1 00:01:14,100 --> 00:01:15,476 Merhaba. Gecikmedim değil mi? 2 00:01:15,644 --> 00:01:17,436 Kimliğiniz lütfen. 3 00:01:19,397 --> 00:01:22,274 Bir şey soracağım. Biletimi bir şirket karşılamıştı. 4 00:01:22,442 --> 00:01:24,818 Ama ben yine de sonraki uçuşlar için indirim alabilir miyim? 5 00:01:25,737 --> 00:01:28,656 Hayır, bu yolculuğun indirim fırsatı yok. 6 00:01:28,990 --> 00:01:31,368 Anladım. Önemli değil o zaman. 7 00:01:32,036 --> 00:01:34,119 Binişinizi üç numaralı kapıdan yapacaksınız. 8 00:01:34,913 --> 00:01:35,954 Teşekkürler. 9 00:01:59,854 --> 00:02:01,939 - Yardım edeyim. - Olur. 10 00:02:34,173 --> 00:02:35,674 İş için mi yoksa zevk için mi? 11 00:02:36,843 --> 00:02:38,593 Umarım ikisi de olur. 12 00:02:40,972 --> 00:02:41,972 Ne iş yapıyorsun? 13 00:02:43,266 --> 00:02:44,558 Modelim. 14 00:02:47,062 --> 00:02:49,020 Özür dilerim, anlamalıydım zaten. 15 00:02:49,188 --> 00:02:50,313 Teşekkürler. 16 00:02:51,858 --> 00:02:53,275 Defilelere mi çıkıyorsun yoksa tanıtım mı? 17 00:02:53,443 --> 00:02:54,609 Defile. 18 00:02:59,616 --> 00:03:01,992 Peki siz ne yapıyorsunuz bayım? 19 00:03:02,160 --> 00:03:04,035 - Öldüreceksin ama beni. - Neden? 20 00:03:04,203 --> 00:03:08,499 Bayım dedin, beni cehennemin beşinci halkasına kadar gönderdin. 21 00:03:09,334 --> 00:03:12,044 Şu saçımla ilgilenmem lazım artık. 22 00:03:13,754 --> 00:03:17,798 Ben müzik eleştirmeniyim. Korkunç duruyor, farkındayım. 23 00:03:18,051 --> 00:03:20,303 Hiç de bile. Rock mu? 24 00:03:20,804 --> 00:03:22,597 Artık sadece kibarlık yapıyorsun ama. 25 00:03:23,807 --> 00:03:24,974 Klasik müzik. 26 00:03:26,893 --> 00:03:27,976 Anladım. 27 00:03:28,144 --> 00:03:30,521 Benim ilk sevgilim de klasik müzisyendi. 28 00:03:30,689 --> 00:03:32,982 Yani klasik müzik okuyordu. 29 00:03:33,442 --> 00:03:36,986 - Adı ne? - Yok, ünlü biri değil. 30 00:03:37,154 --> 00:03:40,907 Biz hala birlikteyken birkaç çalışmasını göndermişti... 31 00:03:41,074 --> 00:03:43,367 ...ama hiç yayınlanmadılar. 32 00:03:43,952 --> 00:03:46,704 Ya da basılmadılar. Doğru tabiri nedir bunun? 33 00:03:46,997 --> 00:03:51,918 Hangisini seviyorsan kullan, o sözcüğü popüler edeyim. 34 00:03:53,629 --> 00:03:56,297 Pasternak. Gabriel Pasternak. 35 00:04:02,138 --> 00:04:03,763 Pasternak... 36 00:04:06,725 --> 00:04:09,936 Bilseydim eleştirmen değil, mezarcı olduğumu söylerdim. 37 00:04:10,687 --> 00:04:15,599 Tezini Müzik Konservatuarı'na ben jüride başkanken göndermişti. 38 00:04:15,666 --> 00:04:19,403 - Çocuğu fena dağıtmıştım. - Evet, o zaman hala onunla birlikteydim. 39 00:04:19,571 --> 00:04:21,072 Ona yaptığın şey korkunçtu. 40 00:04:21,240 --> 00:04:23,992 Eleştirini okuduktan sonra bir hafta yataktan çıkmamıştı. 41 00:04:24,160 --> 00:04:26,829 Koca bir milletin kulaklarını korumak için... 42 00:04:26,897 --> 00:04:30,122 ...bazen zavallı birinin öz güvenini mahvetmem gerekiyor. 43 00:04:30,290 --> 00:04:33,376 Bazen yanılabiliyorum ama bu konuda... 44 00:04:33,545 --> 00:04:35,504 Çalışması tam anlamıyla... 45 00:04:36,839 --> 00:04:39,508 ...bir hilkat garibesiydi. 46 00:04:40,218 --> 00:04:42,051 - Hala onunla görüşüyor musun? - Yok, yok. 47 00:04:42,219 --> 00:04:44,346 Pek iyi şekilde ayrılmadık. 48 00:04:44,514 --> 00:04:47,182 Ama onu hala severim. İyi biriydi. 49 00:04:47,350 --> 00:04:50,936 Olabilir ama öyle boktan bir parçayı jüriye sunuyorsan... 50 00:04:51,479 --> 00:04:54,063 ...bir sorunun var demektir. 51 00:04:54,231 --> 00:04:56,984 Gabriel Pasternak! Nasıl unuturum? 52 00:04:57,151 --> 00:04:59,403 Aylarca ona gülmüştük. 53 00:04:59,737 --> 00:05:04,700 Böldüğüm için kusura bakmayın ama sizi dinliyordum. 54 00:05:04,993 --> 00:05:06,743 Ne büyük bir tesadüf! 55 00:05:07,328 --> 00:05:11,707 Gabriel Pasternak, Palomar İlkokulu'nda benim öğrencimdi. 56 00:05:13,459 --> 00:05:17,797 Onun ilerlemesine başkalarının engel olduğunu söylemek zorunda kalmıştım. 57 00:05:18,215 --> 00:05:21,758 Ama size temin edebilirim. Çocuğun sorunları vardı. 58 00:05:21,926 --> 00:05:24,845 30 yıllık öğretmenlik hayatımda onun gibi birini görmedim. 59 00:05:25,013 --> 00:05:29,684 Yeni doğmuş çocuklar gibi ağlayıp bağırıyordu. 60 00:05:29,852 --> 00:05:31,560 Bayan Leguizamón? 61 00:05:32,687 --> 00:05:34,313 Ignacio Fontana. Beni hatırladınız mı? 62 00:05:35,523 --> 00:05:37,649 Ignacio Fontana! 63 00:05:38,319 --> 00:05:41,946 İnanılmaz! Kozmik bir bağlantı var burada. 64 00:05:42,114 --> 00:05:45,824 Pasternak ile aynı sınıfta değil miydin sen? 65 00:05:45,992 --> 00:05:49,329 - Onunla arkadaş mısın? - Hem de ne yakın arkadaş. 66 00:05:49,496 --> 00:05:52,206 Zavallı çocuk, ona çok kötü davranırdık. 67 00:05:52,374 --> 00:05:54,542 Gerçekten inanılmaz. 68 00:05:54,918 --> 00:05:56,752 Ben Home Depot'da yöneticiyken... 69 00:05:56,919 --> 00:06:00,131 ...bahsettiğiniz şu sapık bir ara yanımızda çalışmıştı. 70 00:06:00,299 --> 00:06:03,760 Müşterilerle hep sorun çıkarırdı. Bu yüzden işten çıkarmıştık. 71 00:06:03,927 --> 00:06:05,094 - Ben de tam... - Affedersin. 72 00:06:06,388 --> 00:06:09,431 Gabriel Pasternak'ı tanıyan var mı? 73 00:06:09,599 --> 00:06:10,892 - Ben tanıyorum. - Ben de. 74 00:06:11,060 --> 00:06:12,460 Neden? 75 00:06:13,479 --> 00:06:17,023 Bu uçağa neden bindiniz? Biletlerinizi kendiniz mi aldınız? 76 00:06:17,983 --> 00:06:21,694 Ben emlak işindeyim. Bir çiftliğe gidip bakmam için bileti onlar aldı. 77 00:06:21,862 --> 00:06:25,948 Benim Turizm Bakanı ile görüşmem var. Bileti onlar aldı. 78 00:06:26,450 --> 00:06:31,746 Ben çekilişten kazandım. Tarihi değiştiremedim. Bugün binmem gerekti. 79 00:06:39,463 --> 00:06:42,340 Gabriel Pasternak, bu uçuşun kabin şefi. 80 00:06:43,802 --> 00:06:46,302 Eğitimimizi birlikte almıştık. Arkadaştık. 81 00:06:46,470 --> 00:06:49,472 Sonra bana çıkma teklifi etti. Ben de reddedince iyice... 82 00:06:49,640 --> 00:06:50,982 Neyse. 83 00:06:51,308 --> 00:06:54,144 Kalktıktan sonra kokpite kahve götürmüştü. 84 00:06:54,312 --> 00:06:56,730 Kapı kilitli ve pilotlar yanıt vermiyor. 85 00:06:56,898 --> 00:06:59,190 Çaresizim! Ne yapacağımı bilmiyorum! 86 00:07:04,656 --> 00:07:07,032 Onu tek arkadaşıyla aldattım. 87 00:07:08,827 --> 00:07:09,993 Onunla! 88 00:07:23,174 --> 00:07:25,842 Gabriel! Gabriel, orada mısın? 89 00:07:25,927 --> 00:07:28,220 Ben Victor. Victor Jensen! 90 00:07:28,388 --> 00:07:29,722 Konuş benimle lütfen! 91 00:07:29,889 --> 00:07:32,683 - Sen kimsin? - Yıllarca psikiyatristliğini yapmıştım. 92 00:07:32,851 --> 00:07:36,394 Sonra fiyatı arttırınca sinirlendi ve gelmeyi bıraktı. 93 00:07:36,562 --> 00:07:37,938 Kapıyı aç Gabriel! Beni dinle! 94 00:07:38,106 --> 00:07:42,067 Bu senin suçun değil! Sen sadece kurbansın! 95 00:07:42,235 --> 00:07:46,739 Bu kadar açık söylüyorum sana! Hayatının annenle baban mahvetti! 96 00:07:46,906 --> 00:07:48,824 Doğduğun andan itibaren senden çok fazla şey beklediler. 97 00:07:49,659 --> 00:07:52,202 Tüm hayal kırıklıklarını sana yansıttılar! 98 00:07:52,829 --> 00:07:55,122 Çektiğin acıdan onlar sorumlu! 99 00:07:55,290 --> 00:07:57,374 Gabriel, buradaki hiç kimsenin... 100 00:07:57,917 --> 00:07:59,669 ...hiçbir ilgisi yok. 101 00:09:20,668 --> 00:09:25,297 VAHŞİ HİKAYELER 102 00:10:52,929 --> 00:10:54,554 İyi akşamlar. Tek kişi misiniz? 103 00:10:55,014 --> 00:10:57,348 Bakıyorum matematiğin iyi. 104 00:10:58,266 --> 00:10:59,308 Bir, evet. 105 00:11:00,852 --> 00:11:02,062 İstediğiniz yere geçebilirsiniz. 106 00:11:15,034 --> 00:11:17,410 Bugünün spesiyali yeşil mercimek ve sebzeli pilav. 107 00:11:17,578 --> 00:11:18,828 Aman ne leziz! 108 00:11:42,269 --> 00:11:43,645 Sipariş verdi mi? 109 00:11:48,234 --> 00:11:51,277 O adam memleketimden. 110 00:11:52,238 --> 00:11:55,574 Tefecilik yapardı. Mafyaydı. 111 00:11:57,160 --> 00:11:59,452 Evimizi açık artırmayla satmıştı. 112 00:12:00,037 --> 00:12:03,206 Babam kendini onun yüzünden öldürdü. 113 00:12:05,292 --> 00:12:07,837 Cenazeden iki hafta sonra... 114 00:12:08,797 --> 00:12:11,048 ...annemi ayartmaya çalıştı. 115 00:12:12,758 --> 00:12:16,594 Onu bir türlü rahat bırakmadığı için buraya taşındık. 116 00:12:19,349 --> 00:12:23,227 Kaç kez karşıma çıkmasının hayalini kurdum... 117 00:12:24,228 --> 00:12:25,937 ...biliyor musun? 118 00:12:27,523 --> 00:12:29,692 Bir şey diyeceğim. 119 00:12:30,861 --> 00:12:32,236 Bir şey mi diyeceksin? 120 00:12:33,321 --> 00:12:35,406 Baban kendini bu herif yüzünden öldürmüş. 121 00:12:35,574 --> 00:12:37,991 Ama sen sadece hakaret mi edeceksin? 122 00:12:39,327 --> 00:12:42,455 Yemeğine fare zehri koyalım. 123 00:12:44,416 --> 00:12:45,791 Depoda biraz olacaktı. 124 00:12:45,959 --> 00:12:49,545 İyi bir dozla kalbi beş dakika içinde patlar. 125 00:13:01,100 --> 00:13:02,725 Çok iş var mı? 126 00:13:03,310 --> 00:13:04,935 Hayır. Böyle havalarda olmaz. 127 00:13:05,103 --> 00:13:07,646 Kaç dakikadır dikkatini çekmeye çalışıyorum. 