1 00:00:06,257 --> 00:00:08,593 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,393 --> 00:00:20,521 LYCÉE DE MATHESON, 1995 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,652 C'est peut-être la pire idée de l'histoire. 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,780 Au moins, j'ai des idées. 5 00:00:28,863 --> 00:00:31,657 Qu'est-ce qu'il a pour lui, Jeff Ellis ? 6 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 - Une voiture. - La meilleure moyenne. 7 00:00:34,035 --> 00:00:36,662 - Des parents qui l'aiment. - Ça suffit. 8 00:00:37,371 --> 00:00:40,416 Rendell, c'est inutile. La marionnette suffit. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,751 Elle est nulle. 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,462 Super encouragement. 11 00:00:44,545 --> 00:00:49,509 Désolé. Le concept de la marionnette est nul quand on a ça. 12 00:00:50,176 --> 00:00:51,260 Regardez. 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,431 Caliban de La tempête de Shakespeare. 14 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Mais un peu plus compact. 15 00:01:03,606 --> 00:01:04,732 C'est une blague ? 16 00:01:14,659 --> 00:01:16,160 Putain de merde ! 17 00:01:16,661 --> 00:01:17,829 Trop cool, non ? 18 00:01:17,912 --> 00:01:19,831 J'ai hâte de montrer ça à Lucas. 19 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Il y a assez de bois au logis ! 20 00:01:29,674 --> 00:01:31,968 Il connait ses répliques. 21 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 C'est hors de question. Renvoie ça tout de suite. 22 00:01:35,179 --> 00:01:36,806 Débarrasse-t'en, Rendell. 23 00:01:39,225 --> 00:01:40,476 Vous êtes pas drôles. 24 00:01:41,853 --> 00:01:42,937 Caliban. 25 00:01:47,608 --> 00:01:48,568 Il est où ? 26 00:01:50,695 --> 00:01:51,654 Salut. 27 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 M. Ridgeway veut nous voir dans 15 minutes pour l'acte 4. 28 00:01:55,658 --> 00:01:58,995 Gordie, je croyais que tu distribuais des flyers. 29 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 Alors, la marionnette ? 30 00:02:02,790 --> 00:02:03,958 C'était quoi, ça ? 31 00:02:06,419 --> 00:02:09,505 - Un écureuil est entré. - Il y a une chauve-souris. 32 00:02:10,339 --> 00:02:12,592 Une chauve-souris ou un écureuil ? 33 00:02:13,217 --> 00:02:16,512 - Gordie, viens… - C'était par là. 34 00:02:25,146 --> 00:02:26,564 Coucou, mon petit. 35 00:02:27,398 --> 00:02:29,150 Que la peste rouge t'emporte ! 36 00:02:29,233 --> 00:02:30,735 Merde, il m'a mordu ! 37 00:02:30,818 --> 00:02:34,238 Sois sans crainte. L'île est pleine de bruits. 38 00:02:34,322 --> 00:02:35,239 C'est quoi, ça ? 39 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 C'est quoi, ce truc ? 40 00:02:39,327 --> 00:02:40,953 Répondez-moi ! 41 00:02:41,454 --> 00:02:42,455 Donne-moi la clé. 42 00:02:45,583 --> 00:02:46,709 Ma main ! 43 00:02:46,792 --> 00:02:48,753 C'est quoi, ce truc ? Montre-moi. 44 00:02:52,798 --> 00:02:54,258 Je croyais l'avoir. 45 00:02:54,342 --> 00:02:56,928 Non, il y avait bien quelque chose. 46 00:02:57,011 --> 00:02:58,638 Et Jeff est venu t'aider. 47 00:02:58,721 --> 00:03:02,266 - Allons à l'infirmerie chercher… - Je sais ce que j'ai vu ! 48 00:03:03,059 --> 00:03:06,187 C'est pas parce que je suis gentil que je suis débile. 49 00:03:06,979 --> 00:03:11,067 Il faut arrêter de me voir comme un figurant dans vos histoires. 50 00:03:11,651 --> 00:03:13,986 Un jour, vous me trouverez important. 51 00:03:19,867 --> 00:03:21,160 Bravo, Rendell. 