:14:36,418 --> 00:14:37,461 No sirve. 204 00:14:46,511 --> 00:14:48,764 Creo que nos toca subir la apuesta. 205 00:14:50,766 --> 00:14:53,268 Soy una mala madre y una irresponsable. 206 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 No eres una irresponsable. 207 00:14:55,520 --> 00:14:56,605 Tenemos esto 208 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 y lo usaremos cuando la madera arda lo suficiente como para usar eso. 209 00:15:02,402 --> 00:15:03,654 ¿Ves? 210 00:15:03,737 --> 00:15:06,782 Es completamente seguro. 211 00:15:09,076 --> 00:15:10,202 ¿Tienes mechero? 212 00:15:10,285 --> 00:15:13,080 No, yo me encargo. Atrás. 213 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 De acuerdo. 214 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 - ¡Sí! - Soy una mala madre. 215 00:15:28,845 --> 00:15:31,306 Usa la magia para protegerse. 216 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Vale. 217 00:15:36,561 --> 00:15:38,480 Tengo una idea más. 218 00:15:43,360 --> 00:15:44,277 No veo a nadie. 219 00:15:44,987 --> 00:15:46,405 El coche de Ellie está. 220 00:15:47,531 --> 00:15:49,741 A ver si Kins ha entrado por detrás. 221 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Es grave. 222 00:15:54,496 --> 00:15:55,872 Muy grave. 223 00:16:08,176 --> 00:16:10,679 Tiene pulso, pero ha perdido mucha sangre. 224 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 - Aplica presión a la herida. - ¿A cuál? 225 00:16:14,766 --> 00:16:16,351 No sé. A los dos. 226 00:16:16,435 --> 00:16:19,938 Sin un tratamiento de urgencia, el señor Shaw va a morir. 227 00:16:20,022 --> 00:16:21,857 En el coche hay un botiquín. 228 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 Cogeré apósitos y llamaré a emergencias, 229 00:16:24,693 --> 00:16:26,903 pero tenéis que ayudar a mi madre. 230 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 De acuerdo. 231 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Sam y tú, quedaos aquí y cuidad de él. 232 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 Sam tiene que ir. Está en el cuerpo de un eco. 233 00:16:39,541 --> 00:16:40,667 Puede protegeros. 234 00:16:49,551 --> 00:16:51,261 Emergencias, dígame. 235 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 Envíen una ambulancia a casa de Gordie Shaw. 236 00:16:54,014 --> 00:16:56,183 Lo han apuñalado. Se está desangrando. 237 00:17:20,248 --> 00:17:22,751 ¿SON MIS AMIGOS? TODOS LOS DÍAS A LAS 20:00 238 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 Cómo mola este sitio. 239 00:17:31,426 --> 00:17:33,887 Habrá recuerdos de Gordie en todos los teatros. 240 00:17:34,387 --> 00:17:36,014 ¿En cuál crees que estarán? 241 00:17:36,515 --> 00:17:39,392 PRIMER BESO ESPECTÁCULO DE TERROR DEL INSTITUTO 242 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 Espero que esto no sea una pérdida de tiempo. 243 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 No lo es. 244 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 Esas llaves te han costado tus amigos. 245 00:17:47,317 --> 00:17:49,986 Han amenazado tu vida y la de tu hijo. 246 00:17:50,695 --> 00:17:52,155 ¿Por qué te opones a mí? 247 00:17:53,198 --> 00:17:54,616 He estado en tu mundo. 