128 00:13:08,065 --> 00:13:09,982 Müşterilerini arada bir kontrol etmen gerek tatlım. 129 00:13:11,611 --> 00:13:13,820 Özür dilerim. Siparişinizi alabilir miyim? 130 00:13:13,987 --> 00:13:15,863 Patates kızartması ve yağda yumurta. 131 00:13:16,031 --> 00:13:18,240 Hala aç olursam başka bir şey de sipariş veririm. 132 00:13:22,246 --> 00:13:24,414 - İçecek? - Diyet kola. 133 00:13:24,582 --> 00:13:25,791 Diyet kola mı? 134 00:13:26,375 --> 00:13:28,459 Diyet kola. 135 00:13:28,752 --> 00:13:32,506 Patates kızartması, yağda yumurta. Bir de yazayım istersen? 136 00:13:36,427 --> 00:13:38,428 Nefret ediyorum bu adamdan! 137 00:13:43,184 --> 00:13:45,644 Patates kızartmasıyla yumurta yapsana. 138 00:13:48,606 --> 00:13:51,483 Delirdin mi sen? Hapse düşmemi mi istiyorsun? 139 00:13:52,526 --> 00:13:53,734 Hapis mi? 140 00:13:54,862 --> 00:13:57,948 Bu şerefsizin otopsisini kim yapacak? FBI mı? 141 00:13:59,117 --> 00:14:00,700 Patates kızartması ve yumurta. 142 00:14:00,868 --> 00:14:02,953 Kolesterolü yüzünden öldüğünü sanırlar. 143 00:14:07,750 --> 00:14:09,751 Şunun yemeğini yapar mısın? 144 00:14:19,679 --> 00:14:21,555 Fikrini alabilir miyim? 145 00:14:21,722 --> 00:14:24,516 Zeki bir kıza benziyorsun. Bir gel. 146 00:14:28,105 --> 00:14:30,689 Hangisini daha güzel? Bu mu? 147 00:14:31,649 --> 00:14:33,483 CUENCA = GÜVENLİK 148 00:14:33,651 --> 00:14:34,901 Yoksa bu mu? 149 00:14:35,528 --> 00:14:38,322 - Kırmızı olan. - Kırmızı olan demek. Bir dur. 150 00:14:41,659 --> 00:14:45,120 - Burada çok ciddi durmamış mıyım? - Hayır, bence gayet iyi. 151 00:14:45,288 --> 00:14:46,538 Sağ ol. 152 00:14:52,796 --> 00:14:55,172 Hem hapishane o kadar da kötü değil. 153 00:14:55,339 --> 00:14:57,465 Adı çıkmış o kadar. 154 00:14:57,633 --> 00:15:01,429 Yemek veriyorlar, kira derdin yok. 155 00:15:01,597 --> 00:15:03,848 Tasa edeceğin bir şey yok. 156 00:15:04,016 --> 00:15:07,142 İyi arkadaşlar da edinirsen çok da eğlenirsin. 157 00:15:07,602 --> 00:15:09,395 Kart oyunları oynarsın. 158 00:15:09,938 --> 00:15:13,024 - Hapse mi girdin sen? - Bir ara. 159 00:15:13,901 --> 00:15:16,611 Orada daha özgür hissediyordum. 160 00:15:17,446 --> 00:15:19,029 Burasının boktan farkı yok. 161 00:15:19,322 --> 00:15:20,823 Ne yapmıştın? 162 00:15:21,491 --> 00:15:23,242 Pişman olduğum bir şey değil. 163 00:15:28,332 --> 00:15:30,708 Bir de belediye başkanı adayı olmuş! 164 00:15:30,877 --> 00:15:32,835 Şerefsiz herif. İnanabiliyor musun ya? 165 00:15:33,712 --> 00:15:37,006 Tabii ki inanabiliyorum. Dünyayı yönetenlerin hepsi piç kurusu. 166 00:15:37,174 --> 00:15:38,424 Uyan artık çocuk! 167 00:15:41,136 --> 00:15:42,137 Evet? 168 00:15:42,972 --> 00:15:45,389 Halka bir iyiliğimiz dokunacak mı? 169 00:15:50,938 --> 00:15:52,380 Harika! 170 00:16:18,967 --> 00:16:20,133 Yaptın mı? 171 00:16:21,636 --> 00:16:25,222 Fark etmemiş ayağına yatma. 172 00:16:25,390 --> 00:16:26,556 Ne? 173 00:16:28,351 --> 00:16:29,393 Bizim ülkemiz böyle işte. 174 00:16:29,560 --> 00:16:32,187 Herkes böyle adamların hak ettiklerini almalarını istiyor... 175 00:16:32,355 --> 00:16:34,981 ...ama kimse parmağını kımıldatmıyor. 176 00:16:35,608 --> 00:16:37,234 Kendinle gurur duy çocuğum. 177 00:16:38,319 --> 00:16:42,447 Şu acınası hayatında ilk kez dişe dokunur bir şey yapıyorsun. 178 00:16:42,615 --> 00:16:45,242 - Ben bir şey yapmıyorum. - Yapmıyor musun? 179 00:16:45,451 --> 00:16:48,537 Yemeği önünden çekmek yerine burada geçmiş benimle tartışıyorsun. 180 00:16:48,705 --> 00:16:51,957 Sakin ol. Korkmanı gerektirecek bir durum yok. 181 00:16:52,709 --> 00:16:56,336 Soruşturma açarlarsa, mutfağı fareler bastığı için... 182 00:16:56,504 --> 00:16:59,840 ...mutfakta fare zehri kullanmıştım derim. Ki bu da doğru zaten. 183 00:17:00,008 --> 00:17:02,342 Zehir yanlışlıkla tencereye düşmüş. 184 00:17:02,510 --> 00:17:03,969 Buna ne diyebilirler ki? 185 00:17:06,681 --> 00:17:08,257 Delilik bu. 186 00:17:11,978 --> 00:17:14,245 Bu şeyin son kullanma tarihi geçmiş olabilir mi? 187 00:17:20,154 --> 00:17:23,614 Son kullanma tarihi yazmıyor. Nasıl oluyor acaba? 188 00:17:23,782 --> 00:17:27,826 Fare zehrinin son kullanma tarihi geçince daha çok mu zarar veriyor daha az mı? 189 00:17:47,389 --> 00:17:49,015 - İyi misin? - Evet. 190 00:17:49,183 --> 00:17:50,623 Geç otur hadi. 191 00:18:04,782 --> 00:18:07,825 - Ne içeceksin Alexis? - Fanta olabilir. 192 00:18:08,744 --> 00:18:11,037 - Isıtmamı ister misiniz? - Hayır! Bırak. 193 00:18:11,205 --> 00:18:15,541 Isıtmanı istersem sorarım. Bir Fanta alabilir miyim lütfen? 194 00:18:20,464 --> 00:18:22,131 Bu kız burama kadar getirdi. 195 00:18:28,680 --> 00:18:30,431 Bir şey yapmamız lazım. İkisi de yiyor. 196 00:18:30,599 --> 00:18:32,683 - Daha fazla zehir mi ekleyelim? - O daha çocuk! 197 00:18:32,851 --> 00:18:35,437 Ama büyüyecek. Babasına çekecek. 198 00:18:35,605 --> 00:18:38,148 Tüm aile ağacını silmemiz daha iyi olur. 199 00:18:42,069 --> 00:18:44,028 Ben biraz... 200 00:18:45,615 --> 00:18:46,615 Ne oldu? 201 00:18:49,411 --> 00:18:50,411 İyi misin? 202 00:18:50,412 --> 00:18:53,162 - Bu donmuş olmalı. - Hayır, bırak! Bırak! 203 00:18:53,789 --> 00:18:57,583 Sana garsonluk yapmayı kim öğretti ulan? Çek git. 204 00:19:10,974 --> 00:19:14,309 Orospuya bak sen! 205 00:19:14,477 --> 00:19:15,727 Yapma baba! 206 00:19:15,895 --> 00:19:18,605 Her şeyi topla. Topla dedim. 207 00:19:20,191 --> 00:19:21,525 Ambülans çağırın! 208 00:19:21,693 --> 00:19:23,944 Hepsini toplayacaksın. Tek tek! 209 00:19:24,404 --> 00:19:25,487 Al bunu! 210 00:19:26,614 --> 00:19:31,994 Al bunu eşkıya herif! Tavuk gibi doğrarım ulan seni! 211 00:21:42,669 --> 00:21:44,378 Hadi be salak, çekilsene. 212 00:21:54,055 --> 00:21:55,723 Derdin ne senin? 213 00:22:03,231 --> 00:22:05,566 Adi herif! 214 00:22:16,703 --> 00:22:18,495 Orospu çocuğu köylü! 215 00:22:19,956 --> 00:22:20,999 Dallama! 216 00:22:31,344 --> 00:22:33,386 Tanrım ya. 217 00:22:59,789 --> 00:23:01,289 İnanamıyorum. 218 00:24:44,227 --> 00:24:45,227 Merhaba. 219 00:24:45,395 --> 00:24:50,691 Salta yolunda 60 kilometre... 220 00:24:51,235 --> 00:24:55,112 Evet, pardon. UIA719. 221 00:24:55,864 --> 00:24:57,448 Diego Iturralde. 222 00:24:58,809 --> 00:25:00,109 Tamam. 223 00:25:00,952 --> 00:25:03,663 Lastiğim patladı. Salta Cafayate yolu arasında... 224 00:25:03,831 --> 00:25:08,459 ...altmış kilometre ilerideyim. 225 00:25:09,419 --> 00:25:12,546 Buraya ne kadar çabuk gelebilirsiniz acaba? 226 00:25:12,715 --> 00:25:16,468 Araba yeni ve ben de kriko konusunda pek becerikli değilim. 227 00:26:31,461 --> 00:26:34,714 Ne oldu? Korktun mu? 228 00:26:34,882 --> 00:26:35,922 Hadi ama dostum, yoluna bak. 229 00:26:37,341 --> 00:26:38,885 Yoluna baksana, hadi! 230 00:27:09,750 --> 00:27:12,210 Bırak işte. Kavga etmek istemiyorum. 231 00:27:12,629 --> 00:27:14,962 Seni kırdıysam özür dilerim. 232 00:27:15,505 --> 00:27:17,256 Kırdıysam üzgünüm. 233 00:27:24,223 --> 00:27:25,431 Bitti mi? 234 00:27:26,391 --> 00:27:27,600 Bitirdin mi? 235 00:27:29,394 --> 00:27:30,603 Dikkat et. 236 00:27:35,318 --> 00:27:36,985 Ne yapıyorsun? Dur! 237 00:27:38,612 --> 00:27:40,363 Hadi ama. Hiçbir şey yapmadım ki. 238 00:27:40,822 --> 00:27:44,117 Bana ne demiştin? 239 00:28:21,239 --> 00:28:22,614 Tanrım! 240 00:28:27,996 --> 00:28:31,164 Özür diledik işte. Daha ne istiyorsun? 241 00:28:31,332 --> 00:28:34,960 Gerekirse arabadan çıkarım ama buna gerek yok şimdi. 242 00:28:36,379 --> 00:28:38,756 Ha siktir! Yapma! 243 00:28:43,594 --> 00:28:45,095 Günaydın memur bey. 244 00:28:45,263 --> 00:28:49,225 Salta Cafayate yolu arasında altmış kilometre ilerideyim. 245 00:28:49,393 --> 00:28:51,310 Bir adam arabama saldırıyor. 246 00:28:52,229 --> 00:28:54,062 Kırılmaz cam bu, kıramazsın! 247 00:28:54,230 --> 00:28:57,607 - Ödlek! - Aracın plakası... 248 00:28:57,900 --> 00:29:01,654 Göremiyorum. Lütfen bir polis arabası gönderir misiniz? 249 00:29:04,700 --> 00:29:06,074 Harika. 250 00:29:06,617 --> 00:29:08,201 Acele edin. Adam kendini kaybetti! 251 00:29:12,666 --> 00:29:15,126 Eminim iki dakikaya kalmaz gelirler. 252 00:29:17,962 --> 00:29:19,963 Bırak artık ama! 253 00:29:20,339 --> 00:29:22,884 Arabamı mahvettin! İkile hadi! 254 00:29:29,516 --> 00:29:30,766 Ne yapıyorsun? 255 00:29:40,694 --> 00:29:42,696 Şerefsiz herif! 256 00:29:43,322 --> 00:29:45,490 Şerefsiz herif! 257 00:29:47,117 --> 00:29:48,993 Piç kurusu! Orospu çocuğu! 258 00:29:57,669 --> 00:29:59,253 Lütfen! 259 00:30:23,737 --> 00:30:25,029 Ödlek! 260 00:31:05,155 --> 00:31:06,155 Ne yapıyorsun? 261 00:31:09,869 --> 00:31:10,951 Yapmasana puşt herif. 262 00:32:24,402 --> 00:32:26,110 Öldün sen! 263 00:32:26,487 --> 00:32:29,906 Plakanı aldım şerefsiz! Duydun mu beni? 264 00:32:30,074 --> 00:32:32,492 Plakanı aldım! UIA! 265 00:32:32,660 --> 00:32:35,537 Peşine düşüp öldüreceğim oğlum seni! 266 00:37:44,016 --> 00:37:46,101 Dikkat, merkez. 29 numaralı kamyon burada. 