52 00:03:21,244 --> 00:03:24,080 C'est bon, il s'en remettra. 53 00:03:24,163 --> 00:03:25,748 Prenez un peu de recul. 54 00:03:26,332 --> 00:03:28,042 C'est une preuve de concept. 55 00:03:30,836 --> 00:03:34,006 On peut voir plus grand pour le spectacle. 56 00:03:54,527 --> 00:03:56,570 Tu peux arrêter de jouer avec ça ? 57 00:04:08,749 --> 00:04:10,543 Ces calèches sans chevaux 58 00:04:11,669 --> 00:04:15,923 sont ce que je préfère dans ce monde. Elles existent depuis longtemps ? 59 00:04:16,882 --> 00:04:17,800 Les voitures ? 60 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Environ 100 ans. 61 00:04:23,681 --> 00:04:25,308 Ça monte à quelle vitesse ? 62 00:04:26,726 --> 00:04:27,810 Allez plus vite. 63 00:04:34,025 --> 00:04:35,526 On peut aller plus vite. 64 00:04:35,609 --> 00:04:37,236 Sur l'autoroute, peut-être… 65 00:04:37,320 --> 00:04:39,030 - Plus vite ! - D'accord. 66 00:04:39,113 --> 00:04:40,740 Comme si on vous poursuivait. 67 00:04:47,455 --> 00:04:49,040 Voilà qui est mieux ! 68 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Ellie… 69 00:05:37,880 --> 00:05:40,508 Vous pensiez vraiment que ça allait marcher ? 70 00:05:41,092 --> 00:05:45,471 Si je n'avais pas besoin de votre aide, je vous écraserais comme un insecte. 71 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Allez, debout ! 72 00:05:51,060 --> 00:05:51,977 Tu es Sam ? 73 00:05:52,770 --> 00:05:53,771 Dans ce corps. 74 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 C'était un fantôme. 75 00:05:55,648 --> 00:05:57,274 Maman, il nous a sauvés. 76 00:05:57,358 --> 00:06:00,986 Non, il nous a fait sortir du cellier. Ce n'est pas la même chose. 77 00:06:01,070 --> 00:06:02,613 Non, avant ça. 78 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Il m'a appris à guider les oiseaux pour retrouver mon corps. 79 00:06:06,659 --> 00:06:09,245 Et il a indiqué la Clé des Anges à Kinsey. 80 00:06:10,913 --> 00:06:13,749 Donc, vous acceptez qu'il soit là ? 81 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Madame Locke, 82 00:06:19,171 --> 00:06:23,342 je ne m'excuserai jamais assez pour ce que j'ai fait à votre famille. 83 00:06:24,677 --> 00:06:28,848 Même si Dodge m'a manipulé, je ne m'en servirai pas d'excuses. 84 00:06:29,598 --> 00:06:33,102 Je ne peux que vous dire que je suis désolé. 85 00:06:36,355 --> 00:06:38,858 Plus que vous ne pouvez l'imaginer. 86 00:06:38,941 --> 00:06:43,320 - Tu crois que je vais te pardonner ? - Pas du tout. Je veux juste… 87 00:06:45,990 --> 00:06:49,243 Je veux pouvoir vous aider, vous et votre famille. 88 00:06:54,915 --> 00:06:55,875 Kinsey. 89 00:07:00,129 --> 00:07:02,047 Je ne lui pardonne pas non plus. 90 00:07:04,008 --> 00:07:05,259 Mais il nous a aidés. 91 00:07:07,678 --> 00:07:08,512 Et là… 92 00:07:10,764 --> 00:07:12,141 on a besoin d'aide. 93 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 D'accord, 94 00:07:16,770 --> 00:07:18,898 mais ça n'ira pas plus loin. 95 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 Je comprends. 96 00:07:22,568 --> 00:07:26,155 Tyler, toi, moi, Rufus et Sam, on va chercher Ellie. 97 00:07:27,448 --> 00:07:30,701 Maman, Bode, trouvez un moyen d'ouvrir le coffre Arlequin. 98 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Et prenez les clés. 99 00:07:33,329 --> 00:07:36,373 C'est dans nos cordes. Enfin, on peut essayer. 100 00:07:43,422 --> 00:07:45,633 Kenny, c'est super ! 101 00:07:46,342 --> 00:07:50,513 Quel plaisir quand on a un grand nom pour le festival de Shakespeare. 