248 00:17:55,117 --> 00:17:58,620 No hay esperanza. Está lleno de cosas horribles. 249 00:17:58,703 --> 00:18:03,583 Me juzgas, pero tu especie creó una llave cuyo único fin era subyugar a los demás, 250 00:18:03,667 --> 00:18:07,879 otra para saquear el santuario privado que es el alma 251 00:18:07,963 --> 00:18:10,966 y otra que quema todo cuanto toca. 252 00:18:11,466 --> 00:18:13,718 Tu especie y la mía 253 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 no son tan distintas. 254 00:18:18,306 --> 00:18:19,558 Estás loco. 255 00:18:22,310 --> 00:18:24,771 Dame mi condenada llave. 256 00:18:37,701 --> 00:18:39,953 Gordie, qué temprano vienes. 257 00:18:40,036 --> 00:18:42,247 No podía dormir de la emoción. 258 00:18:42,831 --> 00:18:44,457 Tengo que decirte una cosa. 259 00:18:44,541 --> 00:18:47,502 Sé cuánto has trabajado el soliloquio del quinto acto… 260 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Gracias. 261 00:18:48,503 --> 00:18:51,173 …pero voy a darle el papel a Rendell Locke. 262 00:18:52,299 --> 00:18:53,508 Lo siento, Gordie. 263 00:18:54,092 --> 00:18:56,511 Ah. Bueno, lo hará genial. 264 00:18:56,595 --> 00:19:00,765 Tú serás nuestro suplente. Sigue siendo un papel importante. 265 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Claro. Gracias, señor Ridgeway. 266 00:19:16,323 --> 00:19:18,325 ¡Hala! Es papá. 267 00:19:20,744 --> 00:19:22,120 Menuda gilipollez. 268 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 Hice la prueba de broma. El papel es tuyo. 269 00:19:24,915 --> 00:19:26,833 No, es una señal de respeto. 270 00:19:27,417 --> 00:19:31,463 Ridgeway sabe que me sé los diálogos y puedo sustituir a cualquiera. 271 00:19:31,546 --> 00:19:34,257 Confía en mí. Todo es porque… 272 00:19:34,841 --> 00:19:36,009 Voy a dejarlo. 273 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 ¡Ni se te ocurra! 274 00:19:41,223 --> 00:19:45,602 No quiero que me den el papel por eso. Los figurantes son importantes. 275 00:19:45,685 --> 00:19:48,021 Tú no eres un figurante, Gordie. 276 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 Eres mucho más, ¿de acuerdo? 277 00:20:01,159 --> 00:20:02,077 Vamos. 278 00:20:05,956 --> 00:20:07,123 ¿Dónde estamos? 279 00:20:08,041 --> 00:20:12,337 Debajo del escenario, donde guarda todo lo que no quiere ver. 280 00:20:13,713 --> 00:20:18,134 ¿Qué clase de ideas y sentimientos quiere evitar el señor Gordon Shaw? 281 00:20:20,553 --> 00:20:21,805 Su odio, 282 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 su miedo 283 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 y su rabia. 284 00:20:35,902 --> 00:20:39,281 Gideon sabe lo que le pasará si entra en el pozo, ¿no? 285 00:20:39,364 --> 00:20:40,323 Aguanta, mamá. 286 00:20:43,827 --> 00:20:45,704 Muy bien. 287 00:20:46,830 --> 00:20:48,581 Vale, con esto valdrá. 288 00:20:49,291 --> 00:20:51,459 Aunque Ellie le dé la última llave, 289 00:20:51,543 --> 00:20:54,337 nunca podrá sacar las demás del cofre 290 00:20:54,421 --> 00:20:56,214 sin entrar en el pozo. 291 00:20:56,881 --> 00:20:58,049 No está mal. 292 00:21:01,678 --> 00:21:03,179 Espera, ¿qué? 293 00:21:04,514 --> 00:21:06,474 - ¿Más magia? - Muy bien. 294 00:21:07,642 --> 00:21:10,270 Va a costar mucho más de lo que pensaba. 