1 00:00:06,257 --> 00:00:08,593 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,393 --> 00:00:20,521 MATHESON-AKADEMIN, 1995 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,694 Jag vet inte om idén är dålig eller historiens värsta. 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,780 Jag har åtminstone idéer. 5 00:00:28,863 --> 00:00:31,657 Vad har Jeff Ellis egentligen? Nämn en sak. 6 00:00:31,741 --> 00:00:33,868 -Bil. Kreditkort. -Bäst i klassen. 7 00:00:33,951 --> 00:00:37,246 -Föräldrar som älskar honom. Ett samvete. -Jag sa en sak. 8 00:00:37,330 --> 00:00:40,416 Rendell, vi måste inte göra det här. Dockan duger. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,751 Den suger. 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,462 Tack. Det känns bra att höra. 11 00:00:44,545 --> 00:00:49,509 Förlåt. Jag menar att konceptet med dockan suger jämfört med den här. 12 00:00:50,176 --> 00:00:51,260 Beskåda! 13 00:00:51,844 --> 00:00:55,431 Caliban. Direkt från Shakespeares Stormen. 14 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Bara aningen mer kompakt. 15 00:01:03,606 --> 00:01:04,732 Driver du med mig? 16 00:01:14,659 --> 00:01:16,160 Herregud! 17 00:01:16,661 --> 00:01:19,747 Häftigt, va? Vänta tills Lucas får se det. 18 00:01:23,626 --> 00:01:24,794 Herregud! 19 00:01:25,378 --> 00:01:27,296 Det är tillräckligt ved därinne! 20 00:01:29,590 --> 00:01:31,968 Han kan den. Det är hans första replik. 21 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 Aldrig. Absolut inte. Den där saken ska bort, nu. 22 00:01:35,179 --> 00:01:36,806 Ta bort den, Rendell. 23 00:01:39,267 --> 00:01:40,476 Ni är inte roliga. 24 00:01:41,853 --> 00:01:42,937 Caliban. 25 00:01:45,565 --> 00:01:46,941 Caliban. 26 00:01:47,608 --> 00:01:48,568 Var är han? 27 00:01:50,695 --> 00:01:51,654 Hej, allihop. 28 00:01:52,155 --> 00:01:55,575 Mr Ridgeway sa att vi ska gå igenom akt 4 om en kvart. 29 00:01:55,658 --> 00:01:58,995 Gordie. Är du inte ute och sätter upp flygblad? 30 00:01:59,078 --> 00:02:00,496 Hur går det med dockan? 31 00:02:02,790 --> 00:02:03,958 Vad tusan var det? 32 00:02:06,419 --> 00:02:09,505 -En ekorre sprang in genom fönstret. -En fladdermus. 33 00:02:10,256 --> 00:02:12,592 Vilket är det? Fladdermus eller ekorre? 34 00:02:13,217 --> 00:02:16,262 -Gordie, vi går… -Vänta, den är här borta. 35 00:02:25,146 --> 00:02:26,564 Hej, lillkillen. 36 00:02:27,398 --> 00:02:29,150 Må allt pestgift smitta dig! 37 00:02:29,233 --> 00:02:30,735 Aj! Den bet mig! 38 00:02:30,818 --> 00:02:34,238 Var icke rädd. Av klang och ljuva visor ön är full. 39 00:02:34,322 --> 00:02:35,239 Vad i helsike? 40 00:02:37,200 --> 00:02:38,201 Vad är det där? 41 00:02:39,327 --> 00:02:40,953 Kan nån svara mig? 42 00:02:41,454 --> 00:02:42,455 Ge mig nyckeln. 43 00:02:45,583 --> 00:02:46,751 Min hand! 44 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 Vad är det där? Visa mig! 45 00:02:52,798 --> 00:02:54,258 Jag trodde jag hade den. 46 00:02:54,342 --> 00:02:56,928 Inte en chans. Du fångade nåt under hinken. 47 00:02:57,011 --> 00:02:58,638 Du och Jeff gjorde nåt. 48 00:02:58,721 --> 00:03:02,266 -Vi går till skolsköterskan så att… -Jag vet vad jag såg! 49 00:03:03,059 --> 00:03:06,187 Jag kanske är snäll men inte korkad, Rendell Locke. 