102 00:07:50,596 --> 00:07:53,807 Puisqu'on parle d'acteurs, j'ai eu une idée. 103 00:07:55,643 --> 00:07:58,562 Et si je jouais l'un des soldats dans Hamlet ? 104 00:08:01,065 --> 00:08:03,442 Ils ne sont pas obligés d'être jeunes. 105 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 Non, bien sûr. 106 00:08:11,033 --> 00:08:12,785 Kenny, je dois filer. 107 00:08:12,868 --> 00:08:15,496 C'était un plaisir. On en reparle. 108 00:08:15,579 --> 00:08:16,705 Super. Au revoir. 109 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 Ellie ! Qu'est-ce qui se passe ? 110 00:08:39,812 --> 00:08:42,648 - Gordie… - On n'est pas là pour discuter. 111 00:08:43,899 --> 00:08:45,401 Trouve ce que je veux. 112 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 Vous êtes là pour me voler ? 113 00:08:49,238 --> 00:08:51,198 Il veut quelque chose que tu as. 114 00:08:52,533 --> 00:08:53,450 Une clé. 115 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 Une très vieille clé. 116 00:08:55,828 --> 00:08:59,373 J'ignore de quoi tu parles. Quelle clé ? 117 00:09:01,250 --> 00:09:02,668 Elle est dans ta tête. 118 00:09:03,377 --> 00:09:04,795 On sait que c'était toi. 119 00:09:04,878 --> 00:09:06,547 De quoi tu parles ? 120 00:09:06,630 --> 00:09:09,842 Tu as dit à monsieur Ridgeway ce que tu as vu. 121 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 Il nous a questionnés. 122 00:09:11,885 --> 00:09:15,889 - Je sais pas ce que j'ai vu hier. - Il parle d'annuler la pièce. 123 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 Gordie, 124 00:09:23,772 --> 00:09:25,190 tu as flippé. 125 00:09:25,274 --> 00:09:27,318 C'est normal. Personne t'en veut. 126 00:09:28,319 --> 00:09:30,321 On veut t'aider à comprendre. 127 00:09:31,614 --> 00:09:33,407 Comment ? 128 00:09:53,385 --> 00:09:54,970 J'ai plein de questions. 129 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 Suis-nous. Tu auras tes réponses. 130 00:10:11,320 --> 00:10:12,529 Regarde ça ! 131 00:10:13,155 --> 00:10:14,907 Ellie, regarde ça ! 132 00:10:15,532 --> 00:10:18,077 PREMIERS BAISERS MALADROITS 133 00:10:19,286 --> 00:10:20,412 MATINS DE NOËL 134 00:10:21,205 --> 00:10:22,706 On est où, ici ? 135 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 Là où tu gardes tes souvenirs, Gordie. 136 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 MYSTÈRES DE LA VIE 137 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Coucou, mon petit. 138 00:10:35,344 --> 00:10:37,096 Merde ! Il m'a mordu ! 139 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 C'est quoi, ça ? 140 00:10:40,432 --> 00:10:41,684 C'est quoi, ce truc ? 141 00:10:42,893 --> 00:10:43,727 Répondez-moi ! 142 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 Trouvé. 143 00:10:45,229 --> 00:10:47,606 - Quoi ? - Ce que tu as vu hier. 144 00:10:47,690 --> 00:10:51,110 On va te l'emprunter, avec le souvenir d'aujourd'hui. 145 00:10:51,193 --> 00:10:52,319 Pardon ? 146 00:10:53,362 --> 00:10:54,321 Je suis perdu. 147 00:10:54,405 --> 00:10:57,991 C'est pour ça qu'on est là. Pour clarifier les choses. 148 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 C'est insensé. Tout ce que tu dis. 149 00:11:11,171 --> 00:11:13,257 Tu as oublié la magie. 150 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Désolé, mais ça ne peut pas arriver. 151 00:11:17,094 --> 00:11:19,430 Maintenant, si vous voulez bien partir… 152 00:11:21,306 --> 00:11:22,808 Vous n'avez pas le choix. 153 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Lâchez-moi. J'appelle la police. 