1 00:00:06,257 --> 00:00:08,593 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,393 --> 00:00:20,521 MATHESON AKADÉMIA, 1995 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,444 Ez vagy csak rossz, vagy a világ legrosszabb ötlete. 4 00:00:27,236 --> 00:00:31,074 Legalább vannak ötleteim. Jeff Ellisnek mije van? Egyet mondjatok! 5 00:00:31,157 --> 00:00:33,785 - Kocsija, hitelkártyája. - A legjobb átlaga. 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,662 - Szerető szülei, lelkiismerete. - Egyet kértem. 7 00:00:37,371 --> 00:00:40,416 Rendell, nem kell ez. Jó lesz a bábu is. 8 00:00:40,500 --> 00:00:41,751 A bábu szar. 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,670 - Köszi! Lelkesíts még! - Bocsi! 10 00:00:44,754 --> 00:00:49,383 Úgy értettem, hogy a bábu mint ötlet a béna, amikor itt van helyette ez. 11 00:00:50,176 --> 00:00:51,177 Tessék! 12 00:00:51,928 --> 00:00:55,223 Caliban. Egyenesen Shakespeare A vihar című darabjából. 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Csak egy kicsit kisebb. 14 00:01:03,648 --> 00:01:04,607 Most szórakozol? 15 00:01:14,659 --> 00:01:16,160 Basszus! 16 00:01:16,661 --> 00:01:17,829 Nem szuper? 17 00:01:17,912 --> 00:01:19,831 Alig várom, hogy Lucas is lássa. 18 00:01:23,668 --> 00:01:24,794 Úristen! 19 00:01:25,378 --> 00:01:27,004 ’Sz van benn elég fa! 20 00:01:29,674 --> 00:01:31,968 Tudja a szövegét! Ez az első mondata. 21 00:01:32,051 --> 00:01:35,179 Kizárt dolog. Biztos, hogy nem. Azonnal tüntesd el! 22 00:01:35,263 --> 00:01:36,806 Szabadulj meg tőle! 23 00:01:39,350 --> 00:01:40,476 Unalmasak vagytok. 24 00:01:41,936 --> 00:01:42,937 Caliban! 25 00:01:45,690 --> 00:01:46,941 Caliban! 26 00:01:47,692 --> 00:01:48,568 Hol van? 27 00:01:50,695 --> 00:01:51,654 Sziasztok! 28 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 Mr. Ridgeway üzeni, hogy 15 perc múlva próba. 29 00:01:55,658 --> 00:02:00,496 - Gordie, barátom! Te nem szórólapozol? - Hogy halad a Caliban-bábu? 30 00:02:02,957 --> 00:02:03,791 Mi volt ez? 31 00:02:06,377 --> 00:02:08,588 - Egy mókus. - Berepült egy denevér. 32 00:02:10,423 --> 00:02:12,592 Most melyik? Denevér vagy mókus? 33 00:02:13,217 --> 00:02:16,304 - Gordie, menjünk… - Várj! Itt van. Akármelyik is az. 34 00:02:25,146 --> 00:02:26,147 Hé, kishaver! 35 00:02:27,398 --> 00:02:29,150 Verjen meg a nehézség! 36 00:02:29,233 --> 00:02:30,735 Basszus, megharapott! 37 00:02:30,818 --> 00:02:34,238 Ne félj: e sziget hangokkal van tele. 38 00:02:34,322 --> 00:02:35,239 Mi a fene? 39 00:02:37,241 --> 00:02:38,201 Mi ez az izé? 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,703 Válaszolna valaki? 41 00:02:41,454 --> 00:02:42,455 Add a kulcsot! 42 00:02:45,583 --> 00:02:46,751 A kezem! 43 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 Mi volt az? Mutassátok meg! 44 00:02:52,798 --> 00:02:54,258 Azt hittem, elkaptam. 45 00:02:54,342 --> 00:02:58,763 Nem igaz! Volt valami a vödör alatt. Csináltatok valamit Jeff-fel. 46 00:02:58,846 --> 00:03:00,932 Menjünk az orvosi szobába, és… 47 00:03:01,015 --> 00:03:02,099 Tudom, mit láttam! 48 00:03:03,100 --> 00:03:05,603 Kedves vagyok, de nem hülye, Rendell Locke. 49 00:03:07,021 --> 00:03:10,608 Jó lenne, ha nem csak egy statiszta lennék az életetekben. 50 00:03:11,651 --> 00:03:13,402 Egy nap még fontos leszek. 