50 00:03:06,979 --> 00:03:11,067 Det vore kul att känna att jag inte bara har en biroll för er. 51 00:03:11,609 --> 00:03:13,402 En dag blir jag viktig för er. 52 00:03:19,867 --> 00:03:21,160 Snyggt, Rendell. 53 00:03:21,244 --> 00:03:25,122 Lägg av. Det ordnar sig. Tänk stort. 54 00:03:26,332 --> 00:03:28,042 Vi såg att det funkar. 55 00:03:30,836 --> 00:03:33,881 Nu kan vi skapa nåt större för själva produktionen. 56 00:03:54,527 --> 00:03:56,570 Kan du sluta leka med den? 57 00:04:08,749 --> 00:04:10,543 De här hästlösa vagnarna 58 00:04:11,669 --> 00:04:15,923 är troligen det bästa i den här världen. Hur länge har de funnits? 59 00:04:16,882 --> 00:04:17,800 Bilar? 60 00:04:20,177 --> 00:04:21,429 Ungefär 100 år. 61 00:04:23,681 --> 00:04:24,932 Hur fort kan du åka? 62 00:04:26,726 --> 00:04:27,810 Kör fortare. 63 00:04:34,025 --> 00:04:37,236 -Den kan åka ännu snabbare. -På motorvägen kanske, men… 64 00:04:37,320 --> 00:04:39,030 -Snabbare! -Visst. 65 00:04:39,113 --> 00:04:40,740 Låtsas att du blir jagad. 66 00:04:47,455 --> 00:04:49,040 Det är bättre! 67 00:05:02,178 --> 00:05:03,387 Ja! 68 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Ellie… 69 00:05:37,880 --> 00:05:40,424 Trodde du verkligen att det skulle gå vägen? 70 00:05:41,092 --> 00:05:45,471 Behövde jag inte din hjälp skulle jag krossa dig som en insekt. 71 00:05:47,056 --> 00:05:48,599 Kom hit! Upp! 72 00:05:51,060 --> 00:05:51,977 Är du Sam? 73 00:05:52,770 --> 00:05:55,564 -I den här kroppen. -Han var ett spöke. 74 00:05:55,648 --> 00:05:57,274 Mamma, han räddade oss. 75 00:05:57,358 --> 00:06:00,986 Nej, han släppte ut oss från skafferiet. Han räddade oss inte. 76 00:06:01,070 --> 00:06:05,991 Innan det. Han lärde mig att leda fåglarna så att jag kom tillbaka till min kropp. 77 00:06:06,617 --> 00:06:09,245 Och han visade Kinsey var änglanyckeln fanns. 78 00:06:10,913 --> 00:06:13,749 Är det okej för er att han är här? 79 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Mrs Locke… 80 00:06:19,171 --> 00:06:23,342 Jag kan aldrig be tillräckligt om ursäkt för vad jag gjort mot er. 81 00:06:24,677 --> 00:06:28,848 Även om Dodge manipulerade mig finns det ingen ursäkt för det. 82 00:06:29,598 --> 00:06:33,102 Allt jag kan säga är att jag är ledsen. 83 00:06:36,355 --> 00:06:38,858 Jag är mer ledsen än du kan föreställa dig. 84 00:06:38,941 --> 00:06:40,985 Du vill att jag förlåter dig. Jag… 85 00:06:41,068 --> 00:06:43,320 Jag förväntar mig det inte. Jag bara… 86 00:06:45,990 --> 00:06:49,243 Jag vill bara kunna hjälpa dig och din familj. 87 00:06:54,915 --> 00:06:55,875 Kinsey. 88 00:07:00,171 --> 00:07:02,047 Jag kan inte heller förlåta… 89 00:07:04,008 --> 00:07:05,217 Men han hjälpte oss. 90 00:07:07,678 --> 00:07:08,512 Just nu… 91 00:07:10,723 --> 00:07:12,057 …behöver vi mer hjälp. 92 00:07:14,935 --> 00:07:15,895 Okej då. 93 00:07:16,770 --> 00:07:18,898 Men där går gränsen. 94 00:07:20,649 --> 00:07:21,775 Jag förstår. 95 00:07:22,568 --> 00:07:26,155 Tyler, du, jag, Rufus och Sam letar efter Ellie. 96 00:07:27,448 --> 00:07:31,952 Mamma och Bode, försök öppna Harlekinkistan. Ta de andra nycklarna. 97 00:07:33,329 --> 00:07:34,538 Det kan vi göra. 98 00:07:35,122 --> 00:07:36,499 Eller vi kan försöka. 99 00:07:43,422 --> 00:07:45,633 Kenny, det är toppen! 100 00:07:46,300 --> 00:07:50,513 Jag blir alltid så glad när vi får nån känd till Sommar med Shakespeare. 