154 00:11:27,354 --> 00:11:28,439 Vraiment ? 155 00:11:29,898 --> 00:11:31,483 Ça va pas, non ? 156 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Je n'ai pas peur de vous. 157 00:11:52,838 --> 00:11:57,551 Que se passe-t-il s'il meurt avant que vous récupériez la clé ? 158 00:11:58,927 --> 00:11:59,845 Je ne sais pas. 159 00:12:01,555 --> 00:12:02,723 Dépêchez-vous, alors. 160 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 Ellie. 161 00:12:06,018 --> 00:12:07,102 Gordie. 162 00:12:07,895 --> 00:12:09,313 Tu ne méritais pas ça. 163 00:12:09,897 --> 00:12:13,442 Ellie, fais ce que tu as à faire pour sauver ta vie. 164 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 Je suis désolée. 165 00:12:50,854 --> 00:12:52,689 Plus vite j'aurai ma clé, 166 00:12:53,649 --> 00:12:56,318 plus vite vous pourrez vous occuper de lui. 167 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Jamie ! 168 00:13:06,995 --> 00:13:09,373 Je suis trop contente de te voir. 169 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 - Ça va ? - Oui, j'ai récupéré mon corps. 170 00:13:11,792 --> 00:13:13,126 Tant mieux. 171 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 - Je dois te prévenir. - Bode. 172 00:13:15,921 --> 00:13:19,216 - Qu'est-ce qui se passe ? - Écoutez-moi. 173 00:13:19,299 --> 00:13:23,971 Gideon circule dans Matheson, alors soyez prudents. Restez chez vous. 174 00:13:24,054 --> 00:13:26,390 - Ta mère va bien ? - Oui. 175 00:13:26,473 --> 00:13:28,517 Soyez prudents. Je dois y aller. 176 00:13:33,230 --> 00:13:35,023 Tu crois que ça va marcher ? 177 00:13:36,608 --> 00:13:39,862 Il y avait pas d'outils électriques à l'époque. 178 00:13:39,945 --> 00:13:40,821 C'est vrai. 179 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Dis-moi, Bode. 180 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Quand Dodge te possédait, 181 00:13:50,831 --> 00:13:52,833 ton comportement avec Josh, 182 00:13:53,458 --> 00:13:55,002 c'était Dodge, pas vrai ? 183 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Tu aimes bien Josh ? 184 00:14:00,424 --> 00:14:01,550 Ça va. 185 00:14:02,301 --> 00:14:03,343 Mais… 186 00:14:04,177 --> 00:14:07,598 on peut lui faire confiance ? Il cherchait la porte noire. 187 00:14:07,681 --> 00:14:09,892 Il ne savait pas ce que c'était. 188 00:14:10,767 --> 00:14:13,770 Je lui fais entièrement confiance. 189 00:14:18,066 --> 00:14:19,776 Ouvrons le coffre. 190 00:14:20,819 --> 00:14:21,737 Essaie la scie. 191 00:14:36,418 --> 00:14:37,461 On oublie. 192 00:14:46,511 --> 00:14:48,764 Il faut passer au niveau supérieur. 193 00:14:50,766 --> 00:14:53,268 Je me sens comme une mère irresponsable. 194 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 T'es pas irresponsable. 195 00:14:55,520 --> 00:14:56,605 On a ça, 196 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 qu'on utilisera quand le bois aura assez brûlé pour utiliser ça. 197 00:15:02,402 --> 00:15:03,654 Tu vois ? 198 00:15:03,737 --> 00:15:06,782 Aucun danger. 199 00:15:09,076 --> 00:15:10,202 T'as du feu ? 200 00:15:10,285 --> 00:15:13,080 Non, j'en m'en occupe. Recule. 201 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 - Oui ! - Je suis une mauvaise mère. 202 00:15:28,845 --> 00:15:31,306 Il se sert de la magie pour se protéger. 203 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Bon. 204 00:15:36,561 --> 00:15:38,480 J'ai une autre idée. 205 00:15:43,360 --> 00:15:46,405 Je vois personne. Mais la voiture d'Ellie est là. 206 00:15:47,531 --> 00:15:49,741 Voyons si Kinsey a réussi à entrer. 