1 00:00:06,257 --> 00:00:08,593 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:17,393 --> 00:00:20,521 ‎"매서슨 아카데미, 1995년" 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,652 ‎이렇게 구린 생각을 한 사람은 ‎역사상 너뿐이지 않을까? 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,780 ‎다른 생각이라도 있냐? 5 00:00:28,863 --> 00:00:31,657 ‎제프 엘리스가 호감인 이유 ‎하나만 말해줘 6 00:00:31,741 --> 00:00:33,785 ‎- 차, 신용카드 ‎- 우리 반 1등 7 00:00:33,868 --> 00:00:36,662 ‎- 부모까지 홀리는 반듯함? ‎- 하나만 말해달라고 했거든? 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,290 ‎렌들, 이럴 필요까진 없어 9 00:00:39,373 --> 00:00:41,751 ‎- 인형이면 충분하지 ‎- 되도 않는 소리 하네 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,462 ‎고마워라, 힘이 막 솟아난다 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,131 ‎미안, 인형 쓰는 게 별로라는 거야 12 00:00:47,215 --> 00:00:49,509 ‎이 멋진 녀석이 있는데 뭐 하러? 13 00:00:50,176 --> 00:00:51,260 ‎보시라 14 00:00:51,844 --> 00:00:53,262 ‎칼리반 15 00:00:53,346 --> 00:00:55,431 ‎셰익스피어의 '템페스트'에서 ‎막 튀어나온 것 같을걸? 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 ‎덩치만 살짝 작아졌을 뿐이지 17 00:01:03,606 --> 00:01:04,732 ‎이게 된다고? 18 00:01:14,659 --> 00:01:16,160 ‎미쳤다! 19 00:01:16,661 --> 00:01:17,829 ‎진짜 멋지지 않냐? 20 00:01:17,912 --> 00:01:19,747 ‎루커스가 보면 환장할걸 21 00:01:23,626 --> 00:01:24,794 ‎엄마야! 22 00:01:25,378 --> 00:01:27,255 ‎장작은 안에 많아요! 23 00:01:29,674 --> 00:01:31,968 ‎자기 대사까지 알아 ‎방금 첫 대사 쳤어 24 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 ‎어쩌다 맞은 거겠지 ‎저거 당장 없애 25 00:01:35,179 --> 00:01:36,806 ‎렌들, 어서 없애 26 00:01:39,267 --> 00:01:40,476 ‎놀 줄을 모르네 27 00:01:41,853 --> 00:01:42,937 ‎칼리반 28 00:01:45,565 --> 00:01:46,941 ‎칼리반 29 00:01:47,525 --> 00:01:48,568 ‎어디 갔어? 30 00:01:50,695 --> 00:01:52,071 ‎얘들아 31 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 ‎리지웨이 선생님이 4막 연습하게 ‎15분 뒤에 극장으로 오래 32 00:01:55,658 --> 00:01:58,995 ‎고디! 포스터 붙이러 ‎밖에 나가지 않았어? 33 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 ‎칼리반 인형은 어떻게 돼가? 34 00:02:02,790 --> 00:02:03,958 ‎뭐야? 35 00:02:06,335 --> 00:02:08,588 ‎- 다람쥐가 창문으로 들어왔어 ‎- 박쥐가 파닥거리는 소리야 36 00:02:10,339 --> 00:02:12,592 ‎박쥐랑 다람쥐 중에 뭐야? 37 00:02:13,217 --> 00:02:16,262 ‎- 고디, 나랑 같이… ‎- 어떤 녀석인지 확인해 보자 38 00:02:25,146 --> 00:02:26,564 ‎안녕, 꼬맹아 39 00:02:27,398 --> 00:02:29,066 ‎천연두에 걸려 죽어버려! 40 00:02:29,150 --> 00:02:30,735 ‎미친, 나 물렸어! 41 00:02:30,818 --> 00:02:34,238 ‎겁내실 것 없어요 ‎이 섬에는 노래가 끊이지 않는걸요 42 00:02:34,322 --> 00:02:35,239 ‎저거 뭐야? 43 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 ‎뭐냐고! 44 00:02:39,327 --> 00:02:40,953 ‎누가 대답 좀 해줄래? 45 00:02:41,454 --> 00:02:42,455 ‎열쇠 줘 46 00:02:45,583 --> 00:02:46,751 ‎내 손! 47 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 ‎뭐야? 