267 00:37:46,269 --> 00:37:48,062 Yeri doğrular mısın lütfen? 268 00:38:13,338 --> 00:38:15,172 Merkez, merkez! 269 00:38:28,769 --> 00:38:31,105 Teorin ne şerif? 270 00:38:31,898 --> 00:38:33,399 Aşk cinayeti? 271 00:39:20,197 --> 00:39:21,739 Dışarıda ne durumdasınız? 272 00:39:22,240 --> 00:39:23,741 Hazırız Simón. 273 00:39:59,112 --> 00:40:00,553 Teşekkür ederim. 274 00:40:11,207 --> 00:40:12,607 Hadi yapalım. 275 00:40:14,043 --> 00:40:16,420 Dikkat, patlatacağız! 276 00:40:17,588 --> 00:40:19,841 Beş, dört... 277 00:40:50,247 --> 00:40:51,497 İyi iş çıkardınız. 278 00:41:02,468 --> 00:41:03,760 Şöyle şuradan lütfen. 279 00:41:05,012 --> 00:41:06,053 Burayı imzalayın. 280 00:41:09,516 --> 00:41:10,641 Evet canım? 281 00:41:11,810 --> 00:41:15,855 Ofiste birkaç arama yapmam gerek. Sonra yola çıkacağım. 282 00:41:16,899 --> 00:41:19,484 Beşte pastayla birlikte orada olacağım. 283 00:41:20,360 --> 00:41:23,739 Zamanında geleceğim, merak etme. 284 00:41:42,257 --> 00:41:44,176 Umarım beğenir. 285 00:41:45,053 --> 00:41:46,053 Eminim bayılacak. 286 00:41:46,221 --> 00:41:47,304 Teşekkürler. 287 00:42:01,610 --> 00:42:03,069 360 pezo. 288 00:42:04,446 --> 00:42:05,823 Ne bu, ithal falan mı? 289 00:42:06,825 --> 00:42:09,409 Bir, iki... Fiş var mı? 290 00:42:09,577 --> 00:42:12,412 Evet, pastalarımız var. Hamur işlerimiz... 291 00:42:12,831 --> 00:42:14,872 Satış belgesi, fiş diyorum. 292 00:42:15,290 --> 00:42:17,376 Tabii, hemen getireyim. 293 00:43:09,095 --> 00:43:10,889 Hırsızlar çetesi! 294 00:43:25,905 --> 00:43:27,205 Sıradaki! 295 00:43:30,116 --> 00:43:33,328 Merhaba. Arabamı park ettiğim yer... 296 00:43:33,495 --> 00:43:34,871 Araba tescili lütfen. 297 00:43:40,794 --> 00:43:42,587 - Ses tonunu beğenmedim. - Gayet kibarım bayım. 298 00:43:43,130 --> 00:43:44,213 Bana öyle gelmedi. 299 00:43:46,884 --> 00:43:48,676 Çekilme ücreti 490 pezo. 300 00:43:48,844 --> 00:43:51,471 Park cezası da adresinize gönderilecek. 301 00:43:51,639 --> 00:43:57,143 Ama açıklamaya çalışıyorum. Kaldırım yanı sarıya boyanmamıştı. 302 00:43:57,311 --> 00:44:01,898 Oraya park etmenin yasak olduğunu bilmemin imkanı yoktu. 303 00:44:01,932 --> 00:44:03,232 Anladım. 304 00:44:03,233 --> 00:44:06,778 Arabanızı geri almak istiyorsanız, çekilme ücretini ödemek zorundasınız. 305 00:44:06,946 --> 00:44:09,030 Sonra pazartesi cuma arası, sabah sekizden öğlen ikiye kadar... 306 00:44:09,198 --> 00:44:13,493 ...DMV, Carlos Pellegrini 211, birinci kata şikayette bulunabilirsiniz. 307 00:44:16,957 --> 00:44:19,208 Hayır. Başka bir şey yapalım. 308 00:44:20,250 --> 00:44:22,835 Sen gidip konuşman gereken kişi kimse onla konuş. 309 00:44:23,003 --> 00:44:26,715 Ben de bir kuruş bile ödemeden arabamı alayım. 310 00:44:26,883 --> 00:44:29,677 Taksiye verdiğim parayı alayım. 311 00:44:29,844 --> 00:44:31,886 Bir de benden özür dileyin. 312 00:44:32,429 --> 00:44:34,013 Niye gülüyorsun? Ben ciddiyim. 313 00:44:34,181 --> 00:44:36,558 İnsanlardan özür dilenilen ofis nerede? 314 00:44:37,185 --> 00:44:39,812 Hepimiz aynı durumdayız. Lütfen hızlanır mısınız? 315 00:44:41,064 --> 00:44:43,315 Park cezası kuralları ihlal ettiğinizi gösteriyor. 316 00:44:43,483 --> 00:44:44,774 Başka bir kanıta ihtiyacımız yok. 317 00:44:45,359 --> 00:44:48,612 Bir kez daha söylüyorum. Arabanızı istiyorsanız para vermek zorundasınız. 318 00:44:48,780 --> 00:44:51,198 Ödemeyecekseniz lütfen gidin ki ben de işimi yapabileyim. 319 00:44:51,366 --> 00:44:52,408 Yanımda nakit yoksa? 320 00:44:52,575 --> 00:44:55,077 Kredi kartı kabul ediyoruz. Yarın da gelebilirsiniz. 321 00:44:55,245 --> 00:44:57,412 Ama o zaman da park parası ödersiniz. 322 00:44:59,916 --> 00:45:02,835 - Suçlu olduğunu biliyorsun, değil mi? - Ben işimi yapıyorum. 323 00:45:03,628 --> 00:45:06,964 Suçlular için çalışan insanlar da suçludur. 324 00:45:07,132 --> 00:45:09,009 Peki. Bu sizin görüşünüz. 325 00:45:09,467 --> 00:45:13,429 Bu yozlaşmış sistemin sefil bir kölesisin. 326 00:45:19,144 --> 00:45:20,812 Teşekkür ederim. İyi günler dilerim. 327 00:45:40,415 --> 00:45:42,375 Gelmek üzereyim. 328 00:45:53,304 --> 00:45:56,973 Hiç zahmet etme. Neredeyse herkes gitti. 329 00:46:31,592 --> 00:46:35,262 Doğum günün kutlu olsun Camila. 330 00:46:41,310 --> 00:46:43,394 Doğum günün kutlu olsun güzel kızım. 331 00:46:45,564 --> 00:46:47,024 Bir kez daha yapsak? 332 00:46:47,818 --> 00:46:49,567 Boş ver gitsin Simón. 333 00:46:50,986 --> 00:46:53,446 Merhaba bebeğim. Doğum günün kutlu olsun. 334 00:46:56,576 --> 00:46:59,411 Pastan burada. Selam çocuklar. 335 00:46:59,579 --> 00:47:01,996 - Selam Antonio, nasılsın? - Merhaba azizim. 336 00:47:01,997 --> 00:47:03,714 - Nasılsın? - İyiyim. 337 00:47:06,043 --> 00:47:08,504 - Biz de tam gidiyorduk. - Ben babasıyım. 338 00:47:10,423 --> 00:47:11,799 Sizi geçireyim. 339 00:47:20,142 --> 00:47:22,643 Taksiye binip arabanı sonra alsaydın? 340 00:47:23,895 --> 00:47:26,230 Kızının doğum gününü kaçırdın! 341 00:47:26,398 --> 00:47:29,525 O kadar kolay mı? Soyulmaktan sıkıldım! 342 00:47:29,693 --> 00:47:32,570 Kaldırım yanı sarı değildi! 343 00:47:33,530 --> 00:47:36,615 Bu beni ne kadar sinirlendiriyor haberin var mı? 344 00:47:36,783 --> 00:47:38,868 Hep bir bahanenin olması beni ne kadar sinirlendiriyor... 345 00:47:39,035 --> 00:47:41,412 ...senin ondan haberin var mı? 346 00:47:41,580 --> 00:47:43,539 Her şey için toplumu suçlaman. 347 00:47:43,707 --> 00:47:46,041 Bugün çekici araç olur, dün trafik olur. 348 00:47:46,209 --> 00:47:47,585 Yarın miting olur. 349 00:47:47,752 --> 00:47:50,839 Gerçek şu ki işten daha erken çıkabilirdin. 350 00:47:51,007 --> 00:47:53,132 Hazırlığa yardımcı olabilirdin. 351 00:47:53,300 --> 00:47:55,801 Kızının arkadaşlarını karşılayabilirdin. 352 00:47:55,969 --> 00:47:59,054 Ama ailen dışında her şeye öncelik veriyorsun. 353 00:47:59,514 --> 00:48:02,225 Bir gün değişeceğini düşündüğüm için salak olan benim. 354 00:48:02,393 --> 00:48:06,103 Ama ne var biliyor musun? Toplum değişmeyecek. 355 00:48:06,271 --> 00:48:07,646 Sen de değişmeyeceksin. 356 00:48:08,815 --> 00:48:10,274 Artık yoruldum. 357 00:48:14,113 --> 00:48:15,864 Bu da ne demek? 358 00:48:16,908 --> 00:48:20,242 Mühendis sensin. Matematiği yap. 359 00:48:22,997 --> 00:48:25,832 Hükümet şirketlerin bu cezalardan yollarını bulmalarına izin veriyor. 360 00:48:26,417 --> 00:48:29,586 Tabii ki seçtiğimiz yetkililer de paylarına düşenleri alıyor. 361 00:48:30,962 --> 00:48:32,963 Korkunç bir şey ama durum böyle. 362 00:48:33,256 --> 00:48:37,177 İki seçeneğin var. Ödeyip kafanı yormayacaksın. 363 00:48:37,345 --> 00:48:39,763 Ya da kalp krizi geçireceksin. 364 00:48:41,682 --> 00:48:45,602 Ne var biliyor musun? Yaşamak için çok sebebim var. 365 00:48:45,770 --> 00:48:48,897 Açılıp dünyayı torunlarımla gezmek istiyorum. 366 00:48:49,273 --> 00:48:50,899 - Kendini bu kadar yorma. - Tamam. 367 00:48:51,067 --> 00:48:52,108 Kasma. 368 00:48:59,325 --> 00:49:00,533 Günaydın. 369 00:49:01,118 --> 00:49:04,371 Şöyle bir ceza almıştım. Çekici parasını çoktan ödedim. 370 00:49:04,538 --> 00:49:07,666 Ama bir hata var. Kaldırım kenarı sarı değildi. 371 00:49:07,833 --> 00:49:09,334 - Bakabilir miyim? - Tabii. 372 00:49:12,630 --> 00:49:14,055 560 pezo. 373 00:49:16,877 --> 00:49:18,261 Bak. 374 00:49:18,428 --> 00:49:22,931 Bu konuda biraz canım sıkkın. O yüzden lütfen dinle. 375 00:49:24,976 --> 00:49:26,643 Kaldırım kenarı sarı değildi. 376 00:49:27,980 --> 00:49:31,232 İhlalin yaşandığı adrese birini gönderirseniz... 377 00:49:31,400 --> 00:49:33,900 ...haklı olduğumu görebilirsiniz. 378 00:49:34,068 --> 00:49:36,236 O zaman belediye adına özür dilersiniz. 379 00:49:36,404 --> 00:49:37,779 Çünkü haklıyım. 380 00:49:37,947 --> 00:49:43,536 Çekici ücretini geri verip, boşuna giden bunca zamanımı da karşılamalısınız. 381 00:49:44,413 --> 00:49:47,622 Cezaya göre arabanız park yeri yasak bir yerdeymiş. 382 00:49:47,790 --> 00:49:49,625 Bu yeterince kanıt. 383 00:49:49,793 --> 00:49:53,504 Cezanız 560 pezo ve her şekilde ödemek zorundasınız. 384 00:49:53,672 --> 00:49:56,424 Ödemezseniz faizler birikmeye başlar. 385 00:49:57,217 --> 00:49:58,842 Beni dinlemedin mi sen? 386 00:49:59,635 --> 00:50:01,470 Kıçımın kanıtı! 387 00:50:01,638 --> 00:50:04,890 Söylüyorum işte. Kaldırım kenarı sarı değildi. 388 00:50:05,058 --> 00:50:08,561 Öncelikle bana hakaret etmeyin. Sadece işimi yapıyorum. 389 00:50:08,729 --> 00:50:11,647 Ayrıca yasaların nasıl işlediğini bilmeniz gerek. 390 00:50:12,566 --> 00:50:14,108 Yasayı bilmiyor olmanız... 391 00:50:14,276 --> 00:50:17,486 ...ihlal ettiğinizde sonuçlarla karşılaşmayacağınız anlamına gelmez. 392 00:50:17,654 --> 00:50:20,573 Birini öldürüp: "Bunun yasak olduğunu bilmiyordum." 393 00:50:20,741 --> 00:50:21,867 ...deseniz de hapse giderseniz. 394 00:50:22,035 --> 00:50:25,828 Bunu size kimse söylememiş olabilir ama yine de hapse gidersiniz. 