207 00:15:52,661 --> 00:15:53,620 C'est pas bon. 208 00:15:54,496 --> 00:15:55,872 Vraiment pas bon. 209 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Son cœur bat, mais il a perdu trop de sang. 210 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 - Il faut comprimer la plaie. - Sur lequel ? 211 00:16:14,766 --> 00:16:16,351 Je sais pas. Sur les deux. 212 00:16:16,435 --> 00:16:21,857 M. Shaw a besoin de soins d'urgence. On a une trousse de secours dans la voiture. 213 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 Je peux m'occuper de lui et appeler une ambulance, 214 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 mais vous devez aider ma mère. 215 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 D'accord. 216 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Toi et Sam, restez avec lui. 217 00:16:36,288 --> 00:16:37,831 Sam doit vous accompagner. 218 00:16:37,914 --> 00:16:40,709 Dans un corps d'écho, il peut vous protéger. 219 00:16:49,551 --> 00:16:51,261 Les urgences, j'écoute ? 220 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 Envoyez une ambulance chez Gordie Shaw. 221 00:16:54,014 --> 00:16:56,183 Il a été poignardé. Il saigne beaucoup. 222 00:17:20,290 --> 00:17:22,667 EST-CE QU'ILS SONT MES AMIS ? À 20 H 223 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 AVEC GORDIE SHAW 224 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 C'est plutôt cool. 225 00:17:31,426 --> 00:17:33,845 Chaque salle doit contenir des souvenirs. 226 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 On essaie laquelle ? 227 00:17:36,515 --> 00:17:39,392 HORREUR AU LYCÉE 228 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 Ne me menez pas en bateau. 229 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Non. 230 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 Ces clés vous ont coûté vos amis. 231 00:17:47,317 --> 00:17:49,986 Elles vous ont mis en danger, avec votre fils. 232 00:17:50,612 --> 00:17:52,155 Pourquoi me barrer la route ? 233 00:17:53,156 --> 00:17:55,033 Je connais votre monde. 234 00:17:55,117 --> 00:17:58,620 Il est vide d'espoir, rempli d'atrocités. 235 00:17:58,703 --> 00:18:00,956 Pourtant, votre espèce a créé une clé 236 00:18:01,039 --> 00:18:03,583 avec pour seule fonction d'asservir autrui. 237 00:18:03,667 --> 00:18:07,879 Une autre qui pille le sanctuaire privé de l'âme, 238 00:18:07,963 --> 00:18:10,966 et une autre qui brûle tout ce qu'elle touche. 239 00:18:11,466 --> 00:18:13,718 Nos espèces 240 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 ne sont pas si différentes. 241 00:18:18,306 --> 00:18:19,558 Vous êtes fou. 242 00:18:22,310 --> 00:18:24,771 Trouvez-moi cette foutue clé. 243 00:18:37,701 --> 00:18:39,953 Gordie, tu arrives tôt. 244 00:18:40,036 --> 00:18:42,247 J'étais trop excité pour dormir. 245 00:18:42,831 --> 00:18:44,416 Je voulais te parler. 246 00:18:44,499 --> 00:18:47,502 Je sais combien tu as travaillé le soliloque de l'acte 5. 247 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Merci. 248 00:18:48,503 --> 00:18:51,173 Mais je vais donner le rôle à Rendell Locke. 249 00:18:52,299 --> 00:18:53,508 Je suis désolé. 250 00:18:54,092 --> 00:18:56,511 Oh. Bon, il fera du bon travail. 251 00:18:56,595 --> 00:19:00,765 Mais tu seras notre doublure. C'est un rôle important. 252 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Bien sûr. Merci, M. Ridgeway. 253 00:19:17,490 --> 00:19:18,325 C'est papa. 254 00:19:20,744 --> 00:19:22,120 C'est des conneries. 