다시 좀 보자 48 00:02:52,798 --> 00:02:54,258 ‎놓쳤네 49 00:02:54,342 --> 00:02:56,928 ‎아니, 양동이로 잡는 거 다 봤어 50 00:02:57,011 --> 00:02:58,763 ‎둘이서 무슨 짓 했잖아 51 00:02:58,846 --> 00:03:00,932 ‎고디, 얼른 보건소에 가서… 52 00:03:01,015 --> 00:03:02,266 ‎분명히 봤다고! 53 00:03:03,059 --> 00:03:05,603 ‎내가 맨날 웃어주니까 바보 같아? 54 00:03:06,979 --> 00:03:10,775 ‎너희 이야기 속 엑스트라로 ‎취급되는 것도 지긋지긋해 55 00:03:11,651 --> 00:03:13,402 ‎내가 필요해지는 날이 올 거야 56 00:03:19,867 --> 00:03:21,160 ‎잘하는 짓이다 57 00:03:21,244 --> 00:03:22,787 ‎왜들 이래? 58 00:03:22,870 --> 00:03:25,122 ‎고디는 저러다 말 거니까 ‎큰 그림을 봐 59 00:03:26,332 --> 00:03:28,042 ‎개념 증명을 해낸 거야 60 00:03:30,836 --> 00:03:33,714 ‎이제 더 커다란 걸 만들어서 ‎생명을 불어넣을 수 있다고 61 00:03:54,527 --> 00:03:56,153 ‎창문 좀 가만 놔둬 62 00:04:08,749 --> 00:04:10,543 ‎말 없이 달리는 마차라 63 00:04:11,669 --> 00:04:14,422 ‎이 세계에서 ‎제일 맘에 드는 것 같아 64 00:04:14,505 --> 00:04:15,923 ‎언제부터 존재했지? 65 00:04:16,882 --> 00:04:17,800 ‎차? 66 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 ‎100년쯤 됐어 67 00:04:23,681 --> 00:04:24,932 ‎얼마나 빨리 달릴 수 있을까? 68 00:04:26,726 --> 00:04:27,810 ‎빨리 가봐 69 00:04:34,025 --> 00:04:35,526 ‎겨우 이것밖에 안 되나? 70 00:04:35,609 --> 00:04:37,236 ‎여긴 고속도로가 아니라서… 71 00:04:37,320 --> 00:04:39,030 ‎- 더 빨리! ‎- 알았어 72 00:04:39,113 --> 00:04:40,740 ‎쫓기고 있다고 생각해 73 00:04:47,455 --> 00:04:49,040 ‎그렇지! 74 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 ‎좋아! 75 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 ‎엘리 76 00:05:37,880 --> 00:05:40,132 ‎그따위 짓이 먹힐 줄 알았어? 77 00:05:41,092 --> 00:05:45,471 ‎네 도움이 필요하지만 않았으면 ‎벌레처럼 뭉개 죽여버리는 건데 78 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 ‎어서 일어나! 79 00:05:51,060 --> 00:05:51,977 ‎샘이라고? 80 00:05:52,770 --> 00:05:53,771 ‎몸은 이렇지만요 81 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 ‎유령이었거든요 82 00:05:55,648 --> 00:05:57,274 ‎샘이 우리를 구한 거예요 83 00:05:57,358 --> 00:05:59,777 ‎고작 팬트리에서 꺼내줬을 뿐이지 84 00:05:59,860 --> 00:06:00,986 ‎누가 누굴 구해? 85 00:06:01,070 --> 00:06:02,613 ‎이전에요 86 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 ‎샘한테 새 모는 법을 배워서 ‎제 몸으로 돌아온 거예요 87 00:06:06,659 --> 00:06:09,245 ‎예전에 누나도 샘 덕분에 ‎천사 열쇠를 찾았던 거고요 88 00:06:10,913 --> 00:06:13,749 ‎너희는 샘이 여기 있어도 괜찮아? 89 00:06:16,836 --> 00:06:18,003 ‎로크 씨 90 00:06:19,171 --> 00:06:23,342 ‎제가 가족분들께 지은 죄는 ‎결코 용서받을 수 없을 거예요 91 00:06:24,677 --> 00:06:28,848 ‎도지한테 조종당했던 거였지만 ‎변명하진 않을게요 92 00:06:29,598 --> 00:06:31,016 ‎입이 열 개라도 할 말이 없죠 93 00:06:32,226 --> 00:06:33,102 ‎죄송해요 94 00:06:36,355 --> 00:06:38,858 ‎얼마나 죄송한지 모르실 거예요 95 00:06:38,941 --> 00:06:40,985 ‎용서해 주길 바라나 본데… 96 00:06:41,068 --> 00:06:43,320 ‎아니에요, 저는 단지… 97 00:06:45,990 --> 00:06:49,243 ‎로크 가족을 돕고 싶을 뿐이에요 98 00:06:54,915 --> 00:06:55,875 ‎킨제이? 99 00:07:00,212 --> 00:07:02,047 ‎저도 용서할 준비 안 됐어요 100 00:07:04,008 --> 00:07:05,259 ‎그래도 우리를 돕긴 했어요 101 00:07:07,678 --> 00:07:08,512 ‎지금은… 102 00:07:10,764 --> 00:07:12,141 ‎어떤 도움이라도 받아야 해요 103 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 ‎알겠어 104 00:07:16,770 --> 00:07:18,898 ‎대신 그 이상은 바라지 마 105 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 ‎그럼요 106 00:07:22,568 --> 00:07:26,155 ‎타일러, 나, 루퍼스, 샘 ‎우리 넷은 엘리한테 가자 107 00:07:27,448 --> 00:07:30,701 ‎엄마랑 보디는 ‎어떻게든 할리퀸 상자를 열어봐요 108 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 ‎나머지 열쇠를 챙겨요 109 00:07:33,329 --> 00:07:34,538 ‎그쯤이야 110 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 ‎해볼 수는 있지 111 00:07:43,422 --> 00:07:45,633 ‎케니, 너무 잘됐네요! 112 00:07:46,342 --> 00:07:50,513 ‎'여름 해변의 셰익스피어' 무대에 ‎유명 배우가 나와주면 환영이죠 113 00:07:50,596 --> 00:07:53,807 ‎참, 배우 얘기가 나와서 말인데 ‎이렇게 해보면 어떨까 해서요 114 00:07:55,643 --> 00:07:58,562 ‎햄릿의 아버지를 보는 군인으로 ‎저도 무대에 서는 거예요 115 00:08:01,065 --> 00:08:03,442 ‎나이 좀 있어도 되지 않아요? 116 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 ‎그럼요 117 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 ‎케니, 이만 끊어야겠어요 118 00:08:12,868 --> 00:08:15,496 ‎통화해서 좋았어요 ‎다음에 다시 얘기할까요? 