395 00:50:25,871 --> 00:50:29,415 - Anladınız mı? - Bu örnek tamamıyla yanlış. 396 00:50:29,875 --> 00:50:34,713 Park yerlerinin yasak olduğu yerleri ezbere bilmem mi gerekiyor? 397 00:50:34,880 --> 00:50:37,423 Alanlar işaretlenmiş olsa da olmasa da? 398 00:50:37,591 --> 00:50:41,844 Aynen öyle. Bu bilgi DMV sitesinde yazıyor. 399 00:50:42,012 --> 00:50:43,013 Anladım. 400 00:50:43,639 --> 00:50:46,683 - Amirini çağırabilir misin? - Amirim yok. 401 00:50:46,851 --> 00:50:50,144 Öyle mi? Nesin sen? Başkan mı lan? 402 00:50:51,146 --> 00:50:56,526 Bayım, burası yeterince kalabalık. Ödeme yapmayacaksınız çekilin. 403 00:50:56,986 --> 00:50:59,488 Bu kadar sahtekar olmak nasıl hissettiriyor, söylesene. 404 00:50:59,822 --> 00:51:00,821 Güvenlik, pencere 7! 405 00:51:01,114 --> 00:51:03,157 Güvenlik mi? Aman harika! 406 00:51:03,700 --> 00:51:04,910 Şikayette bulunmaya gelmişim. 407 00:51:05,078 --> 00:51:07,913 Vatandaşlık haklarımı kullanıyorum. Ama bu beni suçlu mu yapıyor? 408 00:51:08,081 --> 00:51:09,522 Güvenliği mi çağırmak istiyorsun? 409 00:51:11,709 --> 00:51:13,042 Şimdi çağır! Hadi! 410 00:51:16,339 --> 00:51:17,923 Şimdi çağır hepsini! 411 00:51:18,091 --> 00:51:20,175 Ne yapıyorsunuz? Bırakın beni! 412 00:51:30,186 --> 00:51:31,603 Burayı imzalayın lütfen. 413 00:51:49,873 --> 00:51:51,581 - Selam dostum. - Nasılsın? 414 00:51:51,749 --> 00:51:53,542 Tecavüz etmediler değil mi? 415 00:51:55,670 --> 00:51:57,087 İnanılmaz. 416 00:51:57,797 --> 00:52:00,508 Gerçekten inanılmaz. 417 00:52:01,301 --> 00:52:02,427 Feci bir durum. 418 00:52:02,969 --> 00:52:06,555 Seijas ilgilenmesi için şirket avukatını gönderdi. 419 00:52:06,722 --> 00:52:10,351 Nihayet biri iyilik yapıyor. Çünkü son zamanlarda... 420 00:52:12,938 --> 00:52:15,105 Bu doğru sözcük olmayabilir. 421 00:52:15,440 --> 00:52:20,153 Tüm haberlerde ismin geçiyor. Şirketin ismi de geçiyor tabii. 422 00:52:21,321 --> 00:52:24,198 Seijas'ın ortakları bu durumdan pek hoşnut değil. 423 00:52:24,616 --> 00:52:28,160 Belediye en büyük müşterilerimizden biri. 424 00:52:31,498 --> 00:52:33,791 Seni işten çıkaracaklar Simón. 425 00:52:35,711 --> 00:52:37,295 Karar verildi. 426 00:52:40,006 --> 00:52:42,717 Şu anda işsizsiniz Bay Fischer. 427 00:52:43,927 --> 00:52:45,428 Niye, suç mu bu? 428 00:52:46,263 --> 00:52:48,222 Ben öyle bir şey söylemedim. 429 00:52:49,349 --> 00:52:53,060 Ama onu ima ediyormuşsunuz gibi geldi. 430 00:52:53,228 --> 00:52:55,563 Suç değil ama bir problem. 431 00:52:55,731 --> 00:52:58,733 Çünkü her ay ailenize bakmanız gerekecek. 432 00:52:58,901 --> 00:53:01,444 Çocuk nafakasından bahsediyor. 433 00:53:01,612 --> 00:53:04,823 Bu da kıyafet, okul parası ve sağlık sigortasını kapsıyor. 434 00:53:04,991 --> 00:53:06,115 Pardon. 435 00:53:08,702 --> 00:53:11,662 Onunla tanıştığım günden beri karımın ihtiyaçlarını ben karşılıyorum. 436 00:53:12,664 --> 00:53:15,125 Kızım da ihtiyacı olan her şeyi her zaman alacak. 437 00:53:15,293 --> 00:53:17,960 Şu an bir sorunum varsa da merak etmeyin, halledeceğim. 438 00:53:18,378 --> 00:53:20,963 Neyse ki müvekkilim çalışıyor. 439 00:53:22,049 --> 00:53:26,261 Bu yüzden velayet hakkını Bay Fischer ile paylaşması gerektiğini düşünmüyoruz. 440 00:53:26,596 --> 00:53:27,896 Anlamadım. 441 00:53:29,724 --> 00:53:33,059 Yıllardır her şeyin parasını ben veriyorum. 442 00:53:33,227 --> 00:53:36,230 Sırf bu ay o çalışıyor ama ben çalışmıyorum diye... 443 00:53:36,397 --> 00:53:40,275 ...kızımızın velayetine ortak olma hakkım yok mu? 444 00:53:40,443 --> 00:53:44,111 Umarım hakim bu durumun haksızlığını fark eder. 445 00:53:44,279 --> 00:53:45,413 Hakim... 446 00:53:45,481 --> 00:53:48,408 ...karınızla konuşurken ne kadar şiddet dolu olduğunuzu fark edecek. 447 00:53:48,576 --> 00:53:50,160 Ne şiddeti? 448 00:53:51,246 --> 00:53:54,665 Ben olan durumu anlattım. Şiddeti nerede gördünüz? 449 00:53:55,582 --> 00:53:58,710 Şiddeti her yerde görüyorum Bay Fischer. 450 00:53:58,878 --> 00:54:00,754 Şiddeti sokaklarda görüyorum. 451 00:54:00,922 --> 00:54:03,257 Televizyonu açtığımda görüyorum. 452 00:54:03,424 --> 00:54:07,427 Ve bu gazete yazısında görüyorum. 453 00:54:08,346 --> 00:54:13,183 Bir çocuk bu tür bir olaydan ne kadar uzak olursa... 454 00:54:13,351 --> 00:54:15,686 ...onun iyiliği için o kadar iyi olur. 455 00:54:15,853 --> 00:54:18,815 Victoria, kızımı benden almak mı istiyorsun? 456 00:54:19,525 --> 00:54:21,650 Hayır, kızını senden almak istemiyorum. 457 00:54:21,818 --> 00:54:23,860 Ne oldu birden? Delirdin mi? 458 00:54:24,821 --> 00:54:27,531 Müvekkilimle söyleyecek daha fazla bir şeyimiz yok. 459 00:54:27,699 --> 00:54:30,868 Mahkemede görüşürüz. 460 00:54:32,037 --> 00:54:34,746 Bir şey demeyecek misin? Onun için falan mı çalışıyorsun? 461 00:54:34,872 --> 00:54:36,582 - Bir terapiste görünün Bay Fischer. - Ne? 462 00:54:36,749 --> 00:54:38,292 İçten söylüyorum. 463 00:54:53,100 --> 00:54:55,018 Sonra konuşuruz, şimdi biri geldi. 464 00:54:55,185 --> 00:54:56,511 Öptüm. 465 00:54:57,229 --> 00:54:58,312 Merhaba. 466 00:54:58,980 --> 00:55:03,484 Ben Simón Fischer, Bay Ederer'in sekreteriyle konuşmuştum. 467 00:55:03,652 --> 00:55:06,779 - Özgeçmişimi bırakacaktım. - Tabii, ben veririm. 468 00:55:06,947 --> 00:55:09,449 Bizzat kendim vermeyi tercih ederim. 469 00:55:10,034 --> 00:55:13,745 Bay Ederer buradaysa onunla konuşmak da istiyorum. 470 00:55:13,912 --> 00:55:18,499 Seijas Raffo Martinez and Associates'de 10 seneden fazla çalıştım. 471 00:55:18,667 --> 00:55:20,167 Acemi değilim. 472 00:55:20,336 --> 00:55:22,170 Mühendis inşaat yerinde. 473 00:55:22,338 --> 00:55:25,089 - Peki ya sekreteri? - Öğle yemeği yemeye çıktı. 474 00:55:26,800 --> 00:55:28,176 Saat dört. 475 00:55:29,136 --> 00:55:31,137 Programını ben ayarlamıyorum. 476 00:55:31,305 --> 00:55:35,266 Aslında baksana? Bir halt bırakmayacağım. 477 00:55:35,434 --> 00:55:39,187 Hepiniz siktir olup gidebilirsiniz. Sen, Ederer ve sekreteri. 478 00:55:39,355 --> 00:55:42,607 Özellikle de sekreteri. Siktir olup gidin. 479 00:55:43,734 --> 00:55:47,196 Dörtte yemekmiş. Beni salak sanıyorlar herhalde. 480 00:55:59,125 --> 00:56:00,833 Mavi Chevrolet? 481 00:59:14,239 --> 00:59:17,408 Çok kabasın. Faşizm bu. 482 00:59:18,535 --> 00:59:20,287 Önce ödeyip, sonra şikayet edeceğim öyle mi? 483 00:59:20,454 --> 00:59:21,537 Aynen öyle. 484 00:59:21,705 --> 00:59:23,747 Bir trajedi gerçekleşene kadar durmayacaksınız. 485 00:59:40,640 --> 00:59:45,353 Resmi versiyona göre "bir terör eylemi". 486 00:59:45,521 --> 00:59:47,730 Savunma kaza olduğunu iddia ediyor. 487 00:59:47,898 --> 00:59:51,317 "Mühendis patlayıcılarla çalışıyordu. 488 00:59:51,484 --> 00:59:55,113 "Çekici aracın hareket etmesi patlamaya sebep oldu." 489 00:59:55,281 --> 00:59:56,615 Savcının yanıtı ise şöyle oldu: 490 00:59:56,782 --> 00:59:59,825 "Hiç kurban olmaması mühendisin... 491 00:59:59,993 --> 01:00:02,578 ...patlama kapsamını titizlikle hesapladığını gösteriyor." 492 01:00:02,746 --> 01:00:05,206 Arabam dört kez çekildi. 493 01:00:05,374 --> 01:00:07,167 Yardım et Dinamit! 494 01:00:07,335 --> 01:00:09,544 Lütfen Dinamit: Vergi dairesini patlat! 495 01:00:09,712 --> 01:00:12,588 Sigorta şirketi şu yanıtla ödeme yapmayı reddetti: 496 01:00:12,756 --> 01:00:16,760 "Zararlardan çekici araç şirketi sorumludur." 497 01:00:16,928 --> 01:00:21,848 Çekici araç şirketinin ruhsatıyla ilgisi şüpheler var. 498 01:00:22,475 --> 01:00:24,016 Sosyal iletişim sitelerinde... 499 01:00:24,184 --> 01:00:28,229 ...binlerce kişi "Dinamit" olarak tanınan mühendisin salınmasını talep etti. 500 01:00:31,609 --> 01:00:33,034 Teşekkür ederim. 501 01:00:41,953 --> 01:00:45,789 Doğum günün kutlu olsun Dinamit. 502 01:02:12,754 --> 01:02:14,137 Baba. 503 01:02:21,386 --> 01:02:22,753 Ne oldu? 504 01:02:24,974 --> 01:02:26,725 Ne oldu Santiago? 505 01:02:27,477 --> 01:02:28,884 Konuşsana! 506 01:02:57,715 --> 01:02:59,674 Hapse gitmeyeceğine söz ver. 507 01:02:59,842 --> 01:03:01,718 Elimizden geleni yapacağız. 508 01:03:03,971 --> 01:03:08,100 Tekrar ediyoruz. Libertador Bulvarı'nda... 509 01:03:08,267 --> 01:03:11,686 ...bir sürücü hamile bir kadına çarpıp kaçtı. 510 01:03:11,854 --> 01:03:14,523 Sürücü kurbana yardım etmek için durmadı. 511 01:03:14,941 --> 01:03:18,860 Santiago, gerçeği söyle. İçkili miydin? 512 01:03:19,028 --> 01:03:20,654 Esrar mı içmiştin? 513 01:03:21,030 --> 01:03:26,409 Görgü tanıkları arabanın markasını ya da plakasını tanımlayamadı. 514 01:03:27,161 --> 01:03:32,207 Polis aracın sahibini bulmak için... 515 01:03:32,375 --> 01:03:35,335 ...güvenlik kamera görüntülerini inceliyor. 516 01:03:36,963 --> 01:03:39,090 Bir vur kaç olayı. 517 01:03:39,258 --> 01:03:42,969 Direksiyonun arkasında bir katil daha... 518 01:03:45,138 --> 01:03:48,140 - Araba kimin adına kayıtlı? - Benim adıma. 