1 00:01:13,550 --> 00:01:15,050 - Γεια σας. - Γεια σας. 2 00:01:15,050 --> 00:01:16,285 Τα χαρτιά σας, παρακαλώ. 3 00:01:16,286 --> 00:01:17,951 Μάλιστα. 4 00:01:18,851 --> 00:01:20,300 Να σας ρωτήσω κάτι; 5 00:01:20,301 --> 00:01:22,585 Αυτό το εισιτήριο είναι πληρωμένο από μια εταιρεία. 6 00:01:22,586 --> 00:01:25,051 Ξέρετε αν μπορώ να βάλω τα μίλια στο όνομά μου; 7 00:01:26,051 --> 00:01:28,052 Όχι. Αυτό το εισιτήριο δεν περιλαμβάνει μίλια. 8 00:01:28,552 --> 00:01:31,052 Καλώς. Σε αυτή την περίπτωση δε ζητάω τίποτα άλλο. 9 00:01:31,353 --> 00:01:33,053 Η επιβίβαση άρχισε από την πύλη 3. 10 00:01:34,552 --> 00:01:36,052 Ευχαριστώ. 11 00:01:58,556 --> 00:02:00,555 Να σας βοηθήσω. 12 00:02:00,555 --> 00:02:02,056 Ευχαρίστως. 13 00:02:33,560 --> 00:02:35,860 Για δουλειά ή αναψυχή; 14 00:02:36,560 --> 00:02:38,561 Ελπίζω και για τα δυο. 15 00:02:41,060 --> 00:02:42,961 Με τι ασχολείσαι; 16 00:02:43,061 --> 00:02:44,961 Είμαι μοντέλο. 17 00:02:46,561 --> 00:02:48,661 Θα έπρεπε να το φανταστώ. 18 00:02:48,662 --> 00:02:50,262 Ευχαριστώ. 19 00:02:51,162 --> 00:02:52,596 Για επίδειξη μόδας ή για κάποιο διαφημιστικό; 20 00:02:52,597 --> 00:02:56,062 Για επίδειξη. 21 00:02:57,563 --> 00:02:59,063 Εσείς; 22 00:03:01,063 --> 00:03:03,564 - Με τι ασχολείστε; - Με σκοτώνεις τώρα. 23 00:03:03,564 --> 00:03:04,363 Μα γιατί; 24 00:03:04,364 --> 00:03:08,064 Αυτό το "εσείς" σου με πήγε στην κόλαση. 25 00:03:08,564 --> 00:03:12,064 Πρέπει να συνέλθω από αυτό. 26 00:03:14,365 --> 00:03:16,065 Είμαι κριτικός μουσικής. 27 00:03:16,565 --> 00:03:18,066 Ακούγεται φρικτό, το ξέρω. 28 00:03:18,266 --> 00:03:20,065 Όχι. Της ροκ; 29 00:03:20,565 --> 00:03:22,866 Προσπαθείς να το διορθώσεις; 30 00:03:23,566 --> 00:03:25,166 Της κλασικής. 31 00:03:27,566 --> 00:03:29,601 Ο πρώτος μου έρωτας ήταν κλασικός μουσικός. 32 00:03:29,602 --> 00:03:32,066 Σπούδαζε κλασική μουσική. 33 00:03:33,567 --> 00:03:34,566 Πώς λέγεται; 34 00:03:34,567 --> 00:03:37,067 Όχι, δεν είναι γνωστός. 35 00:03:37,167 --> 00:03:40,967 Προσπαθούσε να παρουσιάσει κάποια έργα του όταν ήμαστε μαζί. 36 00:03:40,968 --> 00:03:43,069 Αλλά, απ'όσο ξέρω, δεν εκδόθηκε ποτέ. 37 00:03:43,569 --> 00:03:46,567 Δεν τυπώθηκε... όχι... πώς το λέτε; 38 00:03:46,568 --> 00:03:52,069 Επίλεξε τον όρο που θες και θα τον καθι- ερώσω στην καλλιτεχνική κοινότητα. 39 00:03:54,070 --> 00:03:56,670 Γκάμπιελ Παστερνάκ. 40 00:04:02,070 --> 00:04:04,071 Παστερνάκ. 41 00:04:07,071 --> 00:04:10,372 Αν το ήξερα, θα σου έλεγα ότι είμαι νεκροθάφτης κι όχι κριτικός. 42 00:04:11,571 --> 00:04:13,593 Παρουσίασε τη διατριβή του στο κονσερβατόριο 43 00:04:13,594 --> 00:04:15,571 όταν ήμουν πρόεδρος της κριτικής επιτροπής. 