1 00:00:06,257 --> 00:00:08,593 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:23,399 --> 00:00:26,652 Ist das eine schlechte oder die schlechteste Idee? 3 00:00:27,278 --> 00:00:31,657 Wenigstens hab ich Ideen. Was hat Jeff Ellis? Nenne eine Sache. 4 00:00:31,741 --> 00:00:33,868 -Ein Auto. Kreditkarte. -Beste Noten. 5 00:00:33,951 --> 00:00:36,662 -Eltern, die ihn lieben. Ein Gewissen. -Eine Sache. 6 00:00:37,330 --> 00:00:40,416 Rendell, wir müssen das nicht tun. Die Puppe ist gut. 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,751 Die Puppe ist Mist. 8 00:00:42,335 --> 00:00:44,670 -Toll, das baut mich auf. -Tut mir leid. 9 00:00:44,754 --> 00:00:49,509 Das Konzept der Puppe ist Mist, wenn wir das hier haben. 10 00:00:50,176 --> 00:00:51,260 Sehet! 11 00:00:51,844 --> 00:00:55,431 Caliban. Direkt aus Shakespeares Der Sturm. 12 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Nur etwas kompakter. 13 00:01:03,606 --> 00:01:04,732 Ist das ein Scherz? 14 00:01:14,659 --> 00:01:16,160 Du liebe Güte! 15 00:01:16,661 --> 00:01:17,829 Ist das nicht toll? 16 00:01:17,912 --> 00:01:19,747 Ich muss es Lucas zeigen. 17 00:01:23,626 --> 00:01:24,794 Oh mein Gott! 18 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 Es ist Holz genug drinnen. 19 00:01:29,674 --> 00:01:31,968 Er kennt den Text. Das ist die erste Zeile. 20 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 Auf keinen Fall. Niemals. Das Ding verschwindet. 21 00:01:35,179 --> 00:01:36,806 Weg damit, Rendell. 22 00:01:39,267 --> 00:01:40,476 Ihr seid langweilig. 23 00:01:41,853 --> 00:01:42,937 Caliban. 24 00:01:45,565 --> 00:01:46,941 Caliban. 25 00:01:47,608 --> 00:01:48,568 Wo ist er? 26 00:01:50,695 --> 00:01:51,654 Hey, Leute. 27 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 Mr. Ridgeway sagt, wir sollen im Theater Akt 4 besprechen. 28 00:01:55,658 --> 00:01:58,995 Gordie, Mann. Ich dachte, du verteilst Flyer? 29 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 Was macht die Caliban-Puppe? 30 00:02:02,790 --> 00:02:03,958 Was war das? 31 00:02:06,419 --> 00:02:09,505 -Ein Eichhörnchen. -Da flattert eine Fledermaus. 32 00:02:10,339 --> 00:02:12,592 Eine Fledermaus oder ein Eichhörnchen? 33 00:02:13,217 --> 00:02:16,512 -Gordie, lass uns… -Da drüben, was auch immer es ist. 34 00:02:25,146 --> 00:02:26,564 Hey, kleiner Mann. 35 00:02:27,398 --> 00:02:30,735 -Die rote Pest hat dich! -Mist! Er hat mich gebissen! 36 00:02:30,818 --> 00:02:34,238 Du musst dich nicht fürchten. Diese Insel ist voll von Getöse. 37 00:02:34,322 --> 00:02:35,239 Was zum Teufel? 38 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 Was ist das? 39 00:02:39,327 --> 00:02:40,953 Antwortet mir jemand? 40 00:02:41,454 --> 00:02:42,455 Den Schlüssel. 41 00:02:45,583 --> 00:02:46,751 Meine Hand! 42 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 Was ist das? Zeig es mir. 43 00:02:52,798 --> 00:02:54,258 Ich dachte, ich hätte es. 44 00:02:54,342 --> 00:02:56,928 Nein. Du hast etwas unterm Eimer gefangen. 45 00:02:57,011 --> 00:02:58,638 Du und Jeff. 46 00:02:58,721 --> 00:03:02,433 -Gehen wir zur Krankenschwester und… -Ich weiß, was ich sah! 47 00:03:03,017 --> 00:03:06,312 Nur weil ich nett bin, bin ich nicht dumm, Rendell Locke. 48 00:03:06,979 --> 00:03:11,067 Es wäre toll, wenn ich nicht nur eine Rolle in euren Geschichten wäre. 49 00:03:11,651 --> 00:03:13,402 Eines Tages bin ich wichtig. 50 00:03:19,867 --> 00:03:21,160 Gut gemacht, Rendell. 51 00:03:21,244 --> 00:03:25,122 Komm schon. Er kriegt sich ein. Denkt an das große Ganze. 52 00:03:26,249 --> 00:03:28,042 Es ist ein Machbarkeitsnachweis. 