51 00:03:19,951 --> 00:03:23,663 - Csak így tovább, Rendell! - Jaj, ne már! Túl fogja élni. 52 00:03:24,163 --> 00:03:27,625 A lényegre koncentráljunk! Itt a bizonyíték, hogy működik. 53 00:03:30,836 --> 00:03:33,547 Végre valami nagyobb dologgal rukkolhatunk elő. 54 00:03:54,527 --> 00:03:56,153 Abbahagynád ezt? 55 00:04:08,749 --> 00:04:10,543 Ezek a ló nélküli kocsik 56 00:04:12,169 --> 00:04:15,923 tetszenek a legjobban ebben a világban. Mióta léteznek? 57 00:04:16,841 --> 00:04:17,675 Az autók? 58 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Körülbelül 100 éve. 59 00:04:23,639 --> 00:04:25,141 Milyen gyorsan tud menni? 60 00:04:26,767 --> 00:04:27,810 Gyorsabban! 61 00:04:34,025 --> 00:04:37,236 - Gyorsabban is tud menni. - Az autópályán talán, de… 62 00:04:37,320 --> 00:04:39,030 - Gyorsabban! - Oké. 63 00:04:39,113 --> 00:04:40,740 Mintha üldöznének. 64 00:04:47,455 --> 00:04:48,873 Így már jobb! 65 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 Ez az! 66 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Ellie, 67 00:05:37,922 --> 00:05:40,341 tényleg azt hitted, hogy ez működni fog? 68 00:05:41,092 --> 00:05:45,471 Ha nem kellene a segítséged, eltaposnálak, mint egy bogarat. 69 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Gyere! Felállni! 70 00:05:51,143 --> 00:05:51,977 Te Sam vagy? 71 00:05:52,812 --> 00:05:53,771 Ebben a testben. 72 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 Szellem volt. 73 00:05:55,648 --> 00:05:57,274 Megmentette az életünket. 74 00:05:57,358 --> 00:06:00,986 Nem. Kiengedett minket a kamrából. Az aligha számít annak. 75 00:06:01,070 --> 00:06:02,613 Nem, még azelőtt. 76 00:06:02,696 --> 00:06:06,575 Megtanított bánni a madarakkal, hogy visszatérhessek a testembe. 77 00:06:06,659 --> 00:06:09,245 Ő mutatta meg Kinsey-nek az Angyalkulcsot. 78 00:06:11,414 --> 00:06:13,958 Titeket egyáltalán nem zavar, hogy itt van? 79 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Mrs. Locke, 80 00:06:19,171 --> 00:06:23,342 nem tudok elégszer bocsánatot kérni azért, amit a családjával tettem. 81 00:06:24,677 --> 00:06:28,389 Habár Dodge manipulált, nem akarom arra fogni. 82 00:06:29,640 --> 00:06:33,102 Annyit mondhatok csak, hogy nagyon sajnálom. 83 00:06:36,439 --> 00:06:40,985 - El sem tudja képzelni, hogy mennyire. - Azt várod, hogy megbocsássak neked? 84 00:06:41,068 --> 00:06:42,945 Nem várok ilyesmit. Én csak… 85 00:06:45,990 --> 00:06:48,951 Csak szeretnék segíteni a családnak. 86 00:06:54,915 --> 00:06:55,875 Kinsey! 87 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 Én sem tudok még megbocsátani… 88 00:07:04,008 --> 00:07:05,384 de tény, hogy segített. 89 00:07:07,678 --> 00:07:08,512 Most pedig… 90 00:07:10,764 --> 00:07:12,057 még több segítség kell. 91 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 Rendben, 92 00:07:16,770 --> 00:07:18,898 de ennyi és nem több. 93 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 Érthető. 94 00:07:22,526 --> 00:07:26,155 Tyler! Te, én, Rufus és Sam Ellie után megyünk. 95 00:07:27,448 --> 00:07:31,952 Anya, Bode, próbáljátok meg feltörni a ládát és megszerezni a kulcsokat! 96 00:07:33,329 --> 00:07:36,373 Az menni fog. Legalábbis megpróbáljuk. 97 00:07:43,422 --> 00:07:45,633 Kenny, ez remek! 98 00:07:46,342 --> 00:07:50,554 Örülök, amikor egy nagy név el tud jönni a Shakespeare Fesztiválra. 99 00:07:50,638 --> 00:07:53,557 Ha már a színészekről beszélünk, van egy ötletem. 