101 00:07:50,596 --> 00:07:53,807 Och du, på tal om skådespelare så fick jag en idé. 102 00:07:55,643 --> 00:07:58,604 Jag kan spela en av soldaterna som ser Hamlets far. 103 00:08:01,065 --> 00:08:03,442 Jag tycker inte att de måste vara unga. 104 00:08:04,902 --> 00:08:06,904 Nej, självklart. 105 00:08:10,491 --> 00:08:12,785 Kenny, jag måste gå. 106 00:08:12,868 --> 00:08:16,705 Det var kul att pratas vid. Vi hörs senare, okej? Toppen. Hej då. 107 00:08:37,059 --> 00:08:39,728 Ellie! Vad är det här? Vad är det som händer? 108 00:08:39,812 --> 00:08:42,648 -Gordie, bara… -Vi är inte här för att samtala. 109 00:08:43,899 --> 00:08:45,401 Skaffa det vi kom för. 110 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 Tänker ni råna mig? 111 00:08:49,238 --> 00:08:50,614 Han vill ha nåt du har. 112 00:08:52,533 --> 00:08:53,450 En nyckel. 113 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 En mycket gammal nyckel. 114 00:08:55,828 --> 00:08:59,373 Jag vet inte vad du pratar om. Vilken nyckel? 115 00:09:01,250 --> 00:09:02,668 Den finns i ditt huvud. 116 00:09:03,377 --> 00:09:06,547 -Vi vet att det var du, Gordie. -Vad pratar du om? 117 00:09:06,630 --> 00:09:09,842 Du gick till mr Ridgeway och berättade vad du såg. 118 00:09:09,925 --> 00:09:11,802 Vi utsattes för ett korsförhör. 119 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 Jag vet inte vad jag såg igår. 120 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 Han kanske ställer in pjäsen. 121 00:09:21,395 --> 00:09:22,396 Gordie… 122 00:09:23,772 --> 00:09:25,190 Du blev rädd. 123 00:09:25,274 --> 00:09:27,318 Vi fattar. Ingen klandrar dig. 124 00:09:28,319 --> 00:09:30,321 Vi vill bara hjälpa dig förstå. 125 00:09:31,614 --> 00:09:33,407 Hur ska ni göra det? 126 00:09:53,385 --> 00:09:54,970 Jag har så många frågor. 127 00:09:55,888 --> 00:09:57,806 Kom då. Vi ger dig svar. 128 00:10:11,320 --> 00:10:12,529 Titta på det här! 129 00:10:13,155 --> 00:10:14,907 Ellie, kolla här! 130 00:10:15,532 --> 00:10:18,077 KLUMPIGA FÖRSTA KYSSAR 131 00:10:19,286 --> 00:10:20,412 JULAFTONSMORGNAR 132 00:10:21,205 --> 00:10:22,414 Vad är det här? 133 00:10:24,041 --> 00:10:26,835 Det här är dina minnen, Gordie. 134 00:10:26,919 --> 00:10:28,712 LIVETS MYSTERIER 135 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Hej, lillkillen. 136 00:10:35,344 --> 00:10:37,096 Aj! Den bet mig! 137 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 Vad i helsike? 138 00:10:40,432 --> 00:10:41,684 Vad är det där? 139 00:10:42,893 --> 00:10:44,645 -Kan nån… -Jag hittade det. 140 00:10:45,229 --> 00:10:47,606 -Vadå? -Ditt minne av vad du såg igår. 141 00:10:47,690 --> 00:10:51,110 Vi lånar det här, tillsammans med minnet vi skapar här. 142 00:10:51,193 --> 00:10:52,319 Ni ska vadå? 143 00:10:53,362 --> 00:10:57,991 -Jag är så förvirrad. -Det är därför vi är här. Vi ska lösa det. 144 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 Allt du säger är vansinne. Allt. 145 00:11:11,171 --> 00:11:13,257 Det är för att du inte minns magi. 146 00:11:13,340 --> 00:11:16,218 Jag är ledsen, men vad du pratar om går inte. 147 00:11:17,094 --> 00:11:19,388 Jag skulle uppskatta om ni gick… 148 00:11:21,306 --> 00:11:22,766 Det är ingen begäran. 149 00:11:25,269 --> 00:11:27,271 Släpp mig! Jag ringer polisen. 