119 00:08:15,579 --> 00:08:16,705 ‎네, 들어가요 120 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 ‎엘리, 도대체 무슨 일이야? 121 00:08:39,812 --> 00:08:42,064 ‎- 고디, 그냥… ‎- 떠들러 온 거 아니야 122 00:08:43,899 --> 00:08:45,401 ‎어서 가져오기나 하셔 123 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 ‎나한테서 뭘 훔치려는 거야? 124 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 ‎네가 가진 걸 달래 125 00:08:52,533 --> 00:08:53,450 ‎열쇠 126 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 ‎아주 오래된 열쇠 127 00:08:55,828 --> 00:08:57,997 ‎그게 도대체 무슨 말이야? 128 00:08:58,080 --> 00:08:59,373 ‎무슨 열쇠? 129 00:09:01,250 --> 00:09:02,668 ‎네 머릿속에 있어 130 00:09:03,377 --> 00:09:04,795 ‎네가 그랬지, 고디? 131 00:09:04,878 --> 00:09:06,547 ‎내가 뭘 어쨌다는 거야? 132 00:09:06,630 --> 00:09:09,842 ‎뭐긴, 리지웨이 선생님한테 가서 ‎여기서 뭐 봤는지 일러바쳤잖아 133 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 ‎우리 탈탈 털리고 왔어 134 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 ‎나는 내가 뭘 봤는지도 몰라 135 00:09:13,804 --> 00:09:15,306 ‎연극도 엎을 거랬어 136 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 ‎고디 137 00:09:23,772 --> 00:09:25,190 ‎많이 놀랐지? 138 00:09:25,274 --> 00:09:27,318 ‎알아, 너 탓하는 사람 없어 139 00:09:28,319 --> 00:09:30,321 ‎네가 이해하게 도우려는 거야 140 00:09:31,614 --> 00:09:32,990 ‎무슨 수로? 141 00:09:53,385 --> 00:09:54,970 ‎물어볼 게 너무 많은데 142 00:09:55,888 --> 00:09:57,806 ‎가자, 답을 줄게 143 00:10:11,320 --> 00:10:12,529 ‎이게 다 뭐야? 144 00:10:13,155 --> 00:10:14,531 ‎엘리, 이것 봐! 145 00:10:14,615 --> 00:10:15,449 ‎"여름 연극 캠프" 146 00:10:15,532 --> 00:10:18,077 ‎"어색했던 첫 키스" 147 00:10:19,286 --> 00:10:20,412 ‎"크리스마스 아침" 148 00:10:21,205 --> 00:10:22,414 ‎여기는 어디야? 149 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 ‎네가 기억을 보관해 둔 곳이야 150 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 ‎"내 인생의 미스터리" 151 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 ‎안녕, 꼬맹아 152 00:10:35,344 --> 00:10:37,096 ‎미친, 나 물렸어! 153 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 ‎저거 뭐야? 154 00:10:40,432 --> 00:10:41,684 ‎뭐냐고! 155 00:10:42,893 --> 00:10:43,727 ‎누가 대답 좀… 156 00:10:43,811 --> 00:10:44,645 ‎찾았어 157 00:10:45,229 --> 00:10:47,606 ‎- 뭘? ‎- 어제 본 것에 대한 기억 158 00:10:47,690 --> 00:10:51,110 ‎지금 이 순간의 기억이랑 같이 ‎잠깐 빌려 갈게 159 00:10:51,193 --> 00:10:52,319 ‎뭐라고? 160 00:10:53,362 --> 00:10:56,031 ‎- 혼란스러워 ‎- 그래서 우리가 여기 온 거야 161 00:10:57,074 --> 00:10:58,575 ‎그 혼란을 해결해 주려고 162 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 ‎그게 다 무슨 미친 소리야? 163 00:11:11,171 --> 00:11:12,673 ‎네가 마법을 잊어서 그래 164 00:11:12,756 --> 00:11:16,218 ‎미안한데 ‎나한테 뭘 원하든 못 들어줘 165 00:11:17,094 --> 00:11:19,388 ‎내 집에서 나가주면 고맙겠는데… 166 00:11:21,306 --> 00:11:22,766 ‎부탁인 줄 알았나? 167 