519 01:03:48,307 --> 01:03:50,101 - Burası da kayıtlı adres mi? - Evet. 520 01:03:50,269 --> 01:03:51,811 Ne yaptım ben? 521 01:03:51,979 --> 01:03:54,939 Ne mi yaptın? Hayatlarımızı mahvettin geri zekalı! 522 01:03:55,107 --> 01:03:56,898 Oğlumuza yardım et Mauricio, lütfen! 523 01:03:57,066 --> 01:03:58,316 Kurtar onu. 524 01:03:58,985 --> 01:04:02,780 Santiago, dinle. Sana birkaç soru sormam gerekiyor. 525 01:04:02,948 --> 01:04:04,440 Bana bak. 526 01:04:05,868 --> 01:04:08,119 Arabada başka biri var mıydı? 527 01:04:10,913 --> 01:04:14,083 - Olanları kimseye anlattın mı? - Hayır. 528 01:04:15,210 --> 01:04:16,794 Arabaya bir bakalım. 529 01:04:19,298 --> 01:04:21,131 Pencereler cam filmi ile kaplı. 530 01:04:24,344 --> 01:04:26,470 Camların kapalı mıydı? 531 01:04:27,339 --> 01:04:28,931 Galiba. 532 01:04:29,099 --> 01:04:31,184 - Hatırlamaya çalış. - Evet. 533 01:04:32,436 --> 01:04:36,147 Ne olduğunu görmek için dışarı çıktın mı yoksa sürmeye devam mı ettin? 534 01:04:36,732 --> 01:04:38,107 Sürmeye devam ettim. 535 01:04:38,609 --> 01:04:40,318 Nereden geliyordun? 536 01:04:41,979 --> 01:04:43,488 Şehir merkezindeki bir bardan. 537 01:04:44,115 --> 01:04:46,741 Arabaya bindiğini veya arabadan indiğini gören oldu mu? 538 01:04:46,909 --> 01:04:49,327 Arkadaşların, bir kız? 539 01:04:49,494 --> 01:04:51,204 Gerçekten hatırlamıyorum. 540 01:04:54,834 --> 01:04:58,170 Ne yazık ki üzücü haberler aldık. 541 01:04:58,338 --> 01:05:01,589 Hastaneye giden ambülansta... 542 01:05:01,757 --> 01:05:05,427 ...kadın ve doğmamış çocuğu vefat etti. 543 01:05:07,347 --> 01:05:12,475 Polis hala güvenlik kameralarından bilgi topluyor... 544 01:05:13,185 --> 01:05:16,813 ...ve görgü tanıklarını inceliyor. 545 01:05:50,431 --> 01:05:52,975 - Teşekkür ederim efendim. - Rica ederim. 546 01:05:59,900 --> 01:06:04,569 Bu teklifi yaptığım için çok utanıyorum. 547 01:06:05,738 --> 01:06:10,702 Ama birbirimizi yıllardır tanıyoruz. 548 01:06:10,953 --> 01:06:14,496 Böyle bir ilişkiye sahip olduğumuza inanıyorum. 549 01:06:15,599 --> 01:06:16,999 Hem... 550 01:06:17,792 --> 01:06:21,754 ...sen de bir babasın. Çocukların için en hayırlısını isteyeceğini biliyorum. 551 01:06:22,423 --> 01:06:28,010 Bu yüzden bu anlaşmanın sana da iyi geleceğini biliyorum. 552 01:06:30,596 --> 01:06:35,560 Dün gece biz uyurken... 553 01:06:36,145 --> 01:06:39,271 ...arabayla gezintiye çıktığını söylersen... 554 01:06:40,273 --> 01:06:44,152 ...ve kaza sırasında arabayı senin kullandığını söylersen... 555 01:06:44,945 --> 01:06:46,904 ...mümkün olan en kısa cezayı... 556 01:06:48,282 --> 01:06:52,034 ...alman için en iyi avukatı tutarım. 557 01:06:52,201 --> 01:06:55,330 İyi halden bir buçuk yıla çıkarsın. 558 01:06:55,497 --> 01:06:56,748 - Öyle değil mi? - Öyle. 559 01:06:58,334 --> 01:07:02,128 Güzel. Bana böyle büyük bir iyilik yaptığın için de... 560 01:07:03,213 --> 01:07:04,964 ...sana 500,000 dolar vereceğim. 561 01:07:07,676 --> 01:07:11,304 Hayatın boyunca çalışsan o kadar parayı kazanamazsın. 562 01:07:11,597 --> 01:07:15,809 Ailenin hayatı kurtulur. 563 01:07:16,393 --> 01:07:17,977 Santiago'yu tanıyorsun. 564 01:07:20,147 --> 01:07:22,231 Hapisten sağ çıkamaz. 565 01:07:23,734 --> 01:07:25,444 Oraya dayanamaz. 566 01:07:42,761 --> 01:07:43,961 José. 567 01:07:44,880 --> 01:07:46,632 Lütfen arabaya otur. 568 01:07:49,719 --> 01:07:54,722 Direksiyonu iki elinle de tut. Her yerine dokun. 569 01:07:57,977 --> 01:07:59,019 Güzel. 570 01:07:59,354 --> 01:08:03,148 Biraz viski içmişsin. Patronların uyuyordu. 571 01:08:03,316 --> 01:08:05,401 Her gece olduğu gibi arabayı park ederken... 572 01:08:05,568 --> 01:08:07,944 ...gezintiye çıkmak istedin. 573 01:08:08,113 --> 01:08:12,950 Patronların sorarsa, lastikleri düzelttirmeye gittiğini söyleyecektin. 574 01:08:13,118 --> 01:08:16,286 Sonra bir şeye çarptın. 575 01:08:16,454 --> 01:08:19,206 Ondan sonrası ile ilgili hiçbir şey hatırlamıyorsun. 576 01:08:19,374 --> 01:08:21,291 Sonra burada uyandın. 577 01:08:25,755 --> 01:08:29,216 José. Sana ne kadar teşekkür etsem az. 578 01:08:29,384 --> 01:08:30,927 Dokunma lütfen. 579 01:08:31,095 --> 01:08:32,553 Önemli değil efendim. 580 01:08:40,311 --> 01:08:41,712 Affedersiniz. 581 01:08:43,357 --> 01:08:46,275 Biraz düşündüm ve karar veremedim. 582 01:08:47,152 --> 01:08:49,194 Karımla konuşmak istiyorum. 583 01:08:50,405 --> 01:08:53,575 Karın bilemez. En azından şimdi olmaz. 584 01:08:53,742 --> 01:08:57,369 Bu riske giremeyiz. Ya konuşursa? Düşünsene. 585 01:08:57,537 --> 01:09:01,665 Anlaşma iptal olur ve yalan yere şahitlikten içeri girersin. 586 01:09:02,001 --> 01:09:04,544 - Tamam. - Tatlım. 587 01:09:06,589 --> 01:09:07,714 Peki o halde. 588 01:09:09,924 --> 01:09:13,511 Siz benim kamyoneti alıp kır evine gidin. 589 01:09:13,679 --> 01:09:15,430 Gişelerden geçerken kafanızı eğin. 590 01:09:15,598 --> 01:09:19,184 Benzin istasyonlarında durmayın. Bir şey almak isterseniz... 591 01:09:19,351 --> 01:09:22,394 ...nakit kullanın. Kredi kartınızı kullanmayın. 592 01:09:24,023 --> 01:09:27,404 Hadi. Gidelim! 593 01:09:34,744 --> 01:09:38,161 Arabaya yeniden geç lütfen. 594 01:09:38,329 --> 01:09:40,121 Arkaya otursun. 595 01:09:41,540 --> 01:09:42,840 Koltuğu öne çek. 596 01:09:49,256 --> 01:09:52,759 Siz ikiniz yukarı çıkıp uyuyun. 597 01:09:52,927 --> 01:09:55,971 Hiçbir şey bilmiyorsun tamam mı? 598 01:09:58,808 --> 01:10:02,894 Sakin ol ve sessiz dur. Ben halledeceğim. 599 01:10:15,950 --> 01:10:17,075 Gerek yok. 600 01:10:20,539 --> 01:10:23,249 - Mauricio Pereyra? - Ben avukatıyım. 601 01:10:23,416 --> 01:10:24,916 Ben de polisi aramak üzereydim. 602 01:10:25,084 --> 01:10:27,544 Lütfen gelin. Çok kötü bir trajedi! 603 01:10:28,255 --> 01:10:31,632 Bir saat önce müvekkilim aşağıda ses duymuş. 604 01:10:31,800 --> 01:10:33,968 Birinin zorla girdiğini sanmış. 605 01:10:34,302 --> 01:10:37,637 Garaja gidince görevliyi görmüş. 606 01:10:39,266 --> 01:10:42,476 Arabada sarhoş bir şekilde şok içinde oturuyormuş. 607 01:10:42,644 --> 01:10:46,105 Sonra haberleri görmüş. Parçaları birleştirince de beni aradı. 608 01:10:47,148 --> 01:10:50,818 Mauricio Pereyra, kendisi görevli savcı. 609 01:10:53,572 --> 01:10:55,155 Bu da José. 610 01:10:55,323 --> 01:10:58,492 Ailenin yanında kaç senedir çalışıyor? 15 mi? 611 01:11:00,913 --> 01:11:04,248 Şimdi kurbanın kocasıyla konuşacağız. 612 01:11:04,416 --> 01:11:09,044 Doğmamış çocuğun babası. Efendim, ne diyeceksiniz? 613 01:11:09,212 --> 01:11:11,506 Ne mi diyeceğim? Sence? 614 01:11:11,674 --> 01:11:14,050 Şunu kapatın, gerek yok. 615 01:11:15,552 --> 01:11:19,847 Söyleyecek tek bir şeyim var. Bunu yapan kişi bedelini ödeyecek. 616 01:11:20,473 --> 01:11:21,932 Dinliyor musun beni? 617 01:11:22,476 --> 01:11:24,936 Nereye saklanırsan saklan, seni bulup... 618 01:11:25,521 --> 01:11:27,646 Pekala. Ne oldu Jose? 619 01:11:28,273 --> 01:11:31,900 Affedersiniz. Jose, sessiz kalma hakkına sahipsin. 620 01:11:32,068 --> 01:11:35,655 Müvekkilimin isteği üzerine Bay Torres'i ben temsil edeceğim. 621 01:11:35,823 --> 01:11:39,908 Kendisinin sabıka kaydı yok ve iki çocuk babası. 622 01:11:41,620 --> 01:11:43,705 Kazayı anlatabilir misin? 623 01:11:46,917 --> 01:11:49,252 Bay Mauricio'nun arabasını hep ben park ederim. 624 01:11:50,921 --> 01:11:56,676 Yeni arabayla gezintiye çıkmak istedim. BMW ile çıkmak istedim. 625 01:11:57,595 --> 01:12:01,181 Dün gece biraz da içmiştim. 626 01:12:02,308 --> 01:12:04,017 Arabayı aldım. 627 01:12:04,809 --> 01:12:07,354 Böyle bir şeyin olacağı aklıma gelmezdi. 628 01:12:08,314 --> 01:12:11,274 Libertador Bulvarı'na gittim. 629 01:12:11,859 --> 01:12:15,654 Hız yaptım. Çok hızlı sürüyordum. 630 01:12:15,821 --> 01:12:18,323 Sonra bir şeye çarptım. Ne olduğunu anlamadım. 631 01:12:18,491 --> 01:12:21,034 Bulanıktı. Köpek sandım. 632 01:12:21,202 --> 01:12:23,870 Gürültülü bir küt sesi duydum. 633 01:12:24,830 --> 01:12:28,709 Korktum çünkü arabayı çökerttiğimi sandım. 634 01:12:29,669 --> 01:12:34,339 Bay Mauricio uyanmadan geri götürüp düzelttirmek istedim. 635 01:13:01,868 --> 01:13:03,277 Bakabilir miyim? 636 01:13:33,817 --> 01:13:36,485 Jose, direksiyona geçebilir misin? 637 01:13:46,913 --> 01:13:49,331 - Dokunayım mı? - Evet, direksiyonu eline al. 638 01:13:52,794 --> 01:13:54,337 Arkana yaslan. 639 01:14:00,761 --> 01:14:02,678 Kapıyı kapatır mısın? 640 01:14:15,151 --> 01:14:18,361 Araba sürerken dikiz aynaları kullanıyor musun? 641 01:14:18,529 --> 01:14:20,197 Aynaları mı? Evet, tabii ki. 642 01:14:20,364 --> 01:14:22,823 Çünkü bu pozisyonda sadece tavan görünüyor. 643 01:14:22,991 --> 01:14:25,577 Sadece tek bir kişiye çarpmış olman bir mucize. 644 01:14:26,204 --> 01:14:28,622 Kaza sırasında oynadılar herhalde. 645 01:14:29,373 --> 01:14:30,999 Hepsi aynı zamanda mı? 646 01:14:32,502 --> 01:14:33,502 Evet. 647 01:14:36,297 --> 01:14:40,008 Bence arabayı senden çok daha uzun biri kullanıyormuş. 648 01:14:40,885 --> 01:14:42,344 Evde yaşayan başka biri var mı? 649 01:14:43,638 --> 01:14:46,598 Karım, oğlum ve köpeğim. 