100 00:07:55,684 --> 00:07:58,562 Mi lenne, ha én játszanám az egyik katonát? 101 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Szerintem nem muszáj fiatalnak lenniük. 102 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 Nem, persze. 103 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Kenny, most mennem kell. 104 00:08:12,868 --> 00:08:16,497 Örülök, hogy beszéltünk. Később folytatjuk majd. Remek! Szia! 105 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 Ellie, mi folyik itt? Mi ez az egész? 106 00:08:39,812 --> 00:08:42,648 - Gordie, csak… - Nem beszélgetni jöttünk. 107 00:08:43,899 --> 00:08:48,237 - Szerezd meg, amiért jöttünk! - Ki akar rabolni? 108 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 Van nálad valami. 109 00:08:52,533 --> 00:08:53,367 Egy kulcs. 110 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 Egy nagyon régi kulcs. 111 00:08:55,828 --> 00:08:59,373 Fogalmam sincs, hogy miről beszélsz. Milyen kulcs? 112 00:09:01,375 --> 00:09:02,459 A fejedben van. 113 00:09:03,419 --> 00:09:04,795 Tudjuk, hogy te voltál. 114 00:09:04,878 --> 00:09:06,589 Mégis miről beszélsz? 115 00:09:06,672 --> 00:09:09,425 Elmondtad Mr. Ridgewaynek, amit láttál. 116 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 Az előbb kifaggatott minket. 117 00:09:11,885 --> 00:09:15,889 - Azt sem tudom, hogy mit láttam tegnap. - Le akarja fújni a darabot. 118 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 Gordie, 119 00:09:23,856 --> 00:09:24,773 megijedtél. 120 00:09:25,274 --> 00:09:30,321 Megértjük. Senki sem hibáztat. Segíteni szeretnénk, hogy megértsd. 121 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 És hogyan tudtok segíteni? 122 00:09:53,385 --> 00:09:54,970 Rengeteg kérdésem van. 123 00:09:55,929 --> 00:09:57,556 Gyere! Megválaszoljuk őket. 124 00:10:11,320 --> 00:10:12,529 Ezt nézd! 125 00:10:13,155 --> 00:10:14,907 Ellie, nézd! 126 00:10:15,532 --> 00:10:18,077 KÍNOS ELSŐ CSÓKOK 127 00:10:19,286 --> 00:10:20,412 KARÁCSONY REGGELEK 128 00:10:21,246 --> 00:10:22,289 Mi ez a hely? 129 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 Itt tárolod az emlékeidet, Gordie. 130 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 AZ ÉLET NAGY REJTÉLYEI 131 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Hé, kishaver! 132 00:10:35,344 --> 00:10:37,096 Basszus, megharapott! 133 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 Mi a fene? 134 00:10:40,432 --> 00:10:41,684 Mi ez az izé? 135 00:10:42,893 --> 00:10:43,727 Valaki… 136 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 Megvan! 137 00:10:45,229 --> 00:10:47,690 - Mit? - A tegnapi napról az emléked. 138 00:10:47,773 --> 00:10:51,110 Kölcsönvesszük ezzel a mostani emlékeddel együtt. 139 00:10:51,193 --> 00:10:52,319 Tessék? 140 00:10:53,362 --> 00:10:57,991 - Semmit sem értek. - Ezért vagyunk itt. Hogy megértsd. 141 00:11:08,043 --> 00:11:10,587 Ez őrültség. Az egész, amit elmondtál. 142 00:11:11,171 --> 00:11:16,218 - Azért, mert nem emlékszel a varázslatra. - Bármit is szeretnétek, nem engedem. 143 00:11:17,219 --> 00:11:19,388 Szeretném, ha elmennétek… 144 00:11:21,306 --> 00:11:22,766 Ez nem egy kérés. 145 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Eresszen el! Hívom a rendőrséget. 146 00:11:27,354 --> 00:11:28,439 Valóban? 147 00:11:29,898 --> 00:11:31,483 Mit csinálsz? 