44 00:04:15,572 --> 00:04:16,571 Τον πέταξα έξω. 45 00:04:16,572 --> 00:04:18,607 Ήμαστε μαζί εκείνο τον καιρό. 46 00:04:18,608 --> 00:04:20,672 Ήταν τρομερό αυτό που του έκαναν. 47 00:04:20,673 --> 00:04:22,572 Πέρασε μια εβδομάδα στο κρεβάτι αφού διάβασε την κριτική. 48 00:04:22,573 --> 00:04:26,607 Έτσι γίνεται καμιά φορά. Τραυματίζω την αυτοεκτίμηση ενός φτωχοδιάβολου... 49 00:04:26,608 --> 00:04:30,573 ...για να προστατεύσω τα αφτιά ολόκληρου του κόσμου. 50 00:04:30,574 --> 00:04:35,575 Τελικά μπορεί να κάνω και λάθος, αλλά σε αυτή την περίπτωση ήταν... 51 00:04:36,575 --> 00:04:39,075 Ένα απαράδεκτο σίχαμα. 52 00:04:39,575 --> 00:04:41,075 Εξακολουθείς να τον βλέπεις; 53 00:04:41,075 --> 00:04:44,076 Όχι, χωρίσαμε άσχημα. 54 00:04:45,076 --> 00:04:45,960 Ωστόσο, τον νοιάζομαι ακόμη. 55 00:04:45,961 --> 00:04:47,276 Δεν ήταν κακός άνθρωπος. 56 00:04:48,576 --> 00:04:51,576 Δεν το ξέρω αυτό, αλλά για να παρουσιάσει κάτι τέτοιο σε διαγωνισμό... 57 00:04:51,576 --> 00:04:53,076 ...κάποιο πρόβλημα πρέπει να είχε. 58 00:04:53,576 --> 00:04:56,611 Γκαμπριέλ Παστερνάκ, πώς θα μπορούσα να τον ξεχάσω; 59 00:04:56,612 --> 00:04:59,078 Γελούσαμε για μήνες μαζί του. 60 00:04:59,078 --> 00:05:01,362 Συγγνώμη που σας διακόπτω... 61 00:05:01,363 --> 00:05:04,078 ...αλλά άκουσα το διάλογό σας. 62 00:05:04,578 --> 00:05:07,078 Απίστευτη τέτοια σύμπτωση. 63 00:05:07,578 --> 00:05:13,079 Ήμουν δασκάλα του Γκάμπριελ Παστερνάκ στο σχολείο του Παλομάρ. 64 00:05:13,579 --> 00:05:17,079 Βρέθηκα στη δύσκολη θέση να τον πληρο- φορήσω ότι θα επαναλάμβανε τη χρονιά. 65 00:05:18,579 --> 00:05:21,080 Σας διαβεβαιώ ότι το παιδί είχε προβλήματα. 66 00:05:21,580 --> 00:05:24,581 Σε 30 χρόνια διαδασκαλίας, δεν ξανάδα κάτι παρόμοιο. 67 00:05:24,581 --> 00:05:30,082 Ούρλιαζε κι έκλαιγε σαν νεογέννητο μωρό. 68 00:05:30,082 --> 00:05:32,581 - Η καθηγήτρια Λεγκισαμόν; - Ναι. 69 00:05:32,581 --> 00:05:35,082 Είμαι ο Ιγκνάσιο Φοντάνα. Με θυμάστε; 70 00:05:35,582 --> 00:05:39,082 Ο Ιγκνάσιο Φοντάνα! Αυτό είναι απίστευτο. 71 00:05:39,282 --> 00:05:42,083 Υπάρχει κάποια συμπαντική σύνδεση εδώ. 72 00:05:42,083 --> 00:05:46,882 - Δεν ήταν συμμαθητής σου ο Παστερνάκ; - Ναι. 73 00:05:46,883 --> 00:05:49,083 - Ήσαστε φίλοι; - Ναι, οι καλύτεροι. 74 00:05:49,584 --> 00:05:51,984 Τον καημένο, τον τυραννούσαμε πολύ. 75 00:05:52,084 --> 00:05:53,593 Αυτό είναι παραπάνω από απίστευτο. 76 00:05:53,594 --> 00:05:58,584 Ήμουν διευθυντής στην εταιρεία όπου δούλευε για λίγο ο εν λόγω κύριος. 77 00:06:00,585 --> 00:06:03,585 Μια κι είχε πάντα προβλήματα με τους πελάτες, τον απέλυσα. 