150 00:11:27,354 --> 00:11:28,439 Jaså, gör du? 151 00:11:29,940 --> 00:11:31,066 Vad gör du? 152 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 Jag är inte rädd för dig. 153 00:11:46,373 --> 00:11:47,207 Nej. 154 00:11:52,838 --> 00:11:57,551 Vad händer om han dör innan du hämtar nyckeln? 155 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 Jag vet inte. 156 00:12:01,555 --> 00:12:02,723 Skynda dig, då. 157 00:12:03,557 --> 00:12:05,934 Ellie. 158 00:12:06,018 --> 00:12:07,102 Gordie. 159 00:12:07,936 --> 00:12:09,813 Du förtjänade inte det här. 160 00:12:09,897 --> 00:12:13,442 Ellie, gör vad du måste för att rädda dig själv. 161 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 Jag är ledsen. 162 00:12:47,059 --> 00:12:47,893 Ser man på… 163 00:12:50,729 --> 00:12:56,318 Ju snabbare du hämtar min nyckel, desto snabbare kan du ta hand om honom. 164 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Jamie! 165 00:13:06,995 --> 00:13:09,373 Gud, jag är så glad att se dig. 166 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 -Är du okej? -Jag är i min egen kropp. 167 00:13:11,792 --> 00:13:13,126 Det är bra. 168 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 -Jag måste varna dig. -Bode. 169 00:13:15,921 --> 00:13:17,172 Vad händer där borta? 170 00:13:17,256 --> 00:13:19,216 Ni måste få veta, båda två. 171 00:13:19,299 --> 00:13:23,971 Gideon är lös i Matheson, så var försiktiga. Stanna inomhus. 172 00:13:24,054 --> 00:13:26,390 -Är din mamma okej? -Ja då. 173 00:13:26,473 --> 00:13:28,517 Var på er vakt. Jag måste gå. 174 00:13:33,230 --> 00:13:35,023 Tror du att det här fungerar? 175 00:13:36,608 --> 00:13:39,862 När de byggde den fanns det inga elverktyg, eller hur? 176 00:13:39,945 --> 00:13:40,821 Jag antar det. 177 00:13:43,574 --> 00:13:45,284 Så, Bode… 178 00:13:46,577 --> 00:13:52,833 När Dodge var i din kropp så var ditt sätt mot Josh… 179 00:13:53,458 --> 00:13:55,002 Det var väl bara Dodge? 180 00:13:57,254 --> 00:13:58,547 Du gillar Josh. 181 00:14:00,424 --> 00:14:01,550 Han är okej. 182 00:14:02,301 --> 00:14:03,343 Det är bara… 183 00:14:04,177 --> 00:14:07,598 Kan vi lita på honom? Han försökte hitta Svarta dörren. 184 00:14:07,681 --> 00:14:09,892 Han visste inte vad det var. 185 00:14:10,767 --> 00:14:13,770 Och ja, jag litar helt på honom. 186 00:14:18,066 --> 00:14:19,776 Nu öppnar vi kistan. 187 00:14:20,819 --> 00:14:21,737 Prova sågen. 188 00:14:36,418 --> 00:14:37,461 Det gick inte. 189 00:14:46,511 --> 00:14:48,764 Vi måste ta till nåt mer radikalt. 190 00:14:50,724 --> 00:14:53,352 Jag känner mig som en hemskt oansvarig mamma. 191 00:14:53,435 --> 00:14:55,437 Du är inte oansvarig. 192 00:14:55,520 --> 00:15:01,109 Vi använder det här, och när träet har brunnit använder vi den där. 193 00:15:02,402 --> 00:15:06,782 Du ser? Det är inte farligt alls. 194 00:15:09,076 --> 00:15:10,202 Har du eld? 195 00:15:10,285 --> 00:15:13,080 Glöm det. Jag tänder den. Backa undan. 196 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Okej. 197 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 -Ja! -Jag är definitivt en dålig mamma. 198 00:15:28,845 --> 00:15:31,306 Den använder magi som skydd. 199 00:15:34,726 --> 00:15:35,644 Okej. 200 00:15:36,561 --> 00:15:38,480 Jag har en idé till. 201 00:15:43,360 --> 00:15:44,277 Jag ser ingen. 