148 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Nem félek magától! 149 00:11:46,373 --> 00:11:48,375 Ne! 150 00:11:52,838 --> 00:11:57,551 Mi történik, ha a kulcs megszerzése előtt meghal? 151 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 Nem tudom. 152 00:12:01,638 --> 00:12:02,723 Akkor siess! 153 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 Ellie! 154 00:12:06,018 --> 00:12:07,102 Gordie! 155 00:12:07,895 --> 00:12:09,313 Nem ezt érdemled. 156 00:12:09,897 --> 00:12:13,442 Ellie, tedd, amit tenned kell, hogy megmenekülj! 157 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Sajnálom! 158 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 Nos… 159 00:12:50,938 --> 00:12:56,318 minél előbb visszaadod a kulcsomat, annál hamarabb ápolgathatod. 160 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Jamie! 161 00:13:06,995 --> 00:13:09,373 Úristen! De örülök, hogy látlak! 162 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 - Jól vagy? - Igen, visszatértem. 163 00:13:11,792 --> 00:13:13,126 Az jó! 164 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 - Figyelmeztetni akartalak. - Bode! 165 00:13:15,921 --> 00:13:17,172 Mi folyik ott? 166 00:13:17,256 --> 00:13:19,216 Jó, ha mindketten tudjátok. 167 00:13:19,299 --> 00:13:23,971 Gideon szabadon kószál Mathesonban. Legyetek óvatosak! Maradjatok otthon! 168 00:13:24,054 --> 00:13:26,390 - Anyukád jól van? - Igen. 169 00:13:26,473 --> 00:13:28,517 Legyetek óvatosak! Mennem kell. 170 00:13:33,230 --> 00:13:34,815 Szerinted ez működni fog? 171 00:13:36,608 --> 00:13:39,862 A láda készítésekor nem voltak elektromos szerszámok. 172 00:13:39,945 --> 00:13:40,821 Ez igaz. 173 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Bode, 174 00:13:46,577 --> 00:13:50,038 amikor Dodge a testedben volt, 175 00:13:50,914 --> 00:13:55,002 az, ahogy Joshsal viselkedtél, az csak Dodge volt, nem te, ugye? 176 00:13:57,254 --> 00:13:58,422 Kedveled Josht. 177 00:14:00,465 --> 00:14:01,383 Nincs vele baj. 178 00:14:02,301 --> 00:14:03,343 Csak… 179 00:14:04,177 --> 00:14:07,598 Megbízhatunk benne? A Fekete ajtót kereste. 180 00:14:07,681 --> 00:14:09,892 De nem tudta, hogy mi az. 181 00:14:10,767 --> 00:14:13,770 És igen, én teljes mértékben megbízom benne. 182 00:14:18,108 --> 00:14:21,737 Nyissuk ki a ládát! Próbáld meg a fűrésszel! 183 00:14:36,418 --> 00:14:37,461 Ez így nem jó. 184 00:14:46,511 --> 00:14:48,430 Úgy tűnik, komolyabb dolog kell. 185 00:14:50,849 --> 00:14:53,268 Szörnyen felelőtlen anyának érzem magam. 186 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 Nem vagy felelőtlen. 187 00:14:55,520 --> 00:14:56,605 Itt van ez, 188 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 amit akkor fogunk használni, ha a fa eléggé elégett ahhoz. 189 00:15:02,402 --> 00:15:06,490 Látod? Tökre biztonságos. 190 00:15:09,076 --> 00:15:10,202 Van tüzed? 191 00:15:10,285 --> 00:15:13,080 Kizárt! Ezt a részét én csinálom. Menj hátrébb! 192 00:15:14,164 --> 00:15:14,998 Oké. 193 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 - Igen! - Kétségtelenül rossz anya vagyok. 194 00:15:28,887 --> 00:15:30,889 Varázslattal védekezik. 195 00:15:34,726 --> 00:15:35,560 Oké. 196 00:15:36,603 --> 00:15:38,230 Van még egy ötletem. 197 00:15:43,360 --> 00:15:45,946 Nem látok senkit. De Ellie kocsija itt van. 198 00:15:47,656 --> 00:15:49,449 Hátha Kins bejutott hátulról. 