650 01:14:47,767 --> 01:14:51,228 Köpeği uyandırmaya gerek yok ama karınızla ve oğlunuzla tanışmak istiyorum. 651 01:14:52,230 --> 01:14:55,065 Tabii, sorun değil. Gelmelerini isteriz. 652 01:14:57,276 --> 01:14:59,986 Pazarlığa başlamam için izin veriyor musun? 653 01:16:16,815 --> 01:16:19,108 - Durum o kadar kötü mü? - Hayır, her şey yolunda. 654 01:16:20,819 --> 01:16:24,448 Anlaşma yapmaya razı ama çok pahalıya mal olacak. 655 01:16:24,741 --> 01:16:27,034 - Ne kadara? - Bir milyona. 656 01:16:27,035 --> 01:16:28,034 Dolar mı? 657 01:16:28,160 --> 01:16:31,245 Evini, nasıl yaşadığını gördü. Daha azını kabul etmez. 658 01:16:32,205 --> 01:16:33,748 İyi haber ise, her şeyin icabına bakacak. 659 01:16:33,916 --> 01:16:36,710 Emniyet müdürünü, çoğu hakimi tanıyor. 660 01:16:36,878 --> 01:16:38,712 Suç anında başka yerde olduğunuz kanıtlarını da güçlendirecek. 661 01:16:38,880 --> 01:16:41,672 Peki ya görevli? Onu bu işin dışında tutsak? 662 01:16:42,174 --> 01:16:44,133 Birinin sorumluluğu alması gerek. 663 01:16:44,301 --> 01:16:46,053 İki insan öldü. Tüm haberler bundan bahsediyor. 664 01:16:46,220 --> 01:16:48,555 Tamam ama o kadar nakit param var mı bilmiyorum. 665 01:16:48,723 --> 01:16:51,642 - 1,5 milyon dolar! - Benim payım da var. 666 01:16:52,309 --> 01:16:56,521 - Senin payın mı? - Tabii ki. Pazarlığı ben yaptım. 667 01:16:56,689 --> 01:16:58,523 Her yıl firmana bir servet yatırıyorum zaten. 668 01:16:59,359 --> 01:17:03,612 Bu farklı. Bunlar normal fiyatlar değil. 669 01:17:04,780 --> 01:17:07,032 İsmimi tehlikeye atıyorum. 670 01:17:07,200 --> 01:17:11,495 Karınla oğlun kaçabilsin diye sana arabamı verecektim. 671 01:17:11,663 --> 01:17:13,246 Adil davranmıyorsun. 672 01:17:13,414 --> 01:17:17,458 - Ne kadar istiyorsun? - Bilmem. Yarım milyon? 673 01:17:19,420 --> 01:17:22,381 Bak, başka bir avukat çağırmak istersen... 674 01:17:22,548 --> 01:17:24,716 ...benim için sorun yok. İşim burada biter. 675 01:17:27,762 --> 01:17:29,472 Git anlaşmayı yap. 676 01:17:50,536 --> 01:17:53,746 - Her şey yolunda mı Jose? - Pek değil. 677 01:17:53,848 --> 01:17:55,247 Neden? 678 01:17:55,289 --> 01:17:58,625 Ben hapse gidiyorum ama avukatınla aynı parayı mı alacağım? 679 01:17:59,168 --> 01:18:00,878 Fakir olduğumu biliyorum ama... 680 01:18:01,046 --> 01:18:03,256 - Şu yaptığın korkunç bir şey. - Korkunç mu? 681 01:18:04,341 --> 01:18:06,092 O zaman hapse sen git. 682 01:18:06,677 --> 01:18:09,177 Dün gece bir kovboy filmi izleyip, bir bardak çay içip... 683 01:18:09,345 --> 01:18:11,054 ...erkenden yattım. 684 01:18:11,974 --> 01:18:15,309 Başka ne istiyorsun Jose? Açık ol, çok zamanımız yok. 685 01:18:16,562 --> 01:18:18,187 Anlaştığımız parayı... 686 01:18:19,148 --> 01:18:20,480 ...üstüne bir de Mar de Ajó'da bir daire. 687 01:18:22,568 --> 01:18:26,029 Mauricio, Jose. Konuşabilir miyiz? 688 01:18:29,700 --> 01:18:31,993 Adalet, adalet! 689 01:18:35,664 --> 01:18:38,291 Sadede gelelim beyler. Zaman çok önemli. 690 01:18:38,459 --> 01:18:40,334 Yanlış anlamaya yer veremeyiz. 691 01:18:40,502 --> 01:18:42,795 Hikaye aynı kalacak. 692 01:18:43,672 --> 01:18:48,217 Senin ve ailenin şahitlik etmesi gerekecek. O yüzden kimse şehir dışına çıkmasın. 693 01:18:48,385 --> 01:18:50,887 Kapüşonlu bir şeyle, evden kelepçeli bir şekilde çıkacaksın. 694 01:18:51,597 --> 01:18:54,057 Dışarıda basın ve kızgın insanlar olacak. 695 01:18:54,224 --> 01:18:57,393 Sana soru soracaklar, küfredecekler. Tek kelime etme. 696 01:18:57,561 --> 01:19:00,897 Tartışmalardan kaçınıp, mahkemeye çıkacağız. 697 01:19:01,065 --> 01:19:03,441 Biri ceza alacak. Herkes de mutlu olacak. 698 01:19:04,109 --> 01:19:06,153 Karışma anne! Bu benim hayatım! 699 01:19:07,405 --> 01:19:09,573 Dışarı çıkıp itiraf etmek istiyor. 700 01:19:09,741 --> 01:19:10,948 Doğru şey bu! 701 01:19:11,116 --> 01:19:13,326 Bir şey söyle. Ne yaptığının farkında değil. 702 01:19:13,494 --> 01:19:15,244 Santiago, sakin ol. 703 01:19:15,412 --> 01:19:18,332 Annen haklı. Durumu düzelteceğiz. 704 01:19:18,500 --> 01:19:21,543 Kapıyı kapatıp Santiago ile ilgilenir misin lütfen? 705 01:19:21,728 --> 01:19:23,211 Hadi gidelim. 706 01:19:23,378 --> 01:19:24,796 Sakin ol Santi. 707 01:19:28,051 --> 01:19:29,051 Devam edebilir miyiz? 708 01:19:30,929 --> 01:19:33,472 Bundan sonra aracı sen olacaksın. 709 01:19:33,640 --> 01:19:36,724 Bay Pereyra ile mahkemeye şahitliğe çıkana kadar konuşmayacağım. 710 01:19:36,892 --> 01:19:40,604 Jose, sen de avukatın dışında kimseyle konuşmamaya çalış. 711 01:19:40,672 --> 01:19:41,872 Harika. 712 01:19:41,940 --> 01:19:44,441 Faaliyet giderleri için biraz nakde ihtiyacım olacak. 713 01:19:44,609 --> 01:19:47,902 30,000 dolar kadar. Pazartesi hemen istiyorum. 714 01:19:48,070 --> 01:19:49,738 Bir sorum var. 715 01:19:51,241 --> 01:19:53,951 Faaliyet gideri derken ne demek istiyorsun? 716 01:19:54,119 --> 01:19:56,411 Dışarıda memurlar var. Emniyet müdürü orada. 717 01:19:56,579 --> 01:20:00,290 Biri bir şey gördüyse ya da duyduysa onlara müdahale etmemiz gerek. 718 01:20:00,750 --> 01:20:04,878 Bir boşluk kalmamalı. Yani bir sorun yoksa... 719 01:20:05,046 --> 01:20:10,176 Pazartesi parayı alacaksın ama anlaştığımız bütçeden alacaksın. 720 01:20:10,344 --> 01:20:11,761 Bir kuruş fazla ödemem. 721 01:20:11,929 --> 01:20:14,721 - Mauricio, lütfen. - Evet, lütfen. 722 01:20:14,889 --> 01:20:17,141 Ben de bunu diyorum. Lütfen! 723 01:20:17,851 --> 01:20:22,438 Zor bir durumda olduğumu biliyorum ama böyle soyulmayacağım! 724 01:20:22,606 --> 01:20:26,191 Savcı makul bir şey söylemiyor. 725 01:20:26,359 --> 01:20:29,403 30,000 dolar için tartışmayalım şimdi. 726 01:20:29,571 --> 01:20:32,365 Sen öde o zaman. Kendi payından çıkar. 727 01:20:35,619 --> 01:20:37,578 Beyler, tartışacak zamanımız yok. 728 01:20:37,745 --> 01:20:39,580 Devam etmek istiyorsan, şimdi yapmalıyız. 729 01:20:39,747 --> 01:20:42,332 O zaman sen öde. Bir milyon dolar alıyorsun. 730 01:20:42,918 --> 01:20:45,128 Üstüne bir de beklenmedik durumlar için 30,000 dolar mı istiyorsun? 731 01:20:45,838 --> 01:20:47,430 Kim bir milyon alıyor? 732 01:20:53,304 --> 01:20:58,057 Doğru söylüyor. Milyon beklenmedik durumları da kapsıyor. 733 01:20:58,559 --> 01:21:02,020 Payın artı 30,000 bir milyona denk geliyor. 734 01:21:02,188 --> 01:21:03,896 Benim payıma dokunmayın. 735 01:21:06,442 --> 01:21:08,193 Ne var biliyor musunuz? 736 01:21:08,986 --> 01:21:10,862 Bitti. Anlaşma iptal. 737 01:21:12,615 --> 01:21:15,325 - İptal da ne demek? - İptal! 738 01:21:16,327 --> 01:21:19,954 Bitti! Kimse bir şey almıyor! Daha fazla olmaz! 739 01:21:20,331 --> 01:21:21,697 Santiago! 740 01:21:22,875 --> 01:21:24,751 İtiraf etmek istediğini söylemiştin. 741 01:21:25,294 --> 01:21:27,754 Harika. Çık dışarı, konuş. 742 01:21:27,922 --> 01:21:29,672 Sana çok iyi bir eğitim verdim. 743 01:21:29,840 --> 01:21:32,050 Hep ne istiyorsan onu yaptın. 744 01:21:32,218 --> 01:21:34,219 Şimdi git hayatını mahvet! 745 01:21:38,475 --> 01:21:39,475 Sakin ol. 746 01:21:39,559 --> 01:21:41,267 Makul davransak? 747 01:21:41,435 --> 01:21:43,019 Ne oldu? 748 01:21:43,646 --> 01:21:46,314 Hepsi akbaba bunların! Bu oldu! 749 01:21:46,482 --> 01:21:48,442 Ama bitti. Ben kimseyi öldürmedim! 750 01:21:51,780 --> 01:21:54,113 ...katil olduğu iddia edilen kişinin San Isidro'daki evi. 751 01:21:54,406 --> 01:21:56,908 Bu sabah Libertador Bulvarı'nda bir kaza yaşandı. 752 01:22:25,563 --> 01:22:28,691 Kapıyı aç. Önemli bir şey söyleyeceğim. 753 01:22:31,194 --> 01:22:33,904 Medeni bir şekilde konuşabilir miyiz? 754 01:22:34,489 --> 01:22:37,032 - Ne var? - Anlaştık. Anlaşmamızı yaptık. 755 01:22:37,200 --> 01:22:39,326 30,000 dolar herkesin payından çıkacak. 756 01:22:39,494 --> 01:22:41,496 Bir şey duymak istemiyorum! Bitti! 757 01:22:41,664 --> 01:22:43,372 Evimden defol! 758 01:22:43,540 --> 01:22:45,791 İki kişinin öldüğünü unuttun sanırım. 759 01:22:45,959 --> 01:22:49,962 Santiago suçlu bulunursa, bize çok daha pahalıya mal olur. 760 01:22:50,380 --> 01:22:52,590 Jose'nin ise kuruş parası yok. 761 01:22:52,758 --> 01:22:55,759 Kurbanın ailesine kim tazminat parası verecek? 762 01:22:55,927 --> 01:22:58,679 Para onlara gitmeli. Doğru şey bu. 763 01:22:58,847 --> 01:23:01,056 O ciğeri beş para etmez herifin maaşı benim vergilerimden çıkıyor. 764 01:23:01,558 --> 01:23:03,018 Ne olduğunu araştırmalı! 765 01:23:03,185 --> 01:23:05,562 Oğlumu temsil etmek mi istiyorsun? Ücretini onunla konuş! 766 01:23:05,730 --> 01:23:07,689 Ödeyebilecekse mesele sizin aranızda demektir. 767 01:23:07,856 --> 01:23:10,733 Ne yapman gerekiyorsa yap! İşini yap be işini! 768 01:23:11,192 --> 01:23:12,818 Anlaşmıştık. 769 01:23:12,986 --> 01:23:14,988 Geri çekilmek şerefli bir hareket değil. 770 01:23:16,449 --> 01:23:22,286 Seni gücendirdiysem kusura bakma ama ben hep ailenin çıkarlarını korudum. 