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 ‎놔, 경찰에 신고할 거야 168 00:11:27,354 --> 00:11:28,439 ‎그러셔? 169 00:11:29,898 --> 00:11:31,483 ‎왜 이래! 170 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 ‎누가 겁낼 줄 알고? 171 00:11:46,373 --> 00:11:48,375 ‎안 돼 172 00:11:52,838 --> 00:11:57,551 ‎열쇠 찾아오기 전에 ‎이자가 죽으면 어떻게 되려나? 173 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 ‎나도 몰라 174 00:12:01,555 --> 00:12:02,723 ‎그럼 서둘러야지 175 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 ‎엘리 176 00:12:06,018 --> 00:12:07,102 ‎고디 177 00:12:07,895 --> 00:12:09,396 ‎너한테 이러면 안 되는데 178 00:12:09,897 --> 00:12:10,898 ‎엘리 179 00:12:11,607 --> 00:12:13,442 ‎너 자신을 살릴 수 있다면 ‎망설이지 마 180 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 ‎미안해 181 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 ‎이야 182 00:12:50,854 --> 00:12:52,689 ‎내 열쇠를 얼른 찾아야 183 00:12:53,649 --> 00:12:56,193 ‎너무 늦기 전에 ‎친구를 돌볼 수 있겠지? 184 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 ‎제이미! 185 00:13:06,995 --> 00:13:09,373 ‎얼굴 보니까 너무 좋다 186 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 내 몸으로 돌아왔어 187 00:13:11,792 --> 00:13:13,126 ‎다행이네 188 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 ‎- 네가 알아야 할 일이 있어 ‎- 보디 189 00:13:15,921 --> 00:13:17,172 ‎거기 상황은 어때? 190 00:13:17,256 --> 00:13:19,216 ‎둘 다 알아야 할 게 있어요 191 00:13:19,299 --> 00:13:22,970 ‎기디언이 매서슨을 ‎돌아다니고 있으니까 조심하세요 192 00:13:23,053 --> 00:13:23,971 ‎나오지 말고요 193 00:13:24,054 --> 00:13:26,390 ‎- 니나는 괜찮니? ‎- 괜찮아요 194 00:13:26,473 --> 00:13:28,517 ‎이만 끊어야 하니까 조심들 해요 195 00:13:33,230 --> 00:13:35,023 ‎이 방법이 정말 통할까? 196 00:13:36,608 --> 00:13:39,862 ‎전동 공구가 발명되기도 전에 ‎이 상자를 만들었겠죠? 197 00:13:39,945 --> 00:13:40,821 ‎아마도 198 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 ‎참, 보디 199 00:13:46,577 --> 00:13:47,870 ‎있잖니 200 00:13:48,704 --> 00:13:52,833 ‎네 몸에 도지가 들어가 있을 때 ‎조시한테 좀 심하게 굴었는데 201 00:13:53,458 --> 00:13:55,002 ‎순전히 도지 탓이지? 202 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 ‎조시 좋지? 203 00:14:00,424 --> 00:14:01,550 ‎아저씨는 괜찮은데 204 00:14:02,301 --> 00:14:03,343 ‎좀… 205 00:14:04,678 --> 00:14:07,598 ‎믿어도 될까요? ‎검은 문을 찾으려고 했잖아요 206 00:14:07,681 --> 00:14:09,892 ‎그게 뭔지 몰랐으니까 207 00:14:10,767 --> 00:14:13,770 ‎괜찮아, 엄마는 조시를 굳게 믿어 208 00:14:18,066 --> 00:14:19,776 ‎얼른 상자나 열죠 209 00:14:20,819 --> 00:14:21,737 ‎톱으로 해봐요 210 00:14:36,418 --> 00:14:37,461 ‎안 되겠네요 211 00:14:46,511 --> 00:14:48,472 ‎더 과감하게 가야겠죠? 212 00:14:50,766 --> 00:14:53,268 ‎무책임한 나쁜 엄마가 된 기분이야 213 00:14:53,352 --> 00:14:54,937 ‎무책임하긴요! 214 00:14:55,520 --> 00:14:56,605 ‎소화기가 있잖아요 215 00:14:56,688 --> 00:15:01,109 ‎상자가 적당히 불타면 ‎소화기 쓰면 되니까 걱정 없어요 216 00:15:02,402 --> 00:15:03,654 ‎거봐요 217 00:15:03,737 --> 00:15:06,782 ‎안전하다니까요 218 00:15:09,076 --> 00:15:10,202 ‎라이터 있어요? 219 00:15:10,285 --> 00:15:13,080 ‎안 돼 ‎불은 엄마한테 맡기고 뒤에 있어 220 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 ‎알았어요 221 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 ‎- 됐다! ‎- 나쁜 엄마 맞네 222 00:15:28,845 --> 00:15:31,306 ‎불에 안 타려고 마법을 쓰네 223 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 ‎좋아요 224 00:15:36,561 --> 00:15:38,480 ‎마지막 방법이 있어요 225 00:15:43,360 --> 00:15:44,277 ‎아무도 없는데 226 00:15:44,987 --> 00:15:46,405 ‎그래도 엘리 차가 있잖아 227 00:15:47,531 --> 00:15:49,282 ‎킨제이 들어갔는지 뒤에 가보자 228 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 ‎상황이 심각해 229 00:15:54,496 --> 00:15:55,872 ‎진짜 큰일 났어 230 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 ‎맥박은 뛰는데 ‎피를 너무 많이 흘렸어 231 00:16:10,762 --> 00:16:12,806 ‎- 상처를 압박해야 해 ‎- 어느 쪽? 232 00:16:14,766 --> 00:16:16,351 ‎글쎄, 둘 다? 233 00:16:16,435 --> 00:16:19,938 ‎당장 응급 처치를 해야 ‎살릴 수 있어 234 00:16:20,022 --> 00:16:21,857 ‎엄마 차에 구급상자가 있어 235 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 ‎내가 압박 붕대 감고 ‎구급차 부를 테니까 236 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 ‎우리 엄마를 꼭 도와줘 237 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 ‎좋아 238 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 ‎너는 샘이랑 이분을 돌봐 239 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 ‎샘도 데려가 ‎메아리 몸에 들어가 있잖아 240 00:16:39,541 --> 00:16:40,667 ‎둘을 지켜줄 거야 241 00:16:49,551 --> 00:16:51,261 ‎119입니다, 무슨 일이시죠? 242 00:16:51,344 --> 00:16:53,930 ‎고디 쇼의 집으로 얼른 와주세요 243 00:16:54,014 --> 00:16:56,183 ‎칼에 찔려서 피를 엄청 흘려요 244 00:17:20,290 --> 00:17:22,667 ‎"공연 중 - 그들은 내 친구인가? ‎매일 오후 8시" 245 00:17:23,668 --> 00:17:25,378 ‎"고디" 246 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 ‎"고디 쇼 주연" 247 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 ‎여기 완전 멋있는데? 248 00:17:31,426 --> 00:17:33,637 ‎극장마다 다른 추억이 있을 거야 249 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 ‎엘리랑 기디언은 어디 있을까? 250 00:17:36,515 --> 00:17:39,392 ‎"고등학교 호러 쇼" 251 00:17:39,476 --> 00:17:42,229 ‎헛걸음치게 한 거면 ‎재미없을 거야 252 00:17:42,312 --> 00:17:43,438 ‎그럴 일 없어 253 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 ‎열쇠 때문에 친구 여럿 잃는군 254 00:17:47,317 --> 00:17:49,986 ‎스스로는 물론이고 ‎아드님도 잃을 뻔했는데 255 00:17:50,695 --> 00:17:52,155 ‎왜 나를 막으려 하지? 256 00:17:53,156 --> 00:17:55,033 ‎당신 세계에 가봐서 알거든 257 00:17:55,117 --> 00:17:58,620 ‎끔찍한 것들로 가득한 ‎절망적인 곳이잖아 258 00:17:58,703 --> 00:18:00,205 ‎인간이 비난할 자격이 있을까? 259 00:18:00,288 --> 00:18:03,583 ‎타인을 지배하겠다는 일념 하나로 ‎열쇠를 만든 주제에? 260 00:18:03,667 --> 00:18:07,879 ‎영혼을 들쑤셔 ‎은밀한 기억을 빼앗는 열쇠와 261 00:18:07,963 --> 00:18:10,966 ‎모든 걸 불태우는 열쇠도 있지 262 00:18:11,466 --> 00:18:13,718 ‎인간이란 족속들은 263 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 ‎우리와 별반 다르지 않아 264 00:18:18,306 --> 00:18:19,558 ‎당신은 미쳤어 265 00:18:22,310 --> 00:18:24,771 ‎내 빌어먹을 열쇠나 가져와 266 00:18:37,701 --> 00:18:39,953 ‎고디, 일찍 왔구나 267 00:18:40,036 --> 00:18:42,247 ‎너무 신나서 잠을 못 잤어요 268 00:18:42,831 --> 00:18:45,041 ‎마침 할 말이 있는데 잘됐다 269 00:18:45,125 --> 00:18:47,502 ‎네가 5막 독백을 소화하려고 ‎열심히 연습한 거 아는데… 270 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 ‎감사합니다 271 00:18:48,503 --> 00:18:50,589 ‎렌들 로크한테 맡기기로 했어 272 00:18:52,299 --> 00:18:53,508 ‎미안하다 273 00:18:55,468 --> 00:18:58,889 ‎- 렌들도 잘할 거예요 ‎- 대신 너는 대역을 맡아 274 00:18:58,972 --> 00:19:00,765 ‎대역도 연극에서 아주 중요해 275 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 ‎그럼요, 감사합니다 276 