199 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 Nagy gáz van. 200 00:15:54,538 --> 00:15:55,872 Nagyon nagy gáz. 201 00:16:08,301 --> 00:16:10,679 Van pulzusa, de rengeteg vért veszített. 202 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 - Le kell szorítani a sebet. - Melyikükön? 203 00:16:14,808 --> 00:16:16,351 Nem tudom. Mindkettőjükön. 204 00:16:16,435 --> 00:16:19,438 Mr. Shaw-t sürgősen el kell látni, különben belehal. 205 00:16:20,105 --> 00:16:24,609 Anyánál van elsősegélycsomag a kocsiban. Hozok kötszert és hívom a 911-et. 206 00:16:24,693 --> 00:16:26,361 Ti segítsetek anyának! 207 00:16:31,742 --> 00:16:32,659 Jól van. 208 00:16:33,827 --> 00:16:36,204 Ti Sammel itt maradtok, és vigyáztok rá. 209 00:16:36,288 --> 00:16:40,250 Sam menjen veletek! Visszhangtestben van. Meg tud védeni titeket. 210 00:16:49,551 --> 00:16:51,261 911, miben segíthetek? 211 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 Küldjenek egy mentőt Gordie Shaw-hoz! 212 00:16:54,014 --> 00:16:56,183 Leszúrták. Sok vért vesztett. 213 00:17:20,290 --> 00:17:22,667 MŰSORON: ŐK A BARÁTAIM? 214 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 FŐSZEREPBEN: GORDIE SHAW 215 00:17:28,381 --> 00:17:29,466 Ez nagyon klassz. 216 00:17:31,468 --> 00:17:33,553 A színházakban lehetnek az emlékei. 217 00:17:34,429 --> 00:17:35,931 Vajon melyikben lehetnek? 218 00:17:36,515 --> 00:17:39,392 KÖZÉPISKOLAI HORRORSHOW 219 00:17:39,476 --> 00:17:43,188 - Remélem, nem hiába jöttünk ide. - Nem. 220 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 A kulcsok miatt már meghaltak a barátaid. 221 00:17:47,359 --> 00:17:49,903 Veszélybe sodorták a te és a fiad életét. 222 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 Miért állsz az utamba? 223 00:17:53,281 --> 00:17:54,616 Jártam a világodban. 224 00:17:55,117 --> 00:17:58,620 Az egy reménytelen hely. Tele van szörnyűségekkel. 225 00:17:58,703 --> 00:18:03,583 Ítélkezel, de a te fajtád készített egy kulcsot, kizárólag mások leigázására. 226 00:18:03,667 --> 00:18:07,879 Egy másikat pedig a lélek belső szentélyének kifosztására. 227 00:18:07,963 --> 00:18:11,049 És egy olyat, ami lángra gyújtja azt, amihez hozzáér. 228 00:18:11,550 --> 00:18:13,718 A te fajtád és az enyém 229 00:18:14,970 --> 00:18:16,638 nem is különbözik annyira. 230 00:18:18,348 --> 00:18:19,432 Te őrült vagy. 231 00:18:22,435 --> 00:18:24,479 Csak hozd az átkozott kulcsot! 232 00:18:37,701 --> 00:18:39,953 Gordie, korán érkeztél. 233 00:18:40,036 --> 00:18:42,247 Nem tudtam aludni. Úgy izgulok! 234 00:18:42,831 --> 00:18:44,457 De jó, hogy összefutottunk! 235 00:18:44,541 --> 00:18:47,919 Tudom, hogy sokat dolgoztál az ötödik felvonás monológján. 236 00:18:48,003 --> 00:18:51,173 - Köszönöm. - De végül Rendell Locke kapja a szerepet. 237 00:18:52,299 --> 00:18:53,300 Sajnálom, Gordie! 238 00:18:55,510 --> 00:18:58,889 - Rendell ügyes lesz. - De te leszel a beugrónk. 239 00:18:58,972 --> 00:19:00,765 Az is egy fontos szerep. 240 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 Persze. Köszönöm, Mr. Ridgeway. 241 00:19:17,490 --> 00:19:18,325 Ez apa. 242 00:19:20,827 --> 00:19:24,998 Ez baromság! Csak viccből jelentkeztem. A te szereped. 243 00:19:25,081 --> 00:19:26,833 Nem baj. Ez a tisztelet jele. 244 00:19:26,917 --> 00:19:29,377 Én úgyis tudom mindenkinek a szövegét. 