202 00:15:44,987 --> 00:15:46,405 Men Ellies bil är här. 203 00:15:47,531 --> 00:15:49,741 Vi går till baksidan och kollar Kins. 204 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Det här är illa. 205 00:15:54,454 --> 00:15:55,872 Det här är riktigt illa. 206 00:16:08,176 --> 00:16:10,679 Han har puls men har förlorat mycket blod. 207 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 -Vi måste lägga tryck på såret. -På vem? 208 00:16:14,766 --> 00:16:16,351 Jag vet inte. Båda två. 209 00:16:16,435 --> 00:16:21,857 Mr Shaw måste få akutvård, annars dör han. Mamma har ett första hjälpen-kit i bilen. 210 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 Jag hämtar kompresser och ringer 112. 211 00:16:24,693 --> 00:16:26,486 Men ni måste hjälpa min mamma. 212 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 Okej. 213 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Ni stannar här och tar hand om honom. 214 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 Sam bör gå med er. Han är i ett ekos kropp. 215 00:16:39,541 --> 00:16:40,667 Han kan skydda er. 216 00:16:49,551 --> 00:16:51,261 Larmcentralen, vad har hänt? 217 00:16:51,344 --> 00:16:56,183 Skicka en ambulans till Gordie Shaws hus. Han är knivhuggen. Han blöder kraftigt. 218 00:17:20,290 --> 00:17:22,667 NU VISAS "ÄR DE MINA VÄNNER?" 219 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 MED GORDIE SHAW 220 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 Det här är ganska coolt. 221 00:17:31,426 --> 00:17:33,845 Varje teater har några av Gordies minnen. 222 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 Vilken är de i, tror du? 223 00:17:36,515 --> 00:17:39,392 HIGH SCHOOL SKRÄCKSHOW 224 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 Bäst för dig att det här inte är förgäves. 225 00:17:42,437 --> 00:17:43,438 Det är det inte. 226 00:17:44,272 --> 00:17:46,733 Nycklarna har kostat dig dina vänner. 227 00:17:47,317 --> 00:17:49,986 De har hotat ditt och din sons liv. 228 00:17:50,695 --> 00:17:52,155 Varför hindrar du mig? 229 00:17:53,281 --> 00:17:55,033 Jag har varit i din värld. 230 00:17:55,117 --> 00:17:58,578 Den är hopplös. Full med hemskheter. 231 00:17:58,662 --> 00:18:03,583 Du fördömer den, men ni gjorde en nyckel med det enda syftet att underkuva andra. 232 00:18:03,667 --> 00:18:07,879 En annan för att plundra själens allra heligaste, 233 00:18:07,963 --> 00:18:10,966 och en som bränner allt den rör vid. 234 00:18:11,466 --> 00:18:13,718 Din och min sort 235 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 är inte så olika. 236 00:18:18,306 --> 00:18:19,558 Du är galen. 237 00:18:22,310 --> 00:18:24,855 Skaffa mig bara den förbannade nyckeln. 238 00:18:37,701 --> 00:18:42,247 -Gordie, du är tidig. -Jag kunde inte sova. Jag är för uppspelt. 239 00:18:42,831 --> 00:18:47,502 Bra att du är här. Jag vet hur hårt du har jobbat på monologen i akt 5… 240 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Tack. 241 00:18:48,503 --> 00:18:51,173 …men jag ger rollen till Rendell Locke. 242 00:18:52,299 --> 00:18:53,508 Jag är ledsen. 243 00:18:54,092 --> 00:18:56,511 Han kommer att klara det bra. 244 00:18:56,595 --> 00:19:00,765 Men du blir hans inhoppare. Så du är ändå viktig för pjäsen. 245 00:19:00,849 --> 00:19:03,310 Visst. Tack, mr Ridgeway. 246 00:19:16,323 --> 00:19:18,325 Oj. Det är pappa. 