53 00:03:30,836 --> 00:03:34,090 Nun können wir was Größeres für die Produktion schaffen. 54 00:03:54,527 --> 00:03:56,570 Kannst du damit aufhören? 55 00:04:08,749 --> 00:04:10,543 Diese Kutschen ohne Pferde 56 00:04:11,669 --> 00:04:14,422 sind vielleicht meine Lieblingssache hier. 57 00:04:14,505 --> 00:04:15,923 Seit wann gibt es die? 58 00:04:16,882 --> 00:04:17,800 Autos? 59 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Seit etwa 100 Jahren. 60 00:04:23,597 --> 00:04:25,099 Wie schnell fährt es? 61 00:04:26,726 --> 00:04:27,810 Fahr schneller. 62 00:04:34,025 --> 00:04:37,236 -Es kann schneller sein. -Auf der Autobahn vielleicht… 63 00:04:37,320 --> 00:04:39,030 -Schneller! -Ok. 64 00:04:39,113 --> 00:04:40,740 Als würdest du fliehen. 65 00:04:47,455 --> 00:04:49,040 Das ist besser! 66 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 Ja! 67 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Ellie… 68 00:05:37,880 --> 00:05:40,383 Hast du wirklich geglaubt, dass das klappt? 69 00:05:41,092 --> 00:05:45,471 Bräuchte ich deine Hilfe nicht, würd ich dich wie 'nen Käfer zerquetschen. 70 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Los! Steh auf! 71 00:05:51,060 --> 00:05:51,977 Du bist Sam? 72 00:05:52,770 --> 00:05:53,771 In diesem Körper. 73 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 Er war ein Geist. 74 00:05:55,648 --> 00:05:57,274 Mom, er hat uns gerettet. 75 00:05:57,358 --> 00:06:00,986 Nein, er ließ uns aus der Speisekammer. Er rettete uns nicht. 76 00:06:01,070 --> 00:06:02,613 Nein, vorhin. 77 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Er zeigte mir, wie man Vögel leitet, um in meinen Körper zu kommen. 78 00:06:06,575 --> 00:06:09,245 Und er zeigte Kinsey, wo der Engel-Schlüssel ist. 79 00:06:10,913 --> 00:06:13,749 Also ist es euch recht, dass er hier ist? 80 00:06:16,585 --> 00:06:17,420 Mrs. Locke… 81 00:06:19,088 --> 00:06:23,342 Es ist nicht zu entschuldigen, was ich Ihnen und Ihrer Familie antat. 82 00:06:24,677 --> 00:06:28,848 Selbst wenn Dodge mich manipulierte, ist das keine Entschuldigung. 83 00:06:29,598 --> 00:06:33,102 Ich kann nur sagen, dass es mir leidtut. 84 00:06:36,355 --> 00:06:38,858 Mehr als Sie sich vorstellen können. 85 00:06:38,941 --> 00:06:43,320 -Ich soll dir vergeben. Ich… -Ich erwarte das nicht. Ich will… 86 00:06:45,990 --> 00:06:49,243 Ich will nur Ihnen und Ihrer Familie helfen. 87 00:06:54,915 --> 00:06:55,875 Kinsey. 88 00:07:00,087 --> 00:07:02,047 Ich kann ihm auch nicht vergeben. 89 00:07:04,008 --> 00:07:05,259 Aber er half uns. 90 00:07:07,678 --> 00:07:08,512 Jetzt… 91 00:07:10,764 --> 00:07:12,141 …brauchen wir Hilfe. 92 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 Ok. 93 00:07:16,770 --> 00:07:19,315 Aber das war es dann auch. 94 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 Das ist fair. 95 00:07:22,568 --> 00:07:26,155 Tyler, du, ich, Rufus und Sam verfolgen Ellie. 96 00:07:27,448 --> 00:07:30,701 Mom, Bode, ihr brecht die Harlekin-Truhe auf. 97 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Holt die Schlüssel. 98 00:07:33,329 --> 00:07:34,538 Das können wir. 99 00:07:35,122 --> 00:07:36,540 Es zumindest versuchen. 100 00:07:43,422 --> 00:07:45,633 Kenny, das ist toll! 101 00:07:46,217 --> 00:07:50,513 Stars sind immer willkommen bei Summer Shakespeare by the Cove. 102 00:07:50,596 --> 00:07:53,974 Hey, apropos Schauspieler… Ich hab eine Idee. 103 00:07:55,643 --> 00:07:58,687 Soll ich einen der Soldaten spielen, die Hamlets Vater sehen? 104 00:08:01,065 --> 00:08:03,442 Es müssen nicht junge Männer sein. 105 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 Nein, natürlich. 