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 ‎아빠야 277 00:19:20,744 --> 00:19:22,120 ‎이게 말이 되냐? 278 00:19:22,704 --> 00:19:24,956 ‎재미 삼아 해본 거야 ‎네 배역 안 뺏어 279 00:19:25,040 --> 00:19:26,833 ‎아냐, 날 알아주신 거지 280 00:19:27,417 --> 00:19:31,004 ‎나는 모든 배역의 대사를 아니까 ‎언제 어디서든 투입될 수 있잖아 281 00:19:31,087 --> 00:19:34,257 ‎무엇보다 선생님은 날 믿으셔서… 282 00:19:34,841 --> 00:19:36,009 ‎내가 빠질게 283 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 ‎그러지 마! 284 00:19:41,223 --> 00:19:42,933 ‎배역 주워 먹긴 싫어 285 00:19:43,934 --> 00:19:45,602 ‎그리고 엑스트라도 배우야 286 00:19:45,685 --> 00:19:47,979 ‎널 엑스트라로 취급하지 마 287 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 ‎너는 그보다 훨씬 가치 있어 ‎알겠어? 288 00:20:01,159 --> 00:20:02,077 ‎가자 289 00:20:05,956 --> 00:20:07,123 ‎여기는 어디지? 290 00:20:08,041 --> 00:20:09,000 ‎무대 아래 291 00:20:10,210 --> 00:20:12,337 ‎외면하고 싶은 기억이 모여있지 292 00:20:13,588 --> 00:20:18,134 ‎고든 쇼 씨가 외면하고 싶은 ‎생각과 감정은 무엇일까나? 293 00:20:20,553 --> 00:20:21,388 ‎증오 294 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 ‎두려움 295 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 ‎그리고 분노야 296 00:20:35,902 --> 00:20:38,697 ‎기디언도 우물집에 들어가면 ‎자기가 어떻게 되는지 알겠지? 297 00:20:39,281 --> 00:20:40,323 ‎잠깐만요 298 00:20:43,827 --> 00:20:45,704 ‎됐다 299 00:20:46,830 --> 00:20:48,581 ‎이렇게 두면 될 거예요 300 00:20:49,291 --> 00:20:51,584 ‎엘리한테 마지막 열쇠를 받아내도 301 00:20:51,668 --> 00:20:54,129 ‎상자 속 열쇠들도 있어야 하잖아요 302 00:20:54,212 --> 00:20:55,964 ‎이젠 우물집에 들어가야만 해요 303 00:20:56,881 --> 00:20:58,049 ‎나쁘지 않은데? 304 00:21:01,678 --> 00:21:03,138 ‎뭐야, 말도 안 돼! 305 00:21:04,514 --> 00:21:06,474 ‎- 또 마법을 부렸네 ‎- 그러게요 306 00:21:07,642 --> 00:21:10,270 ‎생각보다도 훨씬 더 어렵겠어요 307 00:21:26,119 --> 00:21:28,747 ‎"대학 시절의 일탈과 ‎엄마한테 한 선의의 거짓말들" 308 00:21:28,830 --> 00:21:30,290 ‎여기 어디 있기는 할까? 309 00:21:34,753 --> 00:21:35,837 ‎뭐 해? 310 00:21:35,920 --> 00:21:36,838 ‎듣고 있어 311 00:21:37,464 --> 00:21:39,758 ‎다른 열쇠들도 다 이렇게 찾았어 312 00:21:41,301 --> 00:21:42,177 ‎뭐가 좀 들려? 313 00:21:42,260 --> 00:21:44,387 ‎음악 소리가 이렇게 큰데 ‎들리겠어? 314 00:21:44,471 --> 00:21:45,638 ‎소리 좀 듣자! 315 00:21:52,062 --> 00:21:52,979 ‎잘했어 316 00:21:53,063 --> 00:21:54,272 ‎내가 안 했어 317 00:21:54,981 --> 00:21:56,483 ‎불이 꺼지고 있어 318 00:21:57,484 --> 00:21:59,569 ‎그러게, 업데이트 고마워 319 00:21:59,652 --> 00:22:01,446 ‎영영 꺼지고 있다는 말이야 320 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 ‎고디가 죽어가는 것 같아 321 00:22:10,455 --> 00:22:11,331 ‎누가 와 322 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 ‎엘리야 323 00:22:20,965 --> 00:22:22,008 ‎깜짝이야 324 00:22:22,092 --> 00:22:24,427 ‎- 너희 여기서 뭐 하니? ‎- 도우러 왔어요 325 00:22:25,970 --> 00:22:26,888 ‎루퍼스는? 326 00:22:33,061 --> 00:22:34,729 ‎구급대입니다, 열어주세요 327 00:22:37,273 --> 00:22:38,691 ‎구급대입니다, 열어주세요 328 00:22:39,442 --> 00:22:41,403 ‎어떡해! 329 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 ‎사람이 둘이면 안 되잖아 330 00:22:45,657 --> 00:22:48,743 ‎고디랑 밖에 무사히 있어요 ‎기디언은요? 