247 00:19:20,744 --> 00:19:22,120 Vilket jäkla skit. 248 00:19:22,204 --> 00:19:24,915 Jag provspelade som ett skämt. Det är din roll. 249 00:19:24,998 --> 00:19:26,833 Nej. Han visar mig respekt. 250 00:19:26,917 --> 00:19:31,046 Han vet att jag lär mig alla repliker så att jag kan hoppa in överallt. 251 00:19:31,129 --> 00:19:34,257 Han litar på mig. Det är grejen. Det är… Han… 252 00:19:34,841 --> 00:19:36,009 Jag hoppar av. 253 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Det får du inte! 254 00:19:41,223 --> 00:19:45,602 Jag vill inte få rollen så. Statister har också en viktig roll. 255 00:19:45,685 --> 00:19:48,355 Se inte dig själv som statist, Gordie. 256 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 Du är så mycket mer. Okej? 257 00:20:01,243 --> 00:20:02,077 Vi går. 258 00:20:05,956 --> 00:20:07,123 Var är vi? 259 00:20:08,041 --> 00:20:12,337 Under scenen, där han förvarar allt han inte vill se. 260 00:20:13,588 --> 00:20:18,134 Vilka tankar och känslor vill mr Gordon Shaw undvika? 261 00:20:20,553 --> 00:20:21,805 Sitt hat. 262 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 Sin rädsla. 263 00:20:24,683 --> 00:20:26,101 Och sin vrede. 264 00:20:35,902 --> 00:20:39,281 Gideon vet väl vad som händer om han går in i brunnshuset? 265 00:20:39,364 --> 00:20:40,448 Vänta lite, mamma. 266 00:20:43,827 --> 00:20:45,704 Okej. 267 00:20:46,830 --> 00:20:48,581 Okej, det där blir bra. 268 00:20:49,291 --> 00:20:51,459 Även om han får nyckeln från Ellie 269 00:20:51,543 --> 00:20:56,131 kan han inte få resten av nycklarna från kistan utan att gå in i brunnshuset. 270 00:20:56,881 --> 00:20:58,049 Inte illa. 271 00:21:01,678 --> 00:21:03,179 Vänta, va? 272 00:21:04,514 --> 00:21:06,474 -Mer magi. -Okej. 273 00:21:07,642 --> 00:21:10,270 Det här blir mycket svårare än jag trodde. 274 00:21:26,119 --> 00:21:28,747 COLLEGEFLÖRTAR OCH VITA LÖGNER FÖR MAMMA 275 00:21:28,830 --> 00:21:30,540 De här känns inte rätt. 276 00:21:34,753 --> 00:21:35,837 Vad gör du? 277 00:21:35,920 --> 00:21:36,838 Jag lyssnar. 278 00:21:37,464 --> 00:21:39,758 Vi har alltid hittat nycklarna så. 279 00:21:41,301 --> 00:21:44,387 -Hör du nåt? -Vem kan höra nåt med all musik? 280 00:21:44,471 --> 00:21:45,638 Stäng av det där! 281 00:21:52,062 --> 00:21:52,979 Snyggt. 282 00:21:53,063 --> 00:21:54,272 Jag gjorde inget. 283 00:21:54,981 --> 00:21:56,483 Ljusen slocknar. 284 00:21:57,484 --> 00:21:59,527 Tack, Sam. Tack för upplysningen. 285 00:21:59,611 --> 00:22:01,446 Nej, jag menar för alltid. 286 00:22:02,655 --> 00:22:04,240 Gordie är nog döende. 287 00:22:10,413 --> 00:22:11,331 Det kommer nån. 288 00:22:18,463 --> 00:22:19,631 Det är Ellie. 289 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 Herregud! 290 00:22:22,092 --> 00:22:24,636 -Vad gör ni här? -Vi kom för att hjälpa dig. 291 00:22:25,970 --> 00:22:26,888 Var är Rufus? 292 00:22:33,061 --> 00:22:34,729 Sjukvårdare. Öppna! 293 00:22:37,273 --> 00:22:38,691 Sjukvårdare. Öppna! 294 00:22:39,442 --> 00:22:41,403 Nej. 295 00:22:42,070 --> 00:22:44,489 Nej. De får inte se två kroppar. 296 00:22:45,657 --> 00:22:48,743 Han är i säkerhet där ute med Gordie. Var är Gideon? 297 00:22:48,827 --> 00:22:51,663 -Jag låste in honom i källaren. -Fick du nyckeln? 298 00:22:51,746 --> 00:22:53,456 Inte än. Vad gör han här? 299 00:22:55,125 --> 00:22:58,169 Det är okej. Han… Han är Sam. 300 00:23:00,380 --> 00:23:01,923 Det är en lång historia. 