106 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Hey, Kenny, ich muss auflegen. 107 00:08:12,868 --> 00:08:15,496 Danke dir. Reden wir später weiter, ok? 108 00:08:15,579 --> 00:08:16,705 Toll. Tschüs. 109 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 Ellie. Was ist das? Was ist hier los? 110 00:08:39,812 --> 00:08:42,648 -Gordie… -Wir sind nicht zum Reden hier. 111 00:08:43,899 --> 00:08:45,401 Hole, was wir wollen. 112 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 Überfallt ihr mich? 113 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 Er will was, das du hast. 114 00:08:52,533 --> 00:08:53,492 Einen Schlüssel. 115 00:08:54,118 --> 00:08:55,744 Einen sehr alten Schlüssel. 116 00:08:55,828 --> 00:08:59,373 Ich habe keine Ahnung, wovon du redest. Welchen Schlüssel? 117 00:09:01,250 --> 00:09:02,668 Er ist in deinem Kopf. 118 00:09:03,377 --> 00:09:04,795 Du warst es, Gordie. 119 00:09:04,878 --> 00:09:06,547 Wovon redest du? 120 00:09:06,630 --> 00:09:09,842 Du hast Mr. Ridgeway gesagt, was du gesehen hast. 121 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 Er nahm uns in die Mangel. 122 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 Ich weiß nicht, was ich sah. 123 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 Er will das Stück absagen. 124 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 Gordie… 125 00:09:23,772 --> 00:09:25,190 Du hattest Angst. 126 00:09:25,274 --> 00:09:27,318 Es ist ok. Keiner gibt dir Schuld. 127 00:09:28,319 --> 00:09:30,321 Du sollst es nur verstehen. 128 00:09:31,614 --> 00:09:33,407 Wie willst du das schaffen? 129 00:09:53,385 --> 00:09:54,970 Ich habe so viele Fragen. 130 00:09:55,888 --> 00:09:57,806 Komm. Wir geben dir Antworten. 131 00:10:11,320 --> 00:10:12,529 Sieh dir das an! 132 00:10:13,155 --> 00:10:14,907 Ellie, sieh dir das an! 133 00:10:15,532 --> 00:10:18,077 PEINLICHE ERSTE KÜSSE 134 00:10:19,286 --> 00:10:20,412 WEIHNACHTS-MORGEN 135 00:10:21,205 --> 00:10:22,581 Wo sind wir? 136 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 Hier bewahrst du deine Erinnerungen auf, Gordie. 137 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 GEHEIMNISSE DES LEBENS 138 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Hey, kleiner Mann. 139 00:10:35,344 --> 00:10:37,262 Mist! Er hat mich gebissen! 140 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 Was zum Teufel? 141 00:10:40,432 --> 00:10:41,684 Was ist das? 142 00:10:42,893 --> 00:10:43,727 Hat jemand… 143 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 Gefunden. 144 00:10:45,229 --> 00:10:47,606 -Was? -Deine Erinnerung an gestern. 145 00:10:47,690 --> 00:10:51,110 Wir leihen uns die und die Erinnerung, die wir nun machen. 146 00:10:51,193 --> 00:10:52,319 Du willst was tun? 147 00:10:53,320 --> 00:10:54,321 Ich bin verwirrt. 148 00:10:54,405 --> 00:10:57,991 Deswegen sind wir hier, Gordie. Um dich zu entwirren. 149 00:11:08,043 --> 00:11:13,257 -Es ist verrückt, was du sagst. Alles. -Weil du dich nicht an Magie erinnerst. 150 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Tut mir leid, aber was du vorschlägst, ist nicht real. 151 00:11:17,094 --> 00:11:19,388 Ich wäre euch dankbar, wenn ihr… 152 00:11:21,306 --> 00:11:22,766 Es ist keine Bitte. 153 00:11:25,185 --> 00:11:27,271 Lass mich los. Ich ruf die Polizei. 154 00:11:27,354 --> 00:11:28,439 Tust du das? 155 00:11:29,898 --> 00:11:31,483 Was tust du? 156 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Ich habe keine Angst vor dir. 157 00:11:47,416 --> 00:11:48,375 Nein. 158 00:11:52,838 --> 00:11:57,551 Was passiert, wenn er stirbt, bevor du den Schlüssel hast? 159 00:11:58,886 --> 00:11:59,845 Ich weiß nicht. 