78 00:06:03,585 --> 00:06:09,086 - Όταν... - Συγγνώμη, ξέρει κανείς άλλος τον Γκάμπριελ Παστερνάκ; 79 00:06:09,086 --> 00:06:12,086 - Ναι. - Εγώ τον ξέρω. - Κι εγώ. 80 00:06:13,086 --> 00:06:16,621 Γιατί είστε σ'αυτή την πτήση; Αγοράσατε τα εισιτήρια; 81 00:06:16,622 --> 00:06:17,586 Όχι. 82 00:06:17,587 --> 00:06:21,622 Εγώ δουλεύω σε κτηματομεσιτικό γρααφείο και μ'έστειλαν να δω κάποια χωράφια. 83 00:06:21,623 --> 00:06:25,588 Μου έκλεισαν ραντεβού από τη δουλειά μου με τον Υπουργό Τουρισμού. 84 00:06:25,588 --> 00:06:29,622 Εγώ κέρδισα το εισιτήριο στη λοταρία και δεν μπορούσα να αλλάξω ημερομηνία. 85 00:06:29,623 --> 00:06:31,489 Ή θα πετούσα σήμερα ή καθόλου. 86 00:06:38,589 --> 00:06:43,090 Ο Γκάμπριελ Παστερνάκ πιλοτάρει σε αυτή την πτήση. 87 00:06:43,590 --> 00:06:48,625 Εκπαιδευτήκαμε μαζί. Ήμαστε φίλοι. Μου ζήτησε να βγούμε, είπα όχι, κι άρχισε... 88 00:06:48,626 --> 00:06:53,790 Δεν έχει σημασία τώρα. Μόλις απογειωθήκαμε, του πήγα καφέ... 89 00:06:53,791 --> 00:06:55,191 Η πόρτα ήταν κλειδωμένη. 90 00:06:55,192 --> 00:06:59,092 Οι πιλότοι δεν απαντούν. Είμαι απελπισμένη. Δεν ξέρω τι να κάνω. 91 00:07:03,592 --> 00:07:07,093 Τον απάτησα με το μοναδικό του φίλο. 92 00:07:08,593 --> 00:07:10,093 Με αυτόν. 93 00:07:23,595 --> 00:07:25,595 Γκαμπριέλ! Είσαι μέσα; 94 00:07:26,096 --> 00:07:29,595 Είμαι ο Βίκτορ Ζένσεν. Απάντησέ μου, σε παρακαλώ! 95 00:07:29,595 --> 00:07:32,595 - Ποιος είσαι συ; - Ήμουν ψυχίατρός του για χρόνια. 96 00:07:32,596 --> 00:07:36,631 Κάποια στιγμή αύξησα την ώρα της συνεδρίας. Θύμωσε και δεν ξαναήρθε. 97 00:07:36,632 --> 00:07:38,097 Γκαμπριέλ, άκουσέ με. 98 00:07:38,097 --> 00:07:40,196 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου για τίποτα. 99 00:07:40,197 --> 00:07:41,896 Εσύ είσαι το θύμα αυτής της κατάστασης. 100 00:07:41,897 --> 00:07:46,897 Στο λέω ξεκάθαρα. Αυτοί που σου κατέστρεψαν τη ζωή είναι οι γονείς σου. 101 00:07:46,898 --> 00:07:49,098 Απ'όταν γεννήθηκες σου ζητούν πάρα πολλά. 102 00:07:49,598 --> 00:07:55,098 Εναπόθεσαν σε σένα την απογοήτευσή τους. Αυτοί ευθύνονται που υποφέρεις. 103 00:07:55,598 --> 00:08:00,599 Όλοι εμείς εδώ δε φταίμε σε τίποτα. 104 00:09:20,609 --> 00:09:25,610 ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΓΙ'ΑΓΡΙΟΥΣ Απόδοση: αγαπάκι Divas@subs 105 00:10:52,620 --> 00:10:54,121 Καλησπέρα. Τραπέζι για έναν; 106 00:10:54,621 --> 00:10:57,121 Βλέπω είσαι καλή στα μαθηματικά. 107 00:10:58,121 --> 00:10:59,621 Ναι, για έναν. 108 00:11:00,621 --> 00:11:02,621 Καθίστε όπου θέλετε. 109 00:11:14,623 --> 00:11:17,623 Το σπέσιαλ πιάτο για σήμερα είναι φακόρυζο. 110 00:11:17,623 --> 00:11:19,124 Ακούγεται νόστιμο. 