295 00:21:26,119 --> 00:21:28,747 AMORÍOS DE LA UNI Y MENTIRIJILLAS A MAMÁ 296 00:21:28,830 --> 00:21:30,540 No creo que esté en estos. 297 00:21:34,753 --> 00:21:35,837 ¿Qué haces? 298 00:21:35,920 --> 00:21:36,838 Escuchar. 299 00:21:37,464 --> 00:21:39,758 Siempre encontramos así las llaves. 300 00:21:41,301 --> 00:21:42,177 ¿Oyes algo? 301 00:21:42,260 --> 00:21:44,387 ¿Cómo voy a oír nada con esa música? 302 00:21:44,471 --> 00:21:45,638 ¡Para ya! 303 00:21:52,062 --> 00:21:52,979 Muy bien. 304 00:21:53,063 --> 00:21:54,272 No he hecho nada. 305 00:21:54,981 --> 00:21:56,483 Las luces se apagan. 306 00:21:57,484 --> 00:21:59,569 Gracias por la información, Sam. 307 00:21:59,652 --> 00:22:01,446 No, quiero decir para siempre. 308 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 Gordie se está muriendo. 309 00:22:10,455 --> 00:22:11,331 Viene alguien. 310 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 Es Ellie. 311 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 ¡Oh! ¡Ay, Dios mío! 312 00:22:22,092 --> 00:22:24,511 - ¿Qué hacéis aquí? - Venimos a ayudarte. 313 00:22:25,970 --> 00:22:27,305 ¿Dónde está Rufus? 314 00:22:33,061 --> 00:22:34,729 Ambulancia. Abra. 315 00:22:37,273 --> 00:22:38,691 Ambulancia. Abra. 316 00:22:39,442 --> 00:22:41,403 Oh, no. 317 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 No pueden ver los dos cuerpos. 318 00:22:45,657 --> 00:22:48,743 A salvo. Está fuera, con Gordie. ¿Dónde está Gideon? 319 00:22:48,827 --> 00:22:50,495 Atrapado bajo el escenario. 320 00:22:50,578 --> 00:22:51,663 ¿Tienes la llave? 321 00:22:51,746 --> 00:22:53,456 Aún no. ¿Qué hace él aquí? 322 00:22:55,125 --> 00:22:56,501 No pasa nada. 323 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Es Sam. 324 00:23:00,380 --> 00:23:01,339 Es largo de contar. 325 00:23:17,689 --> 00:23:19,482 Igual Sam tiene razón. 326 00:23:21,359 --> 00:23:24,028 - ¿Sabes dónde está la llave? - Ahí dentro. 327 00:23:24,529 --> 00:23:27,031 En el bolsillo de la capa de Próspero. 328 00:23:28,741 --> 00:23:31,411 Vamos a por ella y larguémonos de aquí. 329 00:23:32,787 --> 00:23:36,249 ¡Mira cómo se ríe de mí! ¿Lo vas a permitir, señor? 330 00:23:36,332 --> 00:23:40,587 ¿Ha dicho "señor"? ¡Habrá monstruo más idiota! 331 00:23:40,670 --> 00:23:43,756 ¡Mira, otra vez! Anda, mátalo a mordiscos. 332 00:23:43,840 --> 00:23:46,593 Trínculo, no seas ligero de lengua. 333 00:23:46,676 --> 00:23:50,180 ¡Si te amotinas, al primer árbol! 334 00:23:50,263 --> 00:23:54,267 El pobre monstruo es mi siervo y no sufrirá indignidad. 335 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 No lo entiendo. 336 00:23:56,269 --> 00:23:57,187 ¿No está ahí? 337 00:23:57,270 --> 00:23:59,397 No puede ser. Yo misma la dejé aquí. 338 00:24:01,065 --> 00:24:03,067 ¡Pues claro! Repítela de rodillas. 339 00:24:12,076 --> 00:24:14,245 Ahí no. Busca un sitio mejor. 