255 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 J'ai auditionné pour rigoler. C'est ton rôle. 256 00:19:24,915 --> 00:19:26,833 Non. C'est un signe de respect. 257 00:19:26,917 --> 00:19:31,004 J'apprends toutes les répliques, je peux remplacer tout le monde. 258 00:19:31,087 --> 00:19:34,257 Il me fait confiance. C'est pour ça. 259 00:19:34,841 --> 00:19:36,009 Je vais abandonner. 260 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 T'as pas intérêt ! 261 00:19:41,223 --> 00:19:45,602 Je veux pas avoir le rôle comme ça. Les seconds rôles sont importants. 262 00:19:45,685 --> 00:19:48,355 Ne te considère pas comme un second rôle. 263 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 Tu vaux bien mieux que ça. D'accord ? 264 00:20:01,159 --> 00:20:02,077 Venez. 265 00:20:05,956 --> 00:20:07,123 On est où ? 266 00:20:08,041 --> 00:20:12,337 Sous la scène, où il range tout ce qu'il ne veut pas voir. 267 00:20:13,588 --> 00:20:18,134 Quel genre de pensées et de sentiments M. Shaw veut-il éviter ? 268 00:20:20,553 --> 00:20:21,805 Sa haine, 269 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 sa peur 270 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 et sa rage. 271 00:20:35,902 --> 00:20:39,281 Gideon sait ce qui lui arrivera s'il entre dans le puits ? 272 00:20:39,364 --> 00:20:40,323 Attends, maman. 273 00:20:43,827 --> 00:20:45,704 Voilà. 274 00:20:46,830 --> 00:20:48,581 Ça devrait aller. 275 00:20:49,291 --> 00:20:51,459 Même s'il récupère la dernière clé, 276 00:20:51,543 --> 00:20:54,087 il pourra jamais récupérer les autres 277 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 sans entrer dans le puits. 278 00:20:56,881 --> 00:20:58,049 Pas mal. 279 00:21:01,678 --> 00:21:03,179 Attends. Quoi ? 280 00:21:04,514 --> 00:21:06,474 Encore de la magie. 281 00:21:07,642 --> 00:21:10,270 Ça va être plus difficile que prévu. 282 00:21:26,119 --> 00:21:28,747 AMOURETTES DE FAC ET MENSONGES À MAMAN 283 00:21:28,830 --> 00:21:30,540 Je sais pas si c'est là. 284 00:21:34,753 --> 00:21:35,837 Tu fais quoi ? 285 00:21:35,920 --> 00:21:36,838 J'écoute. 286 00:21:37,464 --> 00:21:39,758 On a toujours trouvé les clés comme ça. 287 00:21:41,301 --> 00:21:42,135 Alors ? 288 00:21:42,218 --> 00:21:44,387 Impossible d'entendre avec la musique. 289 00:21:44,471 --> 00:21:45,638 Chut ! 290 00:21:52,062 --> 00:21:52,979 Bien joué. 291 00:21:53,063 --> 00:21:54,272 J'ai rien fait. 292 00:21:54,981 --> 00:21:56,483 Les lumières s'éteignent. 293 00:21:57,484 --> 00:21:59,569 Merci de nous tenir au courant. 294 00:21:59,652 --> 00:22:01,446 Pour toujours, je veux dire. 295 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 Gordie est en train de mourir. 296 00:22:10,455 --> 00:22:11,331 Y a quelqu'un. 297 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 C'est Ellie. 298 00:22:20,965 --> 00:22:24,803 - Qu'est-ce que vous faites là ? - On est venus t'aider. 299 00:22:25,970 --> 00:22:26,888 Où est Rufus ? 300 00:22:33,061 --> 00:22:38,817 C'est les secours. Ouvrez. 301 00:22:39,442 --> 00:22:41,403 Oh non. 302 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 Ils doivent pas voir les deux corps. 303 00:22:45,657 --> 00:22:48,743 Il est en sécurité. Il est avec Gordie. Où est Gideon ? 304 00:22:48,827 --> 00:22:50,495 Je l'ai piégé sous la scène. 305 00:22:50,578 --> 00:22:51,663 Tu as la clé ? 306 00:22:51,746 --> 00:22:53,456 Pas encore. Que fait-il ici ? 