331 00:22:48,827 --> 00:22:50,495 ‎무대 아래에 가둬 놨어 332 00:22:50,578 --> 00:22:51,663 ‎열쇠는요? 333 00:22:51,746 --> 00:22:53,456 ‎아직, 저 자식은 왜 왔어? 334 00:22:55,125 --> 00:22:58,169 ‎괜찮아요 ‎메아리가 아니라 샘이에요 335 00:23:00,380 --> 00:23:01,339 ‎사연이 길어요 336 00:23:17,689 --> 00:23:19,482 ‎샘 말이 맞나 봐 337 00:23:21,359 --> 00:23:24,028 ‎- 열쇠 어디 있는지 알아요? ‎- 저기 있어 338 00:23:24,529 --> 00:23:27,031 ‎프로스페로 망토 주머니에 숨겼어 339 00:23:28,741 --> 00:23:31,286 ‎좋아, 얼른 챙겨서 나가자 340 00:23:32,787 --> 00:23:36,249 ‎감히 나를 모욕하는 게냐? ‎나으리, 내버려 두실 겁니까? 341 00:23:36,332 --> 00:23:40,587 ‎'나으리'? ‎멍청하기 짝이 없는 괴물이군 342 00:23:40,670 --> 00:23:43,756 ‎또! 저자를 물어 죽여버리십시오 343 00:23:43,840 --> 00:23:46,593 ‎트린큘로, 말조심해 344 00:23:46,676 --> 00:23:50,180 ‎내 말을 거역하면 ‎저 나무에 매달아 주마 345 00:23:50,263 --> 00:23:54,267 ‎이 가엾은 괴물은 내 부하니 ‎더는 모욕하지 마라 346 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 ‎뭐지? 347 00:23:56,269 --> 00:23:57,187 ‎없어요? 348 00:23:57,270 --> 00:23:59,397 ‎내가 분명히 넣어 뒀는데… 349 00:24:01,149 --> 00:24:03,067 ‎좋다, 무릎을 꿇고 다시 말해라 350 00:24:12,076 --> 00:24:14,162 ‎그렇게 대충 숨겨서 되겠어? 351 00:24:14,245 --> 00:24:15,371 ‎괜찮아 352 00:24:29,969 --> 00:24:31,179 ‎에린이 옮겼나 봐 353 00:24:31,262 --> 00:24:32,931 ‎여기는 안전하지 않다고 했거든 354 00:24:33,014 --> 00:24:34,432 ‎미치겠네! 355 00:24:52,116 --> 00:24:54,869 ‎됐어, 열쇠고 뭐고 일단 나가자 356 00:24:56,079 --> 00:24:58,373 ‎- 열쇠 없이? ‎- 고디가 죽어가고 있잖아 357 00:24:59,040 --> 00:25:00,500 ‎여기 갇히면 안 돼 358 00:25:00,583 --> 00:25:02,252 ‎나는 아무 말도 안 했어 359 00:25:02,335 --> 00:25:05,255 ‎그럼 입 다물고 있어 ‎계속해 보거라 360 00:25:07,048 --> 00:25:10,134 ‎내일, 또 내일, 또 내일이… 361 00:25:10,218 --> 00:25:12,428 ‎- 여기는 좀 다른데 ‎- 이게 다 뭐지? 362 00:25:12,512 --> 00:25:15,557 ‎마지막 순간까지 하루하루… 363 00:25:16,641 --> 00:25:17,684 ‎가자 364 00:25:17,767 --> 00:25:21,145 ‎지나간 날들은 어리석은 자들을 ‎티끌 같은 죽음으로 인도하여… 365 00:25:22,146 --> 00:25:24,065 ‎얼굴에 다 묻었어 366 00:25:24,148 --> 00:25:25,608 ‎맛있니? 367 00:25:25,692 --> 00:25:26,526 ‎최고예요! 368 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 ‎인생은 걸어 다니는 그림자일 뿐… 369 00:25:30,488 --> 00:25:31,489 ‎잠깐! 370 00:25:32,907 --> 00:25:34,409 ‎방금 지나간 곳이야 371 00:25:35,326 --> 00:25:37,203 ‎그 후엔 소식조차 들을 수 없지 372 00:25:38,871 --> 00:25:39,956 ‎화나게 할 생각은 없었어 373 00:25:42,834 --> 00:25:44,294 ‎화나게 할 생각은 없었어 374 00:25:44,377 --> 00:25:46,045 ‎언제부터 알았는데? 375 00:25:46,129 --> 00:25:47,380 ‎언제부터 알았는데? 376 00:25:47,964 --> 00:25:49,424 ‎한참 된 것 같아 377 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 ‎한참 된 것 같아 378 00:25:51,718 --> 00:25:54,137 ‎나한텐 말했어야지! 379 00:25:54,220 --> 00:25:55,597 ‎제 말 좀 들어줘요! 380 00:25:55,680 --> 00:25:57,223 ‎잠깐 그러다 말 거야 381 00:25:57,307 --> 00:25:58,891 ‎나한텐 말했어야지! 382 00:25:58,975 --> 00:26:00,852 ‎그 얘기는 꺼내지도 마! 383 00:26:00,935 --> 00:26:02,687 ‎그 얘기는 꺼내지도 마! 384 00:26:02,770 --> 00:26:04,939 ‎알겠어요 385 00:26:05,773 --> 00:26:10,862 ‎무대 위에서는 안달하며 뽐내지만 ‎그 후엔 소식조차 들을 수 없지 386 00:26:12,488 --> 00:26:14,741 ‎바보가 지껄이는 이야기 387 00:26:15,658 --> 00:26:18,328 ‎엄마, 제발 만나라도 봐요! 388 00:26:18,911 --> 00:26:21,205 ‎엄마, 제발 만나라도 봐요! 389 00:26:23,791 --> 00:26:25,793 ‎드디어 오늘이 왔군요 390 00:26:25,877 --> 00:26:29,213 ‎새로운 매서슨 아카데미 극장을 ‎공개합니다! 