160 00:12:01,555 --> 00:12:02,723 Dann beeil dich. 161 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 Ellie. 162 00:12:06,018 --> 00:12:07,102 Gordie. 163 00:12:07,895 --> 00:12:09,313 Du verdienst das nicht. 164 00:12:09,897 --> 00:12:13,442 Ellie, tu, was du tun musst, um dich zu retten. 165 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 Es tut mir leid. 166 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 Na so was. 167 00:12:50,771 --> 00:12:52,689 Je eher ich den Schlüssel habe, 168 00:12:53,649 --> 00:12:56,318 desto schneller kannst du dich um ihn kümmern. 169 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Jamie! 170 00:13:06,995 --> 00:13:09,373 Oh Gott. Ich bin so froh, dich zu sehen. 171 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 -Alles ok? -Ja, ich bin wieder in meinem Körper. 172 00:13:11,792 --> 00:13:13,126 Das ist gut. 173 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 -Ich muss dich warnen. -Bode. 174 00:13:15,921 --> 00:13:17,172 Was ist da los? 175 00:13:17,256 --> 00:13:19,216 Also, ihr beide müsst es wissen. 176 00:13:19,299 --> 00:13:23,971 Gideon ist in Matheson auf freiem Fuß. Seid vorsichtig. Bleibt drinnen. 177 00:13:24,054 --> 00:13:26,390 -Geht es deiner Mom gut? -Ja, tut es. 178 00:13:26,473 --> 00:13:28,517 Seid wachsam. Ich muss auflegen. 179 00:13:33,230 --> 00:13:35,440 Denkst du, das wird funktionieren? 180 00:13:36,608 --> 00:13:39,862 Als sie das bauten, gab es keine Elektrowerkzeuge, oder? 181 00:13:39,945 --> 00:13:40,821 Wohl nicht. 182 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Also, Bode… 183 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Als Dodge in deinem Körper war, 184 00:13:50,831 --> 00:13:52,958 war dein Verhalten gegenüber Josh… 185 00:13:53,458 --> 00:13:55,002 Das war alles Dodge, oder? 186 00:13:57,254 --> 00:13:58,964 Du magst Josh. 187 00:14:00,424 --> 00:14:01,550 Er ist ok. 188 00:14:02,342 --> 00:14:03,385 Aber… 189 00:14:04,177 --> 00:14:07,598 Können wir ihm trauen? Er wollte die schwarze Tür finden. 190 00:14:07,681 --> 00:14:09,892 Er wusste nicht, was es war. 191 00:14:10,767 --> 00:14:13,770 Und ja, ich vertraue ihm voll und ganz. 192 00:14:18,066 --> 00:14:19,776 Öffnen wir die Truhe. 193 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 Versuch die Säge. 194 00:14:36,418 --> 00:14:37,461 Nicht gut. 195 00:14:46,511 --> 00:14:48,764 Wir müssen wohl den Einsatz erhöhen. 196 00:14:50,766 --> 00:14:53,268 Ich bin eine schlechte, unverantwortliche Mom. 197 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 Du bist nicht unverantwortlich. 198 00:14:55,520 --> 00:14:57,940 Wir haben das, was wir benutzen werden, 199 00:14:58,023 --> 00:15:01,109 bis das Holz genug brennt, um das zu benutzen. 200 00:15:02,402 --> 00:15:03,654 Siehst du? 201 00:15:03,737 --> 00:15:06,782 Absolut sicher. 202 00:15:09,076 --> 00:15:10,202 Hast du Feuer? 203 00:15:10,285 --> 00:15:13,080 Auf keinen Fall. Ich mache das. Zurück. 204 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Ok. 205 00:15:20,087 --> 00:15:22,589 -Ja! -Ich bin definitiv eine schlechte Mom. 206 00:15:28,845 --> 00:15:31,306 Sie benutzt Magie, um sich zu schützen. 207 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Ok. 208 00:15:36,561 --> 00:15:38,480 Ich habe noch eine Idee. 209 00:15:43,360 --> 00:15:44,277 Ich seh keinen. 210 00:15:44,987 --> 00:15:46,405 Aber Ellies Auto ist da. 211 00:15:47,531 --> 00:15:49,825 Sehen wir, ob Kins einen Weg reinfand. 212 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Das ist schlimm. 