245 00:19:29,461 --> 00:19:34,257 Bármikor, bárki helyett beugorhatok. Bízik bennem. Erről van szó. Ő tényleg… 246 00:19:34,341 --> 00:19:35,425 Visszalépek. 247 00:19:37,302 --> 00:19:38,511 Nehogy visszalépj! 248 00:19:41,306 --> 00:19:45,602 Nem akarom így megkapni. A mellékszereplők is fontosak. 249 00:19:45,685 --> 00:19:47,938 Ne tekints magadra mellékszereplőként! 250 00:19:48,939 --> 00:19:51,524 Te sokkal több vagy annál. Érthető? 251 00:20:01,159 --> 00:20:02,077 Menjünk! 252 00:20:05,997 --> 00:20:06,998 Hol vagyunk? 253 00:20:08,124 --> 00:20:12,170 A színpad alatt. Ezek azok a dolgok, amiket nem akar látni. 254 00:20:13,713 --> 00:20:18,134 Milyen gondolatokat és érzéseket nyom el Mr. Gordon Shaw? 255 00:20:20,553 --> 00:20:21,805 A gyűlöletet, 256 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 a félelmet 257 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 és a dühöt. 258 00:20:35,944 --> 00:20:39,281 Gideon tudja, mi történik vele, ha belép a kútházba, nem? 259 00:20:39,364 --> 00:20:40,323 Egy pillanat! 260 00:20:43,827 --> 00:20:45,537 Rendben. 261 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 Szuper, ez így jó lesz. 262 00:20:49,291 --> 00:20:51,668 Ha meg is szerzi az utolsó kulcsot, 263 00:20:51,751 --> 00:20:54,337 a ládában lévőkhöz nem fog tudni hozzáférni, 264 00:20:54,421 --> 00:20:56,047 csak, ha bemegy a kútházba. 265 00:20:56,923 --> 00:20:58,049 Nem rossz! 266 00:21:01,678 --> 00:21:03,179 Mi van? 267 00:21:04,514 --> 00:21:06,474 - Még több varázslat. - Oké. 268 00:21:07,642 --> 00:21:10,061 Ez sokkal nehezebb lesz, mint gondoltam. 269 00:21:26,119 --> 00:21:28,747 FŐISKOLAI KALANDOK ÉS FÜLLENTÉSEK ANYÁNAK 270 00:21:28,830 --> 00:21:30,290 Ezek szerintem nem azok. 271 00:21:34,753 --> 00:21:35,837 Mit csinálsz? 272 00:21:35,920 --> 00:21:36,838 Figyelek. 273 00:21:37,464 --> 00:21:39,758 Eddig így találtuk meg a kulcsokat. 274 00:21:41,384 --> 00:21:44,387 - Hallasz valamit? - Ki hall bármit is a zenétől? 275 00:21:44,471 --> 00:21:45,638 Csendet! 276 00:21:52,145 --> 00:21:54,272 - Szép volt! - Nem csináltam semmit. 277 00:21:55,023 --> 00:21:56,483 Kihunynak a fények. 278 00:21:57,484 --> 00:21:59,569 Köszönjük az információt, Sam. 279 00:21:59,652 --> 00:22:01,446 Úgy értem, hogy örökre. 280 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 Gordie haldoklik. 281 00:22:10,497 --> 00:22:11,331 Jön valaki. 282 00:22:18,463 --> 00:22:19,297 Ellie az. 283 00:22:20,965 --> 00:22:22,008 Úristen! 284 00:22:22,092 --> 00:22:24,427 - Mit kerestek itt? - Segíteni jöttünk. 285 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Hol van Rufus? 286 00:22:33,061 --> 00:22:34,604 Mentő, nyissák ki! 287 00:22:37,315 --> 00:22:38,566 Mentő, nyissák ki! 288 00:22:39,442 --> 00:22:41,403 Jaj, ne! 289 00:22:42,070 --> 00:22:44,322 Ne! Nem láthatják, hogy két test van. 290 00:22:45,657 --> 00:22:48,743 Kint, biztonságban van Gordie-val. Hol van Gideon? 291 00:22:48,827 --> 00:22:51,663 - Bezártam a színpad alá. - Megvan a kulcs? 292 00:22:51,746 --> 00:22:53,456 Még nincs. Ő mit keres itt? 293 00:22:55,125 --> 00:22:58,002 Ne aggódj! Ő… Ő Sam. 294 00:23:00,380 --> 00:23:01,339 Hosszú történet. 295 00:23:17,689 --> 00:23:19,482 Samnek igaza lehet. 296 00:23:21,443 --> 00:23:23,903 - Tudod, hol van a kulcs? - Ott bent. 297 00:23:24,529 --> 00:23:27,031 Prospero köpenyének a zsebébe rejtettem. 