771 01:23:22,454 --> 01:23:25,457 Tüm kalbimle teşekkür ederim! Melek gibi adamsın! 772 01:23:35,468 --> 01:23:40,096 Şartları iyileştirebilir miyim görmek için onlarla konuşabilir miyim? 773 01:23:43,100 --> 01:23:44,434 Müsaadenle. 774 01:23:47,521 --> 01:23:51,775 Bak, daha iyi bir anlaşmamız var. 775 01:23:51,942 --> 01:23:57,906 Jose baştaki 500,000'i alıyor. Sahildeki evi unuttuğunu söyledi. 776 01:23:58,074 --> 01:24:00,325 Savcı ile ben de bir milyonu bölüşeceğiz. 777 01:24:00,493 --> 01:24:03,370 Bir kuruş fazlasını ödemeyeceksin. Ama şimdi yapmamız gerek Mauricio. 778 01:24:03,537 --> 01:24:06,915 Basın dışarıda ve savcı... 779 01:24:07,083 --> 01:24:09,835 ...emniyet müdürünü eve çağırmalı. 780 01:24:11,253 --> 01:24:15,673 Olmaz! Bir milyon veririm. 781 01:24:15,841 --> 01:24:17,675 Nasıl istiyorsanız öyle bölüşün. 782 01:24:17,843 --> 01:24:20,763 - Bir milyon da ne demek? - Ya al ya git! 783 01:24:20,931 --> 01:24:22,765 İstemiyorsan ikile! 784 01:24:23,265 --> 01:24:25,225 Başka bir teklifle gelirsen... 785 01:24:25,393 --> 01:24:26,976 ...sana gasp davası açarım. 786 01:24:27,436 --> 01:24:29,522 Sana da savcıya da! 787 01:24:33,902 --> 01:24:35,944 Savcı bey, şüphelinin kimliğini açıklayabilir misiniz? 788 01:24:36,112 --> 01:24:40,408 Şu anda detay veremem ama dava hemen hemen kapandı. 789 01:24:40,575 --> 01:24:43,994 Tek bir şüpheli var ve hakime dava özetini sunmaya gidiyorum. 790 01:24:44,162 --> 01:24:45,462 Teşekkürler. 791 01:24:46,665 --> 01:24:48,289 Adalet, adalet! 792 01:24:52,796 --> 01:24:54,096 Dikkat et! 793 01:25:29,875 --> 01:25:31,792 Hep bir yerin açık be Bocha! 794 01:25:42,129 --> 01:25:43,512 Şimdi... 795 01:25:44,640 --> 01:25:47,767 ...ayağa kalkma ve... 796 01:25:47,935 --> 01:25:49,978 ...kıymetli... 797 01:25:50,854 --> 01:25:55,317 ...Romina ile Ariel'i karşılama zamanı! 798 01:26:33,481 --> 01:26:35,440 Kayınbabama sarılayım! 799 01:26:38,445 --> 01:26:43,031 Ona iyi bak. Gözüm üstünde olacak bak. 800 01:26:46,953 --> 01:26:48,161 Teşekkür ederim! 801 01:26:50,207 --> 01:26:52,041 Ona birkaç iyi tavsiye verdim. 802 01:28:07,160 --> 01:28:08,951 Yaşasın yeni evliler! 803 01:28:20,548 --> 01:28:22,381 Herkes buraya baksın. 804 01:28:28,681 --> 01:28:29,848 Kocaman bir gülümseme! 805 01:28:31,392 --> 01:28:33,392 Çok teşekkür ederim. 806 01:28:34,394 --> 01:28:36,605 Sağ olun. Çok teşekkürler. 807 01:28:37,815 --> 01:28:39,224 Keyfinize bakın. 808 01:28:40,485 --> 01:28:41,568 Romina. 809 01:28:44,364 --> 01:28:46,989 Sana küçük bir şey aldık. 810 01:28:47,408 --> 01:28:50,827 Ay lütfen. Ne gerek vardı. 811 01:28:50,995 --> 01:28:52,788 Burada olmanız bizim için bir hediye zaten. 812 01:28:53,498 --> 01:28:54,539 İyi vakit geçiriyor musunuz? 813 01:28:54,707 --> 01:28:57,292 Çok hoş hem de. Çok güzel olmuşsun. 814 01:28:58,128 --> 01:29:00,295 Ailendeki herkes çok kibar. 815 01:29:00,463 --> 01:29:03,090 Ama ne yazık ülke hiç güvenli değil. 816 01:29:03,716 --> 01:29:07,135 Roni'nin dün gece cüzdanı çalındı. Fark etmedi bile. 817 01:29:07,303 --> 01:29:10,181 Çok kötü olmuş! Çok kötü. 818 01:29:10,349 --> 01:29:13,600 Evet, şimdilik durum kötü ama yavaş yavaş işte... 819 01:29:14,894 --> 01:29:17,020 Ne kadar çok güzel insan var böyle. Hepsi arkadaşın mı? 820 01:29:19,065 --> 01:29:22,568 Şunlar golf kulübünden arkadaşlarımız. 821 01:29:22,736 --> 01:29:26,988 13 yaşından beri birbirimizi görmemiştik ama Facebook'la yeniden iletişim kurduk. 822 01:29:27,156 --> 01:29:28,581 Facebook! 823 01:29:29,450 --> 01:29:33,496 Şu arkadakiler üniversiteden arkadaşlarım. Yanlarında da sevgilileri var. 824 01:29:33,664 --> 01:29:35,872 Sevgilisi olanların yani. 825 01:29:36,499 --> 01:29:40,335 Şunlar Ariel'in iş arkadaşları. 826 01:29:43,048 --> 01:29:44,882 Eğleniyor musun? 827 01:29:45,050 --> 01:29:47,677 - Evet. Sen? - Güzel işte. 828 01:29:48,137 --> 01:29:50,762 Tipik düğün. 829 01:29:52,015 --> 01:29:53,516 Ama sen bambaşkasın. 830 01:29:56,812 --> 01:29:59,313 - Keyfine bak. - Sen de. 831 01:30:03,152 --> 01:30:07,363 Tango öğrenebileceğimiz güzel bir yer biliyor musun? 832 01:30:07,698 --> 01:30:11,242 Evet! Yok, ben bilmiyorum. Ama kuzenim biliyordur. 833 01:30:11,410 --> 01:30:12,994 Sizi tanıştırırım. 834 01:31:15,308 --> 01:31:16,724 Ha siktir! Ben... 835 01:31:17,184 --> 01:31:18,268 Ne oldu? 836 01:31:19,521 --> 01:31:21,355 Sana daha fazla şarap yok. 837 01:31:21,523 --> 01:31:24,775 Hayır, öyle yapma. Benimle konuşuyormuş gibi yap. 838 01:32:17,204 --> 01:32:20,205 Ariel, uzun saçlı kız kim? 839 01:32:20,323 --> 01:32:21,623 Hangisi? 840 01:32:21,666 --> 01:32:24,502 Şuradaki. İş arkadaşın. 841 01:32:28,424 --> 01:32:29,591 Lourdes. 842 01:32:30,676 --> 01:32:31,717 Ne oldu ki? 843 01:32:32,844 --> 01:32:34,312 Hiç. 844 01:32:36,599 --> 01:32:39,183 Lourdes gitar öğretmenini nereden tanıyor? 845 01:32:40,853 --> 01:32:42,437 Gitar öğretmenimi mi? 846 01:32:44,440 --> 01:32:46,482 Birkaç ay önce cebini arayan biri... 847 01:32:46,650 --> 01:32:50,320 ...ben açtığımda kapamıştı. Gitar hocamdır demiştin. 848 01:32:51,030 --> 01:32:52,739 Garip gelmişti. O yüzden telefon numarasını kaydetmiştim. 849 01:32:53,198 --> 01:32:56,367 Şimdi aradım ve Lourdes açtı. 850 01:32:58,329 --> 01:33:01,581 - Neden bahsettiğini anlamadım. - Anlamadın mı? 851 01:33:02,416 --> 01:33:07,087 Bu kadar telefon şirketi ve özel kampanya arasında... 852 01:33:07,255 --> 01:33:10,965 ...bu kız senin gitar hocanın telefon numarasını aldı yani? 853 01:33:11,592 --> 01:33:13,551 Özellikle onları hiç tanıştırmadıysan... 854 01:33:13,886 --> 01:33:15,803 ...inanılmaz bir tesadüf değil mi? 855 01:33:18,141 --> 01:33:19,600 - Evet? - Ne? 856 01:33:20,143 --> 01:33:22,268 Yanıt ver yoksa gider ona sorarım. 857 01:33:22,728 --> 01:33:24,479 - Romi, lütfen yapma. - Romi deme boşuna! 858 01:33:24,647 --> 01:33:26,522 Soruma yanıt ver! 859 01:33:27,901 --> 01:33:32,196 Ariel, 27 numaralı masadaki herkes o kızla birlikte olduğunu biliyor mu? 860 01:33:33,198 --> 01:33:37,283 O pisliklerin hepsini düğünümüze mi çağırdın? Nasıl yaparsın? 861 01:33:37,785 --> 01:33:42,164 Böldüğüm için özür dilerim. Prensle ben de dans edebilir miyim? 862 01:33:42,332 --> 01:33:44,166 Tabii ki kraliçem. 863 01:33:44,668 --> 01:33:46,210 Alın prensinizi. 864 01:33:51,341 --> 01:33:53,759 - Ne oldu? - Hiçbir şey. 865 01:34:03,395 --> 01:34:04,728 Romi, iyi misin? 866 01:34:08,274 --> 01:34:09,616 Ne oldu? 867 01:34:10,653 --> 01:34:12,035 Bir dakika. 868 01:34:16,866 --> 01:34:19,618 Bocha, bir dakika alabilir miyim? 869 01:34:30,463 --> 01:34:31,888 Canım. 870 01:34:33,342 --> 01:34:36,093 Bebeğim şöyle yapma. Düğünümüzde havamız bozulmasın. 871 01:34:38,805 --> 01:34:40,547 O kızla yattın mı? 872 01:34:44,311 --> 01:34:48,231 Lütfen gerçeği söyle. Bilmem gerek. 873 01:34:54,155 --> 01:34:55,580 Evet bebeğim. 874 01:34:57,908 --> 01:35:01,036 Ama yemin ederim hiçbir anlamı yoktu. 875 01:35:01,995 --> 01:35:04,497 Romi, lütfen şurada olay çıkarma şimdi! 876 01:35:04,665 --> 01:35:06,249 - Hataydı. - Bırak beni! 877 01:35:06,417 --> 01:35:07,876 Özür dilerim! Gerçekten hataydı. 878 01:35:08,044 --> 01:35:09,594 Yalnız kalmak istiyorum! 879 01:35:58,987 --> 01:36:00,387 Ne oldu? 880 01:36:00,388 --> 01:36:02,890 - Onu gördün mü? - Bana mı soruyorsun? 881 01:36:21,368 --> 01:36:22,835 Her şey yolunda mı? 882 01:36:27,457 --> 01:36:29,374 Birini çağırayım mı? 883 01:36:33,964 --> 01:36:35,264 İyi misin? 884 01:36:38,468 --> 01:36:39,960 Belli ki değilsin. 885 01:36:41,972 --> 01:36:43,681 Sakin ol. Ne oldu? 886 01:36:44,683 --> 01:36:49,728 Kocamın düğün davetlilerinden biriyle beni aldattığını öğrendim. 887 01:36:49,896 --> 01:36:51,347 Çok kötüymüş. 888 01:36:52,275 --> 01:36:58,028 Şimdi o kadar insan aşağıda beklerken ne yapacağımı bilmiyorum. 889 01:36:58,572 --> 01:37:01,031 Sakin ol. Olur böyle şeyler. 890 01:37:01,199 --> 01:37:03,910 Zaman tüm yaraları iyileştirir. Al. 891 01:37:07,789 --> 01:37:10,583 Onu seviyorsan, ileride onu affedebilirsin. 892 01:37:10,834 --> 01:37:13,377 - Eğer senin için doğru kişi o ise... - Onu seviyor muyum bilmiyorum ki! 893 01:37:16,591 --> 01:37:18,842 Benim için doğru kişi o mu bilmiyorum. 894 01:37:19,759 --> 01:37:21,468 Pisliğin teki! 895 01:37:21,636 --> 01:37:25,390 O zaman boş ver gitsin. 896 01:37:25,558 --> 01:37:27,184 Davetlileri de düşünme. 897 01:37:27,351 --> 01:37:29,603 O partide aldatılan ilk kadın sen değilsin. 898 01:37:30,021 --> 01:37:33,731 Hem, diğer insanların ne düşündüğünü dert edersen... 899 01:37:34,191 --> 01:37:35,775 ...işin biter ufaklık. 900 01:37:39,030 --> 01:37:40,555 Şimdi daha iyi misin? 901 01:37:42,366 --> 01:37:43,766 Bak. 902 01:37:44,409 --> 01:37:45,993 Ben senin yerinde olsaydım, aşağı inerdim. 903 01:37:46,996 --> 01:37:49,581 Partiye devam eder, erken bitirirdim. 904 01:37:49,749 --> 01:37:53,501 Sonra eve gidince de her şeyin bittiğini söylerdim. 