213 00:15:54,496 --> 00:15:55,872 Das ist echt schlimm. 214 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Er hat einen Puls, aber verlor viel Blut. 215 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 -Fest auf die Wunde pressen. -Welche? 216 00:16:14,766 --> 00:16:16,351 Ich weiß nicht. Auf beide. 217 00:16:16,435 --> 00:16:19,938 Mr. Shaw muss dringend behandelt werden, sonst stirbt er. 218 00:16:20,022 --> 00:16:21,857 Im Auto ist ein Verbandskasten. 219 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 Ich hole Verbandszeug und rufe den Notruf. 220 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 Ihr müsst meiner Mom helfen. 221 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 Ok. 222 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Du und Sam bleibt hier, kümmert euch um ihn. 223 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 Sam sollte mit euch mit. Er ist in einem Echo-Körper. 224 00:16:39,541 --> 00:16:40,667 Er beschützt euch. 225 00:16:49,426 --> 00:16:51,261 Notruf, wie lautet Ihr Notfall? 226 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 Sofort einen Krankenwagen zu Gordie Shaw. 227 00:16:54,014 --> 00:16:56,183 Er wurde erstochen. Er blutet stark. 228 00:17:20,290 --> 00:17:22,667 SIND SIE MEINE FREUNDE? 20 UHR TÄGLICH 229 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 MIT GORDIE SHAW 230 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 Das ist ziemlich cool. 231 00:17:31,301 --> 00:17:33,845 Jedes Theater muss Gordies Erinnerungen haben. 232 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 In welchem sind sie wohl? 233 00:17:36,515 --> 00:17:39,392 HIGHSCHOOL-HORRORSHOW 234 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 Wehe, das ist eine falsche Fährte. 235 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Ist es nicht. 236 00:17:44,231 --> 00:17:46,733 Die Schlüssel kosteten dich deine Freunde. 237 00:17:47,317 --> 00:17:49,986 Sie bedrohten das Leben von dir und deinem Sohn. 238 00:17:50,612 --> 00:17:52,155 Warum stehst du mir im Weg? 239 00:17:53,281 --> 00:17:55,033 Ich war in deiner Welt. 240 00:17:55,117 --> 00:17:58,620 Sie ist hoffnungslos. Sie ist voller schrecklicher Dinge. 241 00:17:58,703 --> 00:18:00,956 Du urteilst, aber ihr schuft einen Schlüssel, 242 00:18:01,039 --> 00:18:03,583 der nur andere unterwerfen soll. 243 00:18:03,667 --> 00:18:04,501 Einen anderen, 244 00:18:04,584 --> 00:18:07,879 der private Heiligtümer der Seele plündert, 245 00:18:07,963 --> 00:18:11,383 und einen anderen, der alles verbrennt, was er berührt. 246 00:18:11,466 --> 00:18:13,718 Deinesgleichen und meinesgleichen, 247 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 wir sind uns nicht unähnlich. 248 00:18:18,306 --> 00:18:19,558 Du bist verrückt. 249 00:18:22,310 --> 00:18:24,896 Hol mir einfach meinen verdammten Schlüssel. 250 00:18:37,701 --> 00:18:39,953 Gordie, du bist früh hier. 251 00:18:40,036 --> 00:18:42,247 Ich konnte nicht schlafen. Zu aufgeregt. 252 00:18:42,831 --> 00:18:44,541 Gut, dass ich dich erwische. 253 00:18:44,624 --> 00:18:47,502 Ich weiß, wie hart du am 5. Akt gearbeitet hast. 254 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Danke. 255 00:18:48,503 --> 00:18:50,589 Aber ich gebe die Rolle Rendell Locke. 256 00:18:52,299 --> 00:18:53,592 Tut mir leid, Gordie. 257 00:18:55,427 --> 00:18:56,511 Er wird toll sein. 258 00:18:56,595 --> 00:19:00,765 Aber du bist unsere Zweitbesetzung. Immer noch eine wichtige Rolle. 259 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Klar. Danke, Mr. Ridgeway. 260 00:19:16,323 --> 00:19:18,325 Wow. Es ist Dad. 261 00:19:20,744 --> 00:19:22,120 Das ist Blödsinn. 