301 00:23:17,689 --> 00:23:19,482 Sam har nog rätt. 302 00:23:21,359 --> 00:23:24,028 -Vet du var nyckeln är? -Där inne. 303 00:23:24,529 --> 00:23:27,031 Jag gömde den i Prosperos kappficka. 304 00:23:28,741 --> 00:23:31,411 Vi hämtar den och sticker härifrån. 305 00:23:32,787 --> 00:23:36,249 Hör hur han driver med mig? Kan du tillåta det, min prins? 306 00:23:36,332 --> 00:23:40,587 Prins, sade han. Att ett vidunder kan vara en sådan drummel! 307 00:23:40,670 --> 00:23:43,756 Se så, nu igen! Bit ihjäl honom, jag ber! 308 00:23:43,840 --> 00:23:50,180 Trinculo, håll tand för tunga! Om du blir upprorisk, så skall nästa träd. 309 00:23:50,263 --> 00:23:54,267 Det arma vidundret är min undersåte, och han skall icke lida smälek. 310 00:23:55,143 --> 00:23:56,186 Jag förstår inte. 311 00:23:56,269 --> 00:23:59,397 -Är den inte där? -Jag la den här. Jag… 312 00:24:01,149 --> 00:24:03,067 Böj knä och upprepa den. 313 00:24:12,076 --> 00:24:15,371 -Inte där. Vi behöver en bättre plats. -Det blir bra. 314 00:24:29,969 --> 00:24:31,179 Erin flyttade den. 315 00:24:31,262 --> 00:24:34,432 Hon tyckte inte att det var tillräckligt säkert. Fan! 316 00:24:52,116 --> 00:24:54,869 Okej, strunta i nyckeln. Vi måste sticka. 317 00:24:56,079 --> 00:24:57,330 Utan nyckeln? 318 00:24:57,413 --> 00:25:00,500 Han är döende. Vi vill inte fastna här inne. 319 00:25:00,583 --> 00:25:04,212 -Jag har ingenting sagt. -Tig då, och därmed väl. 320 00:25:07,048 --> 00:25:10,134 I morgon och i morgon och i morgon… 321 00:25:10,218 --> 00:25:12,428 -Det här är annorlunda. -Vad är det här? 322 00:25:12,512 --> 00:25:15,557 …från dag till dag, till sista stavelsen… 323 00:25:16,641 --> 00:25:17,684 Vi sticker. 324 00:25:17,767 --> 00:25:21,563 ….varje gårdag har lyst fram en narr till dunkel grav… 325 00:25:21,646 --> 00:25:24,065 Du är kladdig i hela ansiktet. 326 00:25:24,148 --> 00:25:26,526 -Är de goda, Gordie? -Jättegoda! 327 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 En skugga blott är livet… 328 00:25:30,488 --> 00:25:31,489 Vänta! 329 00:25:32,907 --> 00:25:34,409 Vi var precis här. 330 00:25:35,326 --> 00:25:37,203 …och sedan ej hörs av. 331 00:25:38,871 --> 00:25:40,498 Jag ville inte såra dig. 332 00:25:42,834 --> 00:25:46,045 -Jag ville inte såra dig. -Hur länge har du vetat? 333 00:25:46,129 --> 00:25:49,424 -Hur länge har du vetat? -Ett tag, tror jag. 334 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Ett tag, tror jag. 335 00:25:51,718 --> 00:25:54,137 Du borde ha berättat. 336 00:25:54,220 --> 00:25:57,223 -Du lyssnar inte på mig. -Det är bara en fas. 337 00:25:57,307 --> 00:26:00,852 -Du borde ha berättat. -Jag vill inte prata om det. 338 00:26:00,935 --> 00:26:02,687 Jag vill inte prata om det. 339 00:26:02,770 --> 00:26:04,939 Som du vill. Okej. 340 00:26:05,773 --> 00:26:10,862 …som larmar och gör sig till en timme på scenen och sedan ej hörs av. 341 00:26:12,488 --> 00:26:14,741 Det är en saga, berättad av en dåre. 342 00:26:15,658 --> 00:26:18,328 Snälla mamma, du kan väl träffa honom! 343 00:26:18,911 --> 00:26:21,205 Snälla mamma, du kan väl träffa honom! 344 00:26:23,791 --> 00:26:29,213 Jag är glad att kunna avtäcka Matheson high schools nya teater! 345 00:26:31,758 --> 00:26:32,884 Det här är lönlöst. 