298 00:23:28,741 --> 00:23:30,994 Oké, csináljuk! Aztán tűnés innen! 299 00:23:32,787 --> 00:23:36,249 Ni, hogy csúfol! Eltűröd ezt neki, kegyelmes úr? 300 00:23:36,332 --> 00:23:40,253 Kegyelmes úr! Hogy ezek a szörnyek ily ostobák! 301 00:23:40,753 --> 00:23:43,756 No, már megint. Kérlek, harapd halálra. 302 00:23:43,840 --> 00:23:46,593 Kurjancs, fogd meg a szádat! 303 00:23:46,676 --> 00:23:50,180 Ha kirúgsz, az első fára huzatlak. 304 00:23:50,263 --> 00:23:54,392 Szegény szörny! Ő az én alattvalóm, nem hagyom méltatlanúl bántalmazni. 305 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Ezt nem értem. 306 00:23:56,269 --> 00:23:57,145 Nincs ott? 307 00:23:57,228 --> 00:23:59,397 Itt kell lennie. Én tettem ide. 308 00:24:01,107 --> 00:24:03,067 Csak térdelj le s kezdd rá. 309 00:24:12,118 --> 00:24:14,954 - Ne oda! Jobb hely kell. - Jó lesz itt is. 310 00:24:29,969 --> 00:24:34,432 Erin biztos máshova tette. Nem gondolta elég biztonságosnak. Basszus! 311 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 Oké, hagyjuk a kulcsot! Menjünk! 312 00:24:56,079 --> 00:24:57,330 A kulcs nélkül? 313 00:24:57,413 --> 00:25:00,500 Haldoklik. Nem akarunk itt ragadni. 314 00:25:00,583 --> 00:25:02,252 Hisz egy szót se szóltam. 315 00:25:02,335 --> 00:25:03,920 Csitt, kukkot se. 316 00:25:07,048 --> 00:25:10,218 Holnap s megint holnap, meg holnap… 317 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 - Ez valami más. - Mi ez? 318 00:25:12,512 --> 00:25:15,557 Levánszorog a végső szótagig. 319 00:25:16,641 --> 00:25:17,684 Menjünk! 320 00:25:17,767 --> 00:25:21,563 Tegnapjaink is mind bolondokat Kisértek a halál hamvgödrihez. 321 00:25:21,646 --> 00:25:24,065 Összekented vele az arcodat. 322 00:25:24,148 --> 00:25:25,608 Finom, Gordie? 323 00:25:25,692 --> 00:25:26,526 A legfinomabb. 324 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 Az élet: árny, mely jár-kel… 325 00:25:30,488 --> 00:25:31,489 Várjunk! 326 00:25:32,907 --> 00:25:34,409 Az előbb is itt voltunk. 327 00:25:35,326 --> 00:25:37,203 …s szava se’ hallatik… 328 00:25:38,871 --> 00:25:40,498 Nem akartalak felzaklatni. 329 00:25:42,834 --> 00:25:46,045 - Nem akartalak felzaklatni. - Mióta tudod? 330 00:25:46,129 --> 00:25:47,380 Mióta tudod? 331 00:25:47,964 --> 00:25:49,424 Már egy ideje. 332 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Már egy ideje. 333 00:25:51,718 --> 00:25:54,137 Elmondhattad volna. 334 00:25:54,220 --> 00:25:55,597 Nem figyelsz rám. 335 00:25:55,680 --> 00:25:57,223 Ez csak egy ilyen korszak. 336 00:25:57,307 --> 00:25:58,891 Elmondhattad volna. 337 00:25:58,975 --> 00:26:00,852 Nem akarok erről beszélni. 338 00:26:00,935 --> 00:26:02,687 Nem akarok erről beszélni. 339 00:26:02,770 --> 00:26:04,939 Jó. Rendben. 340 00:26:05,773 --> 00:26:10,862 Ki egy óra hosszant tombol és dühöng, Azzal lelép, s szava se’ hallatik; 341 00:26:12,488 --> 00:26:14,741 Mese, mit egy bolond beszél… 342 00:26:15,658 --> 00:26:18,328 Anya, kérlek, csak találkozz vele! 343 00:26:18,911 --> 00:26:21,205 Anya, kérlek, csak találkozz vele! 344 00:26:23,791 --> 00:26:25,793 Hatalmas örömmel mutatom be 345 00:26:25,877 --> 00:26:29,213 a Matheson Gimnázium új színházát. 346 00:26:31,758 --> 00:26:32,967 Ennek semmi értelme. 347 00:26:36,763 --> 00:26:37,889 Mi ez? 348 00:26:40,975 --> 00:26:41,809 Suttogás. 349 00:26:43,394 --> 00:26:44,395 Suttogást hallok. 