262 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 Ich sprach aus Spaß vor. Es ist deine Rolle. 263 00:19:24,915 --> 00:19:26,833 Nein, es zeigt Respekt. 264 00:19:26,917 --> 00:19:31,004 Mr. Ridgeway weiß, ich kenne alle Texte, sodass ich einspringen kann. 265 00:19:31,087 --> 00:19:34,257 Er vertraut mir. Das ist es. Es ist… Er… 266 00:19:34,841 --> 00:19:36,009 Ich sag ab. 267 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Wage es nicht! 268 00:19:41,223 --> 00:19:45,602 Ich will die Rolle nicht so kriegen. Nebenrollen sind auch wichtig. 269 00:19:45,685 --> 00:19:48,355 Sag nicht, dass du eine Nebenrolle bist. 270 00:19:48,897 --> 00:19:50,482 Du bist viel mehr als das. 271 00:19:50,565 --> 00:19:51,650 Alles klar? 272 00:20:01,159 --> 00:20:02,077 Gehen wir. 273 00:20:05,956 --> 00:20:07,123 Wo sind wir? 274 00:20:08,041 --> 00:20:12,337 Unter der Bühne, wo er alles aufbewahrt, was er nicht sehen will. 275 00:20:13,588 --> 00:20:18,134 Welche Gedanken und Gefühle will Mr. Gordon Shaw vermeiden? 276 00:20:20,553 --> 00:20:21,805 Seinen Hass, 277 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 seine Angst 278 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 und seine Wut. 279 00:20:35,902 --> 00:20:39,281 Gideon weiß, was passiert, wenn er das Brunnenhaus betritt? 280 00:20:39,364 --> 00:20:40,323 Warte, Mom. 281 00:20:43,827 --> 00:20:45,704 Ok. 282 00:20:46,830 --> 00:20:48,581 Toll, das sollte reichen. 283 00:20:49,291 --> 00:20:51,459 Auch wenn er Ellies Schlüssel kriegt, 284 00:20:51,543 --> 00:20:54,337 kriegt er nie die Schlüssel aus der Truhe, 285 00:20:54,421 --> 00:20:56,214 ohne ins Brunnenhaus zu gehen. 286 00:20:56,881 --> 00:20:58,049 Nicht schlecht. 287 00:21:01,678 --> 00:21:03,179 Warte, was? 288 00:21:04,514 --> 00:21:06,474 -Mehr Magie. -Ok. 289 00:21:07,642 --> 00:21:10,270 Das wird viel schwieriger, als ich dachte. 290 00:21:26,119 --> 00:21:28,747 COLLEGE-AFFÄREN UND NOTLÜGEN, DIE ICH MOM ERZÄHLTE 291 00:21:28,830 --> 00:21:30,540 Weiß nicht, ob die helfen. 292 00:21:34,753 --> 00:21:35,837 Was tust du da? 293 00:21:35,920 --> 00:21:36,838 Zuhören. 294 00:21:37,464 --> 00:21:39,758 So fanden wir immer die Schlüssel. 295 00:21:41,301 --> 00:21:44,387 -Hörst du was? -Wer hört was bei dieser Musik? 296 00:21:44,471 --> 00:21:45,638 Ruhe! 297 00:21:52,062 --> 00:21:52,979 Gut gemacht. 298 00:21:53,063 --> 00:21:54,272 Das war ich nicht. 299 00:21:54,981 --> 00:21:56,483 Die Lichter gehen aus. 300 00:21:57,484 --> 00:21:59,569 Danke, Sam. Danke für das Update. 301 00:21:59,652 --> 00:22:01,446 Nein, für immer. 302 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 Ich glaube, Gordie stirbt. 303 00:22:10,455 --> 00:22:11,331 Jemand kommt. 304 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 Es ist Ellie. 305 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 Oh! Oh mein Gott! 306 00:22:22,092 --> 00:22:24,427 -Was tut ihr hier? -Wir wollen helfen. 307 00:22:25,970 --> 00:22:26,888 Wo ist Rufus? 308 00:22:33,061 --> 00:22:34,729 Sanitäter! Aufmachen. 309 00:22:37,273 --> 00:22:38,691 Sanitäter! Aufmachen. 310 00:22:39,442 --> 00:22:41,403 Oh nein. 311 00:22:41,986 --> 00:22:44,614 Oh nein. Sie dürfen nicht beide sehen. 312 00:22:45,657 --> 00:22:48,743 Er ist sicher. Er ist mit Gordie draußen. Wo ist Gideon? 313 00:22:48,827 --> 00:22:50,495 Im Bühnenkeller gefangen. 314 00:22:50,578 --> 00:22:53,456 -Hast du den Schlüssel? -Noch nicht. Was tut er hier? 315 00:22:55,125 --> 00:22:58,169 Ist schon gut. Er ist… Er ist Sam. 316 00:23:00,380 --> 00:23:01,339 Lange Geschichte. 317 00:23:17,689 --> 00:23:19,482 Vielleicht hat Sam recht. 