307 00:22:55,125 --> 00:22:58,169 Tout va bien. C'est Sam. 308 00:23:00,380 --> 00:23:01,339 Longue histoire. 309 00:23:18,189 --> 00:23:19,482 Sam a peut-être raison. 310 00:23:21,359 --> 00:23:24,028 - Tu sais où est la clé ? - Là-dedans. 311 00:23:24,529 --> 00:23:27,031 J'ai caché la clé dans la cape de Prospero. 312 00:23:28,741 --> 00:23:31,411 Allez, on va la chercher et on se barre. 313 00:23:32,787 --> 00:23:36,249 Il se moque de moi ! Le laisseras-tu dire, mon seigneur ? 314 00:23:36,332 --> 00:23:40,587 "Mon seigneur", dit-il. Qu’un monstre puisse être si niais ! 315 00:23:40,670 --> 00:23:43,756 Là ! Encore ! Je t’en prie, mords-le à mourir. 316 00:23:43,840 --> 00:23:46,593 Trinculo, tâche d’avoir une bonne langue. 317 00:23:46,676 --> 00:23:50,180 Si tu t’avisais de te mutiner, le premier arbre… 318 00:23:50,263 --> 00:23:54,267 Ce monstre est mon sujet, et je ne souffrirai pas qu’on l’insulte. 319 00:23:55,143 --> 00:23:57,187 - Impossible. - Elle est pas là ? 320 00:23:57,270 --> 00:23:59,397 Elle devrait, je l'ai rangée ici. 321 00:24:01,024 --> 00:24:03,067 J'y consens. À genoux, et répète. 322 00:24:12,076 --> 00:24:14,245 Pas ici. Il faut trouver mieux. 323 00:24:14,329 --> 00:24:15,371 Ça ira. 324 00:24:29,969 --> 00:24:31,179 Erin a dû la déplacer. 325 00:24:31,262 --> 00:24:34,432 Elle pensait que ce n'était pas assez sûr. Merde ! 326 00:24:52,116 --> 00:24:54,869 On oublie la clé. Il faut y aller. 327 00:24:56,079 --> 00:24:57,330 Sans la clé ? 328 00:24:57,413 --> 00:25:00,500 Il va mourir. On va rester coincés ici. 329 00:25:00,583 --> 00:25:02,252 Quoi, je n’ai rien dit. 330 00:25:02,335 --> 00:25:04,754 Tu peux murmurer tout bas, pas davantage. 331 00:25:07,048 --> 00:25:10,218 Demain, et demain, et demain… 332 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 - Ça change. - C'est quoi ? 333 00:25:12,512 --> 00:25:15,557 … jour après jour, jusqu’à la dernière syllabe… 334 00:25:16,641 --> 00:25:17,684 Allons-y. 335 00:25:17,767 --> 00:25:21,563 … nos hier ont éclairé les fous qui s’acheminent vers la mort.… 336 00:25:21,646 --> 00:25:24,065 Tu t'en es mis partout. 337 00:25:24,148 --> 00:25:25,608 C'est bon, Gordie ? 338 00:25:25,692 --> 00:25:26,526 Trop bon ! 339 00:25:28,486 --> 00:25:30,405 La vie est une ombre qui marche… 340 00:25:30,488 --> 00:25:31,489 Attendez ! 341 00:25:32,907 --> 00:25:34,409 On vient de passer ici. 342 00:25:35,326 --> 00:25:37,203 … puis qui se tait à jamais. 343 00:25:38,871 --> 00:25:44,294 Je voulais pas te blesser. 344 00:25:44,377 --> 00:25:47,964 Tu le sais depuis quand ? 345 00:25:48,047 --> 00:25:51,050 Un moment, je crois. 346 00:25:51,718 --> 00:25:54,137 Tu aurais dû me le dire. 347 00:25:54,220 --> 00:25:55,597 Tu m'écoutes pas. 348 00:25:55,680 --> 00:25:57,223 C'est juste une phase. 349 00:25:57,307 --> 00:25:58,891 Tu aurais dû me le dire. 350 00:25:58,975 --> 00:26:02,687 Je refuse d'en parler. 351 00:26:02,770 --> 00:26:04,939 D'accord. 352 00:26:05,773 --> 00:26:10,862 … qui s’agite et se pavane une heure sur la scène, puis qui se tait à jamais. 353 00:26:12,488 --> 00:26:14,741 Une histoire racontée par un idiot. 354 00:26:15,658 --> 00:26:21,205 Maman, fais l'effort de le rencontrer ! 355 00:26:23,791 --> 00:26:25,793 Je suis ravi d'inaugurer 356 00:26:25,877 --> 00:26:29,213 le nouveau théâtre du lycée Matheson ! 357 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 C'est inutile. 358 00:26:36,763 --> 00:26:37,889 C'est quoi, ça ? 359 00:26:40,933 --> 00:26:41,851 Des murmures. 360 00:26:43,394 --> 00:26:44,771 J'entends des murmures. 