346 00:26:36,763 --> 00:26:37,889 Vad är det där? 347 00:26:40,933 --> 00:26:41,851 Viskningar. 348 00:26:43,394 --> 00:26:44,520 Jag hör viskningar. 349 00:26:59,661 --> 00:27:01,663 Har ni svårt att hitta ut? 350 00:27:02,914 --> 00:27:04,707 Viskningarna kommer därifrån. 351 00:27:07,460 --> 00:27:10,838 Gå dit. Prata med honom. Jag har en plan. 352 00:27:19,263 --> 00:27:25,353 I min värld kan vacker musik skapas genom att slita sönder en själ. 353 00:27:26,354 --> 00:27:28,106 Låt oss avsluta det här. 354 00:27:29,816 --> 00:27:34,612 Ge mig nyckeln, så kan vi gå ut tillsammans. Vägrar ni 355 00:27:35,405 --> 00:27:40,201 får ni veta vad som händer här när ljusen släcks för gott. 356 00:27:40,702 --> 00:27:43,538 Vi hittade den inte. Den låg inte där jag la den. 357 00:27:43,621 --> 00:27:45,081 Det är lögn. 358 00:27:45,164 --> 00:27:46,541 Det är förbannad lögn! 359 00:27:53,005 --> 00:27:55,842 Vet du var nyckeln är, ta den och gå härifrån. 360 00:27:55,925 --> 00:27:57,927 -Vad gör du? -Jag saktar ner honom. 361 00:27:58,010 --> 00:28:00,263 Försök med teaterns huvudingång. 362 00:28:00,346 --> 00:28:02,390 Är du en förrädare, Bolton? 363 00:28:03,766 --> 00:28:05,393 Tyvärr, jag är inte Bolton. 364 00:28:05,476 --> 00:28:07,311 Spring! Ta er ut härifrån! 365 00:28:07,395 --> 00:28:08,396 Du då? 366 00:28:08,980 --> 00:28:11,482 Vi träffas utanför hans huvud. Gå! 367 00:28:13,776 --> 00:28:15,778 -Kins? -Vänta. 368 00:28:15,862 --> 00:28:17,071 Kinsey, kom nu! 369 00:28:25,705 --> 00:28:26,581 Fantastiskt. 370 00:28:37,133 --> 00:28:38,301 -Oj! -Jäklar! 371 00:28:38,926 --> 00:28:40,011 Sam! 372 00:28:42,430 --> 00:28:43,347 Gå! 373 00:28:43,848 --> 00:28:45,683 Allvarligt, gå nu! 374 00:29:12,210 --> 00:29:13,085 Nej! 375 00:29:18,758 --> 00:29:20,176 Blodtrycket faller. 376 00:29:20,968 --> 00:29:22,220 Han har ingen puls. 377 00:29:22,303 --> 00:29:24,639 -Defibrillera honom. -Jag gör det nu. 378 00:29:26,015 --> 00:29:29,519 Laddar och klar! 379 00:29:33,523 --> 00:29:36,484 -Du borde ha berättat! -…sista stavelsen av… 380 00:29:36,567 --> 00:29:39,278 -Jag ville inte såra dig. -Vad är det här? 381 00:29:39,362 --> 00:29:40,780 Vi är fast i en slinga. 382 00:29:41,322 --> 00:29:44,492 -Ingen förändring. -Vi är framme om tio minuter. 383 00:29:44,575 --> 00:29:46,160 Jag ger honom adrenalin. 384 00:29:46,911 --> 00:29:49,831 Jag vill inte prata om det… 385 00:30:00,132 --> 00:30:03,177 Mr Shaw. 386 00:30:15,982 --> 00:30:16,983 Vad ska jag göra? 387 00:30:18,651 --> 00:30:19,652 Vad ska jag göra? 388 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 Matheson-polisen. Öppna. 389 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 Finns det nån där? 390 00:30:30,121 --> 00:30:32,540 Öppna. Det här är polisen. 391 00:30:38,754 --> 00:30:40,548 Vi är här om en knivattack. 392 00:30:42,592 --> 00:30:43,467 Sir. 393 00:30:44,677 --> 00:30:46,554 -Vänd dig om. -Jag har inte… 394 00:30:46,637 --> 00:30:48,347 Händerna mot väggen. 395 00:30:48,431 --> 00:30:50,766 Har du vapen på dig? Vassa föremål? 396 00:30:50,850 --> 00:30:53,019 Snälla, nej. Jag har inte gjort nåt. 397 00:30:57,940 --> 00:30:59,025 Vi förlorar honom. 398 00:31:30,389 --> 00:31:32,516 BASERAD PÅ SERIEROMANEN AV JOE HILL OCH GABRIEL RODRIGUEZ 399 00:33:49,153 --> 00:33:51,238 Undertexter: Janica Lundholm