350 00:26:59,661 --> 00:27:01,663 Nem találtok ki? 351 00:27:02,914 --> 00:27:04,248 Onnan jön a suttogás. 352 00:27:07,460 --> 00:27:09,504 Menjetek! Beszéljetek vele! 353 00:27:09,587 --> 00:27:10,838 Van egy tervem. 354 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 Az én világomban 355 00:27:21,099 --> 00:27:25,353 a szétszakított lélekből gyönyörű zenét lehet alkotni. 356 00:27:26,354 --> 00:27:28,523 Vessünk véget ennek az egésznek! 357 00:27:29,816 --> 00:27:33,528 Adjátok ide a kulcsot, és már mehetünk is. 358 00:27:33,611 --> 00:27:38,199 De ha játszadozni kezdtek, meglátjátok, mi történik, 359 00:27:38,282 --> 00:27:40,076 ha végleg kihunynak a fények. 360 00:27:40,702 --> 00:27:43,538 Nem találtuk meg. Nincs ott, ahol hagytam. 361 00:27:43,621 --> 00:27:44,664 Hazugság. 362 00:27:45,164 --> 00:27:46,541 Istenverte hazugság! 363 00:27:53,005 --> 00:27:55,842 Ha tudjátok, hol a kulcs, hozzátok, és meneküljetek! 364 00:27:55,925 --> 00:27:56,843 Mit csinálsz? 365 00:27:56,926 --> 00:27:57,927 Lelassítom. 366 00:27:58,010 --> 00:28:02,390 - Próbáljatok meg elöl kimenni! - Elárultál, Bolton? 367 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 Bocsi, nem Bolton vagyok. 368 00:28:05,476 --> 00:28:07,311 Futás! Meneküljetek! 369 00:28:07,395 --> 00:28:08,396 Veled mi lesz? 370 00:28:08,980 --> 00:28:11,482 Majd kint találkozunk. Menjetek! 371 00:28:13,776 --> 00:28:15,778 - Kins! - Várj! 372 00:28:15,862 --> 00:28:16,988 Gyere már! 373 00:28:25,705 --> 00:28:26,581 Remek! 374 00:28:37,842 --> 00:28:39,343 - Basszus! - Sam! 375 00:28:42,430 --> 00:28:43,347 Menjetek! 376 00:28:43,848 --> 00:28:45,683 Menjetek már! 377 00:29:12,210 --> 00:29:13,085 Ne! 378 00:29:18,841 --> 00:29:22,220 Csökken a vérnyomása. Kamrafibrilláció. Leáll a szíve. 379 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 - Defibrillálni kell. - Azt csinálom. 380 00:29:26,015 --> 00:29:26,891 Töltés! 381 00:29:27,475 --> 00:29:29,519 Hátra! 382 00:29:33,523 --> 00:29:36,484 - Elmondhattad volna. - …a végső szótagig… 383 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 - Nem akartalak felzaklatni. - Mi az? 384 00:29:39,362 --> 00:29:40,780 Egy hurokban ragadtunk. 385 00:29:41,322 --> 00:29:44,492 - Nincs változás. - Még 10 perc. Tartsd életben! 386 00:29:44,575 --> 00:29:46,160 Kap egy adag adrenalint. 387 00:29:46,911 --> 00:29:49,831 Nem akarok erről beszélni… 388 00:30:00,132 --> 00:30:03,177 Mr. Shaw! 389 00:30:15,982 --> 00:30:16,983 Mit csináljak? 390 00:30:18,651 --> 00:30:19,485 Mit csináljak? 391 00:30:25,032 --> 00:30:26,826 Mathesoni Rendőrség. Kinyitni! 392 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 Van itt valaki? 393 00:30:30,121 --> 00:30:32,540 Nyissák ki! Mathesoni Rendőrség. 394 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 Késelést jelentettek be. 395 00:30:42,592 --> 00:30:43,467 Uram! 396 00:30:44,635 --> 00:30:46,554 - Forduljon meg! - Várjanak, nem… 397 00:30:46,637 --> 00:30:48,347 Tegye a kezét a falra! 398 00:30:48,431 --> 00:30:50,766 Van magánál fegyver vagy éles tárgy? 399 00:30:50,850 --> 00:30:53,019 Kérem, ne! Nem csináltam semmit. 400 00:30:58,024 --> 00:30:59,025 Elveszítjük. 401 00:31:30,389 --> 00:31:32,600 JOE HILL ÉS GABRIEL RODRIGUEZ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 402 00:33:49,153 --> 00:33:51,822 A feliratot fordította: Sleisz Judit