340 00:24:14,329 --> 00:24:15,371 Ahí está bien. 341 00:24:29,969 --> 00:24:32,931 La cogería Erin. No le parecía un lugar seguro. 342 00:24:33,014 --> 00:24:34,432 ¡Mierda! 343 00:24:52,116 --> 00:24:54,869 Vale, que le den a la llave. Hay que irse. 344 00:24:56,079 --> 00:24:57,330 ¿Sin la llave? 345 00:24:57,413 --> 00:25:00,500 Se muere. No quiero quedarme atrapado. 346 00:25:00,583 --> 00:25:02,252 ¡Si no he dicho nada! 347 00:25:02,335 --> 00:25:05,255 Entonces silencio y basta. Sigue. 348 00:25:07,048 --> 00:25:10,218 Mañana y mañana y mañana… 349 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 - Esto es diferente. - ¿Qué pasa? 350 00:25:12,512 --> 00:25:15,557 …día tras día hasta la sílaba final… 351 00:25:16,641 --> 00:25:17,684 Vámonos. 352 00:25:17,767 --> 00:25:21,563 …todo nuestro ayer guio a los bobos hacia el polvo de la muerte… 353 00:25:21,646 --> 00:25:24,065 Tienes toda la cara manchada. 354 00:25:24,148 --> 00:25:25,608 ¿Están ricas, Gordie? 355 00:25:25,692 --> 00:25:26,526 ¡Riquísimas! 356 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 La vida es una sombra que… 357 00:25:30,488 --> 00:25:31,489 ¡Esperad! 358 00:25:32,907 --> 00:25:34,409 Aquí ya hemos estado. 359 00:25:35,326 --> 00:25:37,203 …y nunca más se le oye. 360 00:25:38,871 --> 00:25:40,498 No quería molestarte. 361 00:25:42,834 --> 00:25:44,294 No quería molestarte. 362 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 ¿Cuándo lo supiste? 363 00:25:46,129 --> 00:25:47,380 ¿Cuándo lo supiste? 364 00:25:47,964 --> 00:25:49,424 Hace tiempo, creo. 365 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Hace tiempo, creo. 366 00:25:51,718 --> 00:25:54,137 Debiste contármelo. 367 00:25:54,220 --> 00:25:55,597 No me estás escuchando. 368 00:25:55,680 --> 00:25:57,223 Es algo pasajero. 369 00:25:57,307 --> 00:25:58,891 Debiste contármelo. 370 00:25:58,975 --> 00:26:00,852 No pienso hablar del tema. 371 00:26:00,935 --> 00:26:02,687 No pienso hablar del tema. 372 00:26:02,770 --> 00:26:04,939 Vale, de acuerdo. 373 00:26:05,773 --> 00:26:10,862 …que en escena se arrebata y contonea y nunca más se le oye. 374 00:26:12,488 --> 00:26:14,741 Es un cuento que cuenta un idiota. 375 00:26:15,658 --> 00:26:18,328 Mamá, por favor, tendrías que conocerlo. 376 00:26:18,911 --> 00:26:21,205 Mamá, por favor, tendrías que conocerlo. 377 00:26:23,791 --> 00:26:25,793 ¡Es un honor inaugurar 378 00:26:25,877 --> 00:26:29,213 el nuevo teatro del instituto de Matheson! 379 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 ¡No hay manera! 380 00:26:36,763 --> 00:26:37,889 ¿Qué es eso? 381 00:26:40,933 --> 00:26:41,851 Susurros. 382 00:26:43,394 --> 00:26:44,479 Oigo susurros. 383 00:26:59,661 --> 00:27:01,663 ¿Os cuesta encontrar el camino? 384 00:27:02,914 --> 00:27:04,707 Los susurros vienen de ahí. 385 00:27:07,460 --> 00:27:09,504 Adelante, hablad con él. 386 00:27:09,587 --> 00:27:10,838 Tengo un plan. 387 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 En mi mundo, 388 00:27:21,099 --> 00:27:25,353 es posible crear música hermosa al despedazar un alma. 389 00:27:26,354 --> 00:27:28,106 Acabemos con esto. 390 00:27:29,816 --> 00:27:31,109 Dadme la llave 391 00:27:31,192 --> 00:27:33,528 y nos iremos de aquí juntos. 