318 00:23:21,359 --> 00:23:24,028 -Weißt du, wo der Schlüssel ist? -Da drin. 319 00:23:24,529 --> 00:23:27,031 Ich versteckte ihn in Prosperos Umhang. 320 00:23:28,741 --> 00:23:31,536 Ok, lass ihn uns holen und verschwinden. 321 00:23:32,787 --> 00:23:36,249 Horch, wie er mich schimpft. Willst du ihm heimzünden, Mylord? 322 00:23:36,332 --> 00:23:40,587 "Mylord", sagt er! Dass ein Ungeheuer so einfältig sein kann! 323 00:23:40,670 --> 00:23:43,756 Horch schon wieder. Beiß ihn zu Tode, ich bitte dich. 324 00:23:43,840 --> 00:23:46,593 Trinculo, steck deine Zunge ein! 325 00:23:46,676 --> 00:23:50,180 Wenn du einen Aufruhr anfängst, so soll der nächste Baum… 326 00:23:50,263 --> 00:23:54,267 Das Ungeheuer ist mein Untertan, und ihm wird nicht übel begegnet. 327 00:23:55,059 --> 00:23:56,186 Ich verstehe nicht. 328 00:23:56,269 --> 00:23:59,397 -Er ist nicht da? -Muss er. Ich tat ihn hier rein. 329 00:24:01,065 --> 00:24:03,067 Das will ich. Knie nieder und wiederhole. 330 00:24:12,076 --> 00:24:15,455 -Nein. Wir brauchen ein besseres Versteck. -Das reicht. 331 00:24:29,969 --> 00:24:31,179 Erin nahm ihn. 332 00:24:31,262 --> 00:24:34,432 Sie hielt es nicht für sicher genug. Mist! 333 00:24:52,116 --> 00:24:54,869 Ok, vergesst den Schlüssel. Wir müssen los. 334 00:24:56,079 --> 00:24:57,330 Ohne den Schlüssel? 335 00:24:57,413 --> 00:25:00,500 Er stirbt. Wir wollen hier nicht festsitzen. 336 00:25:00,583 --> 00:25:02,252 Ich sagte nichts. 337 00:25:02,335 --> 00:25:05,255 Husch denn, und nichts weiter. Fahre fort! 338 00:25:07,048 --> 00:25:10,218 Morgen und morgen und morgen… 339 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 -Das ist anders. -Was ist das? 340 00:25:12,512 --> 00:25:15,557 …von Tag zu Tag, bis zur letzten Silbe… 341 00:25:16,641 --> 00:25:17,684 Gehen wir. 342 00:25:17,767 --> 00:25:21,563 …unser Gestern hat Narren den Weg zum staubigen Tod geleuchtet… 343 00:25:21,646 --> 00:25:24,065 Du hast es überall im Gesicht. 344 00:25:24,148 --> 00:25:26,526 -Sind sie lecker, Gordie? -Die besten. 345 00:25:28,528 --> 00:25:30,405 Das Leben ist ein wandelnder Schatten… 346 00:25:30,488 --> 00:25:31,489 Wartet! 347 00:25:32,907 --> 00:25:34,409 Wir waren gerade hier. 348 00:25:34,492 --> 00:25:37,203 …so halte deine Zunge wohl im Zaum. 349 00:25:38,871 --> 00:25:40,498 Ich wollte dich nicht ärgern. 350 00:25:42,834 --> 00:25:46,045 -Ich wollte dich nicht ärgern. -Seit wann weißt du es? 351 00:25:46,129 --> 00:25:47,380 Seit wann weißt du es? 352 00:25:47,964 --> 00:25:49,424 Eine Weile, glaube ich. 353 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Eine Weile, glaube ich. 354 00:25:51,718 --> 00:25:54,137 Du hättest es mir sagen sollen. 355 00:25:54,220 --> 00:25:55,597 Du hörst mir nicht zu. 356 00:25:55,680 --> 00:25:57,223 Es ist nur eine Phase. 357 00:25:57,307 --> 00:25:58,891 Du hättest es mir sagen sollen. 358 00:25:58,975 --> 00:26:00,852 Ich rede nicht darüber. 359 00:26:00,935 --> 00:26:02,687 Ich rede nicht darüber. 360 00:26:02,770 --> 00:26:04,939 Gut. Ok. 361 00:26:12,488 --> 00:26:14,741 Es ist eine Geschichte eines Idioten. 362 00:26:15,658 --> 00:26:18,328 Mom, bitte, lern ihn wenigstens kennen! 363 00:26:18,911 --> 00:26:21,205 Mom, bitte, lern ihn wenigstens kennen! 364 00:26:23,791 --> 00:26:29,213 Hiermit enthülle ich feierlich das neue Matheson-Highschool-Theater! 365 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 Das ist sinnlos. 366 00:26:36,763 --> 00:26:37,889 Was ist das? 367 00:26:40,933 --> 00:26:41,851 Flüstern. 368 00:26:43,394 --> 00:26:44,479 Ich höre Flüstern. 369 00:26:59,661 --> 00:27:01,663 Probleme, den Weg zu finden? 