905 01:37:53,669 --> 01:37:57,047 Başına korkunç bir şey gelmiş. Bunu inkar etmeyeceğim. 906 01:37:58,299 --> 01:37:59,991 Ama hayatına devam etmek zorundasın. 907 01:38:03,596 --> 01:38:05,221 Daha iyi misin? 908 01:39:20,299 --> 01:39:21,599 Romina? 909 01:39:23,303 --> 01:39:26,637 Defol git buradan! Tek kelime de etme! 910 01:39:26,972 --> 01:39:29,640 Karşında kim var bilmiyorsun sen! 911 01:39:30,058 --> 01:39:32,143 Son kuruşuna kadar alırım senin! 912 01:39:32,311 --> 01:39:36,732 Babanın vergilerden kurtulmak için adına yaptırdığı ne malın varsa... 913 01:39:36,898 --> 01:39:39,191 ...hepsi benim olur! Evliyiz biz. 914 01:39:39,651 --> 01:39:41,694 Yasal olarak evliyiz! 915 01:39:41,862 --> 01:39:46,325 Bana göz kırpan her erkekle yatarım! 916 01:39:46,492 --> 01:39:48,952 Bir gram olsun sevgi gösteren herkesle! 917 01:39:49,120 --> 01:39:53,080 Boşanmayı istediğinde de oyunculuk dersleri alırım! 918 01:39:53,248 --> 01:39:55,834 Hakimin karşısına üzgün, küçük bir köpek yavrusu gibi çıkıp... 919 01:39:56,002 --> 01:39:58,378 ...ilişkimizi yürütmek için mücadele ettiğimi... 920 01:39:58,546 --> 01:40:01,340 ...evliliğimizin devam etmesi için uğraştığımı söylerim. 921 01:40:01,674 --> 01:40:04,342 Tüm sırlarını Facebook'a yollarım! 922 01:40:04,634 --> 01:40:08,347 Acıdan çığlıklar atana kadar işkence ederim sana! 923 01:40:08,681 --> 01:40:12,309 Seni o kadar küçük düşürürüm ki tek kurtuluş yolun... 924 01:40:12,477 --> 01:40:15,227 ...bir köprüden atlamak olur. 925 01:40:15,395 --> 01:40:18,357 O zaman, ölüm bizi ayırdığında... 926 01:40:18,733 --> 01:40:22,402 ...senin ölümün bizi ayırdığında her şey benim olur. 927 01:40:28,076 --> 01:40:29,785 Ariel, sakin ol. 928 01:40:29,952 --> 01:40:31,119 Hadi dostum. 929 01:40:52,892 --> 01:40:54,768 Neredeydin? 930 01:41:04,987 --> 01:41:06,387 Yapmayın! 931 01:41:12,454 --> 01:41:16,374 Beni indirin! İndirin beni salaklar! 932 01:41:16,542 --> 01:41:18,959 Gustavo, söyle beni indirsinler. 933 01:41:21,713 --> 01:41:22,797 Kötü bir şey oldu. 934 01:41:22,965 --> 01:41:25,341 - Söyle de beni indirsinler! - Söylüyorum! 935 01:41:25,342 --> 01:41:27,343 Marianito! Turco! 936 01:41:27,511 --> 01:41:28,511 Dikkatli olun çocuklar. 937 01:41:28,637 --> 01:41:31,096 Lanet olsun Comanche! 938 01:41:35,144 --> 01:41:40,356 Yapmayın! Pislikler! 939 01:42:42,295 --> 01:42:44,296 Şimdiden gidiyor musun? 940 01:42:44,796 --> 01:42:46,547 Hayır, hayır kal. 941 01:42:48,176 --> 01:42:50,969 Biz hallettik o işi. Sorun kalmadı. Gerçekten, benimle gel hadi. 942 01:43:02,565 --> 01:43:04,435 Dur, başım dönmeye başladı. 943 01:43:04,526 --> 01:43:06,735 Rahatla, böyle çok güzel işte. 944 01:43:07,654 --> 01:43:08,987 Lütfen dur! 945 01:43:09,239 --> 01:43:12,699 Hiç şu meşhur luna parka gitmedin mi? 946 01:43:12,867 --> 01:43:15,911 Tren uçtu diye şu kapattıkları hani. 947 01:43:24,212 --> 01:43:25,337 Doktor çağırın! 948 01:43:25,505 --> 01:43:30,092 ...tüm parayı almakla tehdit etmiş. Üzerindeki malları bile. 949 01:43:30,260 --> 01:43:32,845 - Onu eve götüreceğiz. - Evet, en iyisi öyle olur. 950 01:43:33,013 --> 01:43:37,808 Çok üzüldüm. Ama yine de harika bir partiydi. 951 01:43:38,768 --> 01:43:40,068 Affedersiniz. 952 01:43:40,103 --> 01:43:43,690 Kesiklerin çoğu yüzeysel, o yüzden çabuk iyileşecek. 953 01:43:43,857 --> 01:43:47,776 Ama hiçbir sinirin kopmadığına emin olmak için onu yine de götüreceğiz. 954 01:43:47,944 --> 01:43:50,195 Sağlık sigortası var mı? 955 01:43:51,114 --> 01:43:54,617 Romina, lütfen içeri geç. 956 01:43:54,785 --> 01:43:57,370 Sigortasını sordum sadece. 957 01:43:57,538 --> 01:43:58,913 Harika. İçeri geç hadi. 958 01:44:04,420 --> 01:44:05,761 İyiyim. 959 01:44:08,382 --> 01:44:10,091 Romi, canım iyi misin? 960 01:44:10,884 --> 01:44:13,510 - Emin misin? - Evet, merak etmeyin. Rahatlayabilirsiniz. 961 01:44:16,348 --> 01:44:19,309 Bu arayı pastayı kesmek için kullansak ya? 962 01:44:31,071 --> 01:44:34,157 Hadi ama kızlar, beni bekletmeyin. 963 01:44:34,325 --> 01:44:35,993 Hadi kızlar. 964 01:44:39,747 --> 01:44:42,540 Berbat bir gece oldu ama artık nihayet rahatlayıp... 965 01:44:42,708 --> 01:44:44,416 ...düğünümün keyfini çıkarmak istiyorum. 966 01:44:46,588 --> 01:44:48,714 Bir daha evleneceğimi sanmam. 967 01:44:50,799 --> 01:44:52,099 Şimdi! 968 01:44:53,344 --> 01:44:54,385 Romi! 969 01:44:56,263 --> 01:44:59,933 Mili, sen aldın! İnanamıyorum! 970 01:45:00,935 --> 01:45:02,810 Mili ile bir resim! 971 01:45:10,236 --> 01:45:11,945 Mili ile evlenmek istemez miydin? 972 01:45:13,073 --> 01:45:14,615 Hadi! 973 01:45:14,782 --> 01:45:17,575 Geri kalan her şey boka sarmış olabilir... 974 01:45:17,868 --> 01:45:19,745 ...ama yüzük geleneğinin gerçekleştiğini görelim hadi! 975 01:45:19,913 --> 01:45:22,748 - Harika olmaz mı? - Yapma Romi. 976 01:45:23,208 --> 01:45:26,792 Öpüşün. Öpüşün. 977 01:45:26,793 --> 01:45:28,792 Öpüşün. 978 01:45:30,794 --> 01:45:32,194 - Romina? - Evet. 979 01:45:32,425 --> 01:45:36,345 Çorap geleneği süsünü yapmalıyız. Sonra gelin buketini atmalısın. 980 01:45:36,513 --> 01:45:38,514 Devam etmek istiyor musun yoksa iptal mi edeceksin? 981 01:45:38,682 --> 01:45:41,767 İptal ediyoruz. 982 01:45:41,935 --> 01:45:44,603 Ama neden? Tam bir oyunbozansın. 983 01:45:44,771 --> 01:45:46,563 Kızlar, işte geliyor! 984 01:45:48,608 --> 01:45:51,319 Hem daha şu pastırmayı yemedik. 985 01:45:51,487 --> 01:45:53,529 Ne pahalıydı ya! 986 01:45:53,697 --> 01:45:54,863 Ariel, anlatsana. 987 01:45:55,031 --> 01:45:58,909 Pastırma konusunda bir hafta tartıştık. 988 01:45:59,411 --> 01:46:02,330 En sonunda karar verdik, parasını ödedik. Şimdi de yemek istiyorum. 989 01:46:02,623 --> 01:46:04,165 Romina! Dur artık! 990 01:46:05,125 --> 01:46:08,711 Bırak insanlar evine gitsin. Şaka değil bu. 991 01:46:09,212 --> 01:46:13,258 Aile avukatımız sana suç duyurusunda bulunmamı bile önerdi. 992 01:46:21,516 --> 01:46:24,436 Bunların hepsinin anneciğinin fikri olduğunu söyleme sakın. 993 01:46:25,020 --> 01:46:27,313 Kes artık Romina! 994 01:46:27,940 --> 01:46:29,940 Annen tam bir... 995 01:46:30,108 --> 01:46:31,400 ...düğün organizatörü. 996 01:46:31,568 --> 01:46:33,276 Kes artık! 997 01:46:35,322 --> 01:46:36,948 Ben sana ne yaptım ki? 998 01:46:37,366 --> 01:46:40,660 Senin bana yaptığının karşısında bir hiçti! 999 01:46:49,086 --> 01:46:53,465 Oğlum, lütfen sakinleş. 1000 01:46:53,632 --> 01:46:54,998 Lütfen. 1001 01:46:58,971 --> 01:47:00,338 Tanrım. 1002 01:47:01,339 --> 01:47:02,839 Bu ne böyle? 1003 01:47:05,144 --> 01:47:06,604 Çek şunu Nestor çek. 1004 01:47:08,647 --> 01:47:11,149 Nestor, kamerayı aç. 1005 01:47:12,568 --> 01:47:14,027 Sen de buraya gel. 1006 01:47:15,529 --> 01:47:17,281 Çek şunu lütfen. 1007 01:47:19,743 --> 01:47:21,701 Bir daha evlenirsem... 1008 01:47:22,995 --> 01:47:26,414 ...bir daha buna değecek bir adam bulursam... 1009 01:47:27,166 --> 01:47:30,920 ...bu videoyu düğünümde göstereceğim! 1010 01:47:33,005 --> 01:47:35,757 Bunu çocuklarımla bile izleyeceğim. 1011 01:47:35,925 --> 01:47:40,262 Kaşif Dora saçmalıkları yerine onlara bu videoyu izleteceğim. 1012 01:47:41,657 --> 01:47:43,182 Buldum! 1013 01:47:43,433 --> 01:47:47,602 Resimleri hiç durmadan gösteren şu dijital resim çerçevelerinden... 1014 01:47:47,770 --> 01:47:49,170 ...birine koyduracağım! 1015 01:47:53,109 --> 01:47:55,528 Kızımı bırak sürtük karı! 1016 01:47:56,822 --> 01:47:58,112 Bu işe karışma yoksa fena olur! 1017 01:47:58,280 --> 01:47:59,823 Sana yardım edecektim Bocha. 1018 01:48:00,408 --> 01:48:01,817 Cuca, gel buraya. 1019 01:48:07,123 --> 01:48:08,874 Canım iyi misin? 1020 01:48:43,786 --> 01:48:45,186 Doktor! 1021 01:48:47,540 --> 01:48:50,165 Sen kadınla ilgilen, sen de adamla. 1022 01:48:50,625 --> 01:48:51,917 Ne içti? 1023 01:48:52,085 --> 01:48:54,838 Hiçbir şey. Duygusal bir şok yaşadı. Hiçbir uyuşturucu almadı. 1024 01:48:55,006 --> 01:48:57,799 - Yürüyebilir misin? - Gelinin adı ne? 1025 01:48:59,093 --> 01:49:00,092 Romina... 1026 01:49:00,927 --> 01:49:04,555 Tansiyonunu ölçebilmem için oturman gerekiyor. 1027 01:49:06,601 --> 01:49:08,184 Sandalye Mauro! 1028 01:49:08,644 --> 01:49:11,521 Otur. Ceketini çıkarın lütfen. 1029 01:49:13,398 --> 01:49:15,149 Oturabilir misin? 1030 01:49:20,114 --> 01:49:23,158 İyi misin? Sakin ol Romi, sakin ol. 1031 01:49:29,373 --> 01:49:31,333 Su getirir misiniz? 1032 01:49:34,130 --> 01:49:36,830 Ay hayır. Hayır hayır. 1033 01:49:37,131 --> 01:49:39,257 Sakin ol Romi. Dinlenmen gerek. 1034 01:49:58,402 --> 01:49:59,904 Dur Ariel. 1035 01:50:04,116 --> 01:50:05,492 Sakin ol. 1036 01:50:06,702 --> 01:50:08,069 Bir şey yok. 1037 01:50:19,840 --> 01:50:22,343 Bir şey olmadı. Hepimiz iyiyiz. Tamam mı? 1038 01:50:22,511 --> 01:50:24,036 Sakin ol. 1039 01:50:52,582 --> 01:50:54,124 Hayır Ariel! 1040 01:51:49,090 --> 01:51:50,399 Sakin ol. 1041 01:54:55,747 --> 01:55:01,747 Çeviri: tufeno