392 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 De lo contrario, 393 00:27:35,405 --> 00:27:40,201 os enteraréis de lo que ocurre aquí cuando las luces se apagan para siempre. 394 00:27:40,702 --> 00:27:43,538 No la encontramos. No estaba donde la dejé. 395 00:27:43,621 --> 00:27:45,081 Mentira. 396 00:27:45,164 --> 00:27:46,541 ¡Eso es mentira! 397 00:27:53,005 --> 00:27:55,842 Si sabéis dónde está la llave, cogedla y marchaos. 398 00:27:55,925 --> 00:27:56,843 ¿Qué haces? 399 00:27:56,926 --> 00:27:57,927 Entretenerlo. 400 00:27:58,010 --> 00:28:00,263 Salid por la puerta principal. 401 00:28:00,346 --> 00:28:02,390 ¿Qué traición es esta, Bolton? 402 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 Lo siento, no soy Bolton. 403 00:28:05,476 --> 00:28:07,311 ¡Corred! ¡Salid de aquí! 404 00:28:07,395 --> 00:28:08,396 ¿Y tú qué? 405 00:28:08,980 --> 00:28:11,482 Nos vemos fuera de su cabeza. ¡Corred! 406 00:28:13,776 --> 00:28:15,778 - ¿Kins? - Espera. 407 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 ¡Kinsey, vamos! 408 00:28:25,705 --> 00:28:26,581 Alucinante. 409 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 - ¡Hala! - ¡Mierda! 410 00:28:38,926 --> 00:28:40,011 ¡Sam! 411 00:28:42,430 --> 00:28:43,347 ¡Corred! 412 00:28:43,848 --> 00:28:45,683 ¡En serio, corred! 413 00:29:12,210 --> 00:29:13,085 ¡No! 414 00:29:18,758 --> 00:29:20,176 Sin tensión arterial. 415 00:29:20,968 --> 00:29:22,220 ¡Paro cardiaco! 416 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 - ¡Usa el desfibrilador! - Enseguida. 417 00:29:26,015 --> 00:29:28,309 Cargando y… 418 00:29:28,392 --> 00:29:29,519 ¡Fuera! 419 00:29:33,523 --> 00:29:36,484 - ¡Debiste contármelo! - …la sílaba final del tiempo… 420 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 - No quería molestarte. - ¿Qué es eso? 421 00:29:39,362 --> 00:29:40,780 Estamos en un bucle. 422 00:29:41,322 --> 00:29:42,156 Sin cambios. 423 00:29:42,240 --> 00:29:44,492 Estamos a diez minutos. Mantenlo vivo. 424 00:29:44,575 --> 00:29:46,160 Una dosis de epinefrina. 425 00:29:46,911 --> 00:29:49,831 No pienso hablar del tema… 426 00:30:00,132 --> 00:30:01,342 ¡Señor Shaw! 427 00:30:01,425 --> 00:30:03,177 ¡Señor Shaw! 428 00:30:15,982 --> 00:30:16,983 ¿Qué hago? 429 00:30:18,651 --> 00:30:19,610 ¿Qué hago? 430 00:30:25,032 --> 00:30:26,784 ¡Policía de Matheson! ¡Abran! 431 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 ¿Hay alguien ahí? 432 00:30:30,121 --> 00:30:32,540 ¡Abran la puerta! ¡Policía de Matheson! 433 00:30:38,713 --> 00:30:40,548 ¿Ha habido un apuñalamiento? 434 00:30:42,592 --> 00:30:43,467 Oiga. 435 00:30:44,594 --> 00:30:46,554 - Dese la vuelta. - Espere, yo no… 436 00:30:46,637 --> 00:30:48,347 Las manos, contra la pared. 437 00:30:48,431 --> 00:30:50,766 ¿Lleva armas? ¿Algún objeto punzante? 438 00:30:50,850 --> 00:30:53,019 No, por favor. Yo no he hecho nada. 439 00:30:58,024 --> 00:30:59,025 ¡Lo perdemos! 440 00:31:30,389 --> 00:31:32,516 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ 441 00:33:46,984 --> 00:33:49,070 Subtítulos: Toni Navarro