370 00:27:02,914 --> 00:27:04,707 Das Flüstern kommt von dort. 371 00:27:07,460 --> 00:27:09,504 Los. Redet mit ihm. 372 00:27:09,587 --> 00:27:10,838 Ich habe einen Plan. 373 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 In meiner Welt 374 00:27:21,099 --> 00:27:25,353 kann man schöne Musik machen, indem man eine Seele auseinanderreißt. 375 00:27:26,354 --> 00:27:28,523 Also beenden wir das alles. 376 00:27:29,732 --> 00:27:31,109 Gebt mir den Schlüssel. 377 00:27:31,192 --> 00:27:33,528 Dann können wir alle zusammen gehen. 378 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 Legt ihr mich rein, 379 00:27:35,405 --> 00:27:38,199 könntet ihr herausfinden, was hier passiert, 380 00:27:38,282 --> 00:27:40,451 wenn das Licht für immer ausgeht. 381 00:27:40,535 --> 00:27:43,538 Wir fanden ihn nicht. Er war nicht da, wo ich ihn ließ. 382 00:27:43,621 --> 00:27:46,541 Das ist eine Lüge. Das ist eine verdammte Lüge! 383 00:27:53,005 --> 00:27:55,842 Wisst ihr, wo der Schlüssel ist, holt ihn und geht. 384 00:27:55,925 --> 00:27:56,843 Was tust du da? 385 00:27:56,926 --> 00:27:57,927 Ihn aufhalten. 386 00:27:58,010 --> 00:28:02,390 -Geht durch den Eingang raus. -Was ist das für ein Verrat, Bolton? 387 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 Ich bin nicht Bolton. 388 00:28:05,476 --> 00:28:07,311 Lauft! Los, raus hier! 389 00:28:07,395 --> 00:28:08,396 Und du? 390 00:28:08,980 --> 00:28:11,482 Wir treffen uns außerhalb seines Kopfes. Los! 391 00:28:13,776 --> 00:28:15,778 -Kins. -Warte. 392 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 Kinsey, komm schon! 393 00:28:25,705 --> 00:28:26,581 Brillant. 394 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 -Wow! -Mist! 395 00:28:38,926 --> 00:28:40,011 Sam! 396 00:28:42,430 --> 00:28:43,347 Geht! 397 00:28:43,848 --> 00:28:45,683 Im Ernst, geht! 398 00:29:12,210 --> 00:29:13,085 Nein! 399 00:29:18,758 --> 00:29:20,176 Blutdruck sinkt! 400 00:29:20,968 --> 00:29:22,220 Herzkammerflimmern! 401 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 -Defibrillieren. -Ich mache das jetzt. 402 00:29:26,015 --> 00:29:29,519 Laden und los! 403 00:29:33,523 --> 00:29:36,484 -Du hättest es sagen sollen! -…letzte Silbe der… 404 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 -Ich wollte dich nicht verärgern. -Was ist das? 405 00:29:39,362 --> 00:29:40,780 Wir stecken fest. 406 00:29:41,322 --> 00:29:44,492 -Keine Veränderung. -Wir sind in zehn Minuten da. 407 00:29:44,575 --> 00:29:46,160 Eine Dosis Epi. 408 00:29:46,911 --> 00:29:49,831 Ich rede nicht mit dir darüber. 409 00:30:00,132 --> 00:30:01,342 Mr. Shaw. 410 00:30:01,926 --> 00:30:03,177 Mr. Shaw. 411 00:30:15,982 --> 00:30:16,983 Was soll ich tun? 412 00:30:18,609 --> 00:30:19,610 Was soll ich tun? 413 00:30:25,032 --> 00:30:26,951 Polizei von Matheson. Aufmachen. 414 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 Ist da jemand? 415 00:30:30,121 --> 00:30:32,790 Aufmachen. Hier ist die Polizei. 416 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 Hier wurde jemand erstochen? 417 00:30:42,592 --> 00:30:43,467 Sir. 418 00:30:44,677 --> 00:30:46,554 -Drehen Sie sich um. -Nein, ich… 419 00:30:46,637 --> 00:30:48,347 Hände an die Wand. 420 00:30:48,431 --> 00:30:50,766 Haben Sie Waffen? Scharfe Gegenstände? 421 00:30:50,850 --> 00:30:53,019 Bitte, nein. Ich habe nichts getan. 422 00:30:57,940 --> 00:30:59,025 Wir verlieren ihn! 423 00:31:30,389 --> 00:31:32,516 BASIEREND AUF DER IDW GRAPHIC NOVEL VON JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ 424 00:33:49,153 --> 00:33:51,238 Untertitel von: Magdalena Brnos