361 00:26:59,661 --> 00:27:01,663 Vous êtes perdus ? 362 00:27:02,914 --> 00:27:04,707 Les murmures viennent de là. 363 00:27:07,460 --> 00:27:09,504 Va lui parler. 364 00:27:09,587 --> 00:27:10,838 J'ai un plan. 365 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 Dans mon monde, 366 00:27:21,099 --> 00:27:25,353 on peut produire une belle musique en détruisant une âme. 367 00:27:26,354 --> 00:27:28,106 Alors, finissons-en. 368 00:27:29,816 --> 00:27:31,109 Donnez-moi la clé, 369 00:27:31,693 --> 00:27:33,528 et nous partirons tous d'ici. 370 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 Faites les malins, 371 00:27:35,405 --> 00:27:38,199 et vous découvrirez ce qui arrive ici 372 00:27:38,282 --> 00:27:40,201 quand les lumières s'éteignent. 373 00:27:40,702 --> 00:27:43,538 On ne l'a pas retrouvée. Elle a été déplacée. 374 00:27:43,621 --> 00:27:45,081 C'est un mensonge. 375 00:27:45,164 --> 00:27:46,541 Un foutu mensonge ! 376 00:27:53,005 --> 00:27:55,842 Si vous savez où est la clé, prenez-la et partez. 377 00:27:55,925 --> 00:27:56,843 Tu fais quoi ? 378 00:27:56,926 --> 00:27:57,927 Je le ralentis. 379 00:27:58,010 --> 00:28:00,263 Sortez par devant. 380 00:28:00,346 --> 00:28:02,390 Tu me trahis, Bolton ? 381 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 Désolé, c'est pas Bolton. 382 00:28:05,476 --> 00:28:07,311 Vite, partez ! 383 00:28:07,395 --> 00:28:08,396 Et toi ? 384 00:28:08,980 --> 00:28:11,482 Je vous retrouve dehors. Vite ! 385 00:28:13,776 --> 00:28:15,778 - Kinsey ? - Attends. 386 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 Kinsey, vite ! 387 00:28:25,705 --> 00:28:26,581 Trop forte. 388 00:28:37,592 --> 00:28:39,343 Merde ! Sam ! 389 00:28:42,430 --> 00:28:43,347 Partez ! 390 00:28:43,848 --> 00:28:45,683 Mais bon sang, partez ! 391 00:29:18,758 --> 00:29:20,176 Sa tension chute. 392 00:29:20,968 --> 00:29:22,220 Arrêt cardiaque. 393 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 - Réanime. - C'est ce que je fais. 394 00:29:26,015 --> 00:29:28,309 En charge… 395 00:29:28,893 --> 00:29:30,019 Déchocage ! 396 00:29:33,523 --> 00:29:36,484 - Tu aurais dû me le dire ! - … la dernière syllabe… 397 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 - Je voulais pas te blesser. - Il se passe quoi ? 398 00:29:39,362 --> 00:29:40,780 Ça tourne en boucles. 399 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 Rien. 400 00:29:42,281 --> 00:29:44,492 On arrive dans 10 minutes. Maintiens-le. 401 00:29:44,575 --> 00:29:46,160 Une dose d'épinéphrine. 402 00:29:46,911 --> 00:29:49,831 Je refuse d'en parler. 403 00:30:00,132 --> 00:30:03,177 M. Shaw. 404 00:30:15,982 --> 00:30:19,610 Je fais quoi ? 405 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 Police de Matheson. Ouvrez. 406 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 Il y a quelqu'un ? 407 00:30:30,121 --> 00:30:32,540 Ouvrez. C'est la police de Matheson. 408 00:30:38,754 --> 00:30:40,673 On nous a signalé une agression. 409 00:30:42,592 --> 00:30:43,467 Monsieur. 410 00:30:44,635 --> 00:30:46,554 - Retourne-toi. - J'ai rien fait… 411 00:30:46,637 --> 00:30:48,347 Les mains contre le mur. 412 00:30:48,431 --> 00:30:50,766 Tu as une arme ? Un objet tranchant ? 413 00:30:50,850 --> 00:30:53,019 S'il vous plaît. J'ai rien fait. 414 00:30:58,024 --> 00:30:59,025 On le perd ! 415 00:31:30,389 --> 00:31:32,516 INSPIRÉ DU ROMAN GRAPHIQUE DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ 416 00:33:49,153 --> 00:33:51,238 Sous-titres : Alban Beysson