391 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 ‎소용없어요 392 00:26:36,763 --> 00:26:37,889 ‎웬 음악이지? 393 00:26:40,933 --> 00:26:41,851 ‎속삭여요 394 00:26:43,394 --> 00:26:44,479 ‎열쇠가 속삭이고 있어요 395 00:26:58,743 --> 00:26:59,577 ‎"고디" 396 00:26:59,661 --> 00:27:01,663 ‎길을 잃어버리셨나? 397 00:27:02,914 --> 00:27:04,540 ‎열쇠 소리가 저쪽에서 들려 398 00:27:07,460 --> 00:27:09,504 ‎가서 무슨 말이라도 걸어 399 00:27:09,587 --> 00:27:10,838 ‎나한테 생각이 있어 400 00:27:19,263 --> 00:27:21,015 ‎내 세계에서는 401 00:27:21,099 --> 00:27:25,353 ‎영혼을 갈가리 찢어서 ‎아름다운 선율을 만들 수 있었지 402 00:27:26,354 --> 00:27:28,106 ‎이제 끝을 맺자 403 00:27:29,816 --> 00:27:31,109 ‎열쇠를 넘기면 404 00:27:31,693 --> 00:27:33,528 ‎모두 나갈 수 있다 405 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 ‎게임을 한다면 406 00:27:35,405 --> 00:27:40,201 ‎이곳의 불이 영영 꺼지면 ‎어떻게 되는지 알게 해주마 407 00:27:40,702 --> 00:27:43,538 ‎열쇠를 못 찾았어 ‎내가 숨겨둔 곳에 없었어 408 00:27:43,621 --> 00:27:45,081 ‎거짓말이야 409 00:27:45,164 --> 00:27:46,541 ‎빌어먹을 거짓이야! 410 00:27:53,005 --> 00:27:55,842 ‎열쇠 어디 있는지 알면 ‎어서 챙겨서 나가 411 00:27:55,925 --> 00:27:56,843 ‎어쩌려고? 412 00:27:56,926 --> 00:27:59,512 ‎시간을 벌어줄 테니까 ‎너희는 극장 앞으로 나가봐 413 00:28:00,346 --> 00:28:02,390 ‎감히 나를 배신하는 거냐, 볼턴? 414 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 ‎미안한데 볼턴 아니거든? 415 00:28:05,476 --> 00:28:07,311 ‎뛰어! 어서 나가! 416 00:28:07,395 --> 00:28:08,396 ‎너는? 417 00:28:08,980 --> 00:28:11,482 ‎나도 나갈 테니까 어서 가! 418 00:28:13,776 --> 00:28:15,778 ‎- 킨제이! ‎- 잠깐만! 419 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 ‎어서 가자! 420 00:28:25,705 --> 00:28:26,581 ‎잘했어 421 00:28:37,633 --> 00:28:39,343 ‎깜짝이야, 샘! 422 00:28:42,430 --> 00:28:43,347 ‎가! 423 00:28:43,848 --> 00:28:45,683 ‎가라니까! 424 00:29:11,709 --> 00:29:12,710 ‎안 돼! 425 00:29:18,758 --> 00:29:20,176 ‎혈압이 급감하고 있어요 426 00:29:20,968 --> 00:29:22,220 ‎심실세동으로 심정지입니다 427 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 ‎- 제세동기 준비해요 ‎- 합니다 428 00:29:26,015 --> 00:29:27,892 ‎충전 429 00:29:28,893 --> 00:29:30,269 ‎클리어! 430 00:29:33,523 --> 00:29:36,484 ‎- 나한텐 말했어야지! ‎- 마지막 순간까지… 431 00:29:36,567 --> 00:29:38,319 ‎- 화나게 할 생각은 없었어 ‎- 어디지? 432 00:29:39,362 --> 00:29:40,780 ‎같은 곳만 돌고 있어! 433 00:29:41,322 --> 00:29:42,198 ‎그대로예요 434 00:29:42,281 --> 00:29:44,492 ‎10분 후 도착 예정이니 버텨요 435 00:29:44,575 --> 00:29:46,160 ‎에피네프린 1회 투여합니다 436 00:29:46,911 --> 00:29:49,831 ‎그 얘기는 꺼내지도 마! 437 00:30:00,132 --> 00:30:03,177 ‎쇼 아저씨? 438 00:30:15,982 --> 00:30:16,983 ‎어떡하지? 439 00:30:18,651 --> 00:30:19,610 ‎어떡해? 440 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 ‎매서슨 경찰입니다, 문 여세요! 441 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 ‎계십니까? 442 00:30:30,121 --> 00:30:32,540 ‎문 여세요, 매서슨 경찰입니다! 443 00:30:38,754 --> 00:30:40,423 ‎사람이 칼에 찔렸다고 해서요 444 00:30:42,592 --> 00:30:43,467 ‎선생님? 445 00:30:44,677 --> 00:30:46,554 ‎- 돌아서요 ‎- 잠시만요, 저는 아무것도… 446 00:30:46,637 --> 00:30:47,930 ‎양손은 벽에 올려요 447 00:30:48,431 --> 00:30:50,766 ‎흉기나 날카로운 물건 ‎소지하고 있습니까? 448 00:30:50,850 --> 00:30:53,019 ‎아니요, 아무 짓도 안 했어요! 449 00:30:58,024 --> 00:30:59,025 ‎맥박이 약해지고 있어요! 450 00:31:30,389 --> 00:31:32,516 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 451 00:33:49,153 --> 00:33:51,238 ‎자막: 신임아