111 00:11:42,626 --> 00:11:44,127 Λοιπόν; 112 00:11:47,627 --> 00:11:51,128 Αυτός ο τύπος είναι από την πόλη μου. 113 00:11:52,627 --> 00:11:54,128 Ένας καιροσκόπος. 114 00:11:54,128 --> 00:11:56,128 Ένας διεφθαρμένος πολιτικός. 115 00:11:56,628 --> 00:11:59,129 Έβγαλε σε δημοπρασία το σπίτι μας... 116 00:12:00,629 --> 00:12:03,129 ...κι εξαιτίας του ο μπαμπάς μου αυτοκτόνησε. 117 00:12:04,630 --> 00:12:07,129 Δυο εβδομάδες μετά το θάνατό του... 118 00:12:08,629 --> 00:12:11,130 ...ρίχτηκε στη μαμά μου. 119 00:12:12,630 --> 00:12:14,230 Την κατασκόπευε καιρό. 120 00:12:14,231 --> 00:12:16,131 Κι έτσι ήρθαμε εδώ. 121 00:12:19,130 --> 00:12:23,131 Ξέρεις πόσον καιρό ονειρευόμουν να τον πετύχω έτσι; 122 00:12:24,131 --> 00:12:26,132 Να τον έχω μπροστά μου. 123 00:12:26,632 --> 00:12:29,132 Πρέπει να του πω κάτι. 124 00:12:31,133 --> 00:12:33,132 Να του πεις κάτι; 125 00:12:33,632 --> 00:12:35,417 Εξαιτίας του ο πατέρας σου αυτοκτόνησε... 126 00:12:35,418 --> 00:12:37,633 ...κι εσύ σκέφτεσαι μόνο να τον προσβάλλεις; 127 00:12:38,633 --> 00:12:42,134 Γιατί να μη βάλουμε ποντικοφάρμακο στο φαΐ του; 128 00:12:44,134 --> 00:12:46,134 Υπάρχει στην αποθήκη. 129 00:12:46,134 --> 00:12:49,134 Μια καλή δόση, και σε 5 λεπτά η καρδιά του θα εκραγεί. 130 00:12:59,635 --> 00:13:02,136 Είχατε πολλή δουλειά σήμερα; 131 00:13:03,136 --> 00:13:05,137 Όχι με τέτοια βροχή. 132 00:13:05,137 --> 00:13:07,637 Το λέω γιατί είχα ώρα που σε φώναζα. 133 00:13:07,637 --> 00:13:10,138 Πρέπει να προσέχεις τον κόσμο, αγαπούλα. 134 00:13:11,637 --> 00:13:12,636 Ζητώ συγγνώμη. 135 00:13:12,637 --> 00:13:14,137 Αποφασίσατε τι θα παραγγείλετε; 136 00:13:14,137 --> 00:13:15,837 Τηγανητές πατάτες με αβγά. 137 00:13:15,838 --> 00:13:18,638 Αν συνεχίζω να πεινάω, θα πάρω και κάτι άλλο. 138 00:13:21,639 --> 00:13:22,673 Θα πιείτε κάτι; 139 00:13:22,674 --> 00:13:24,138 Κόκα-κόλα διαίτης. 140 00:13:24,538 --> 00:13:25,638 Κόκα-κόλα διαίτης; 141 00:13:25,639 --> 00:13:28,139 Κόκα-κόλα... ...διαίτης. 142 00:13:28,639 --> 00:13:30,640 Τηγανητές πατάτες με αβγά. 143 00:13:30,640 --> 00:13:32,140 Θες μήπως να σου το γράψω; 144 00:13:36,641 --> 00:13:38,140 Τον μισώ, τον μισώ. 145 00:13:43,141 --> 00:13:45,141 Φτιάξ'του τηγανητές πατάτες με αβγά. 146 00:13:46,642 --> 00:13:48,676 [ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ] 147 00:13:48,677 --> 00:13:49,641 Τρελάθηκες; 148 00:13:49,642 --> 00:13:51,142 Θες να πάω στη φυλακή; 149 00:13:52,142 --> 00:13:54,142 Στη φυλακή; 150 00:13:54,642 --> 00:13:58,143 Πιστεύεις ότι το FBI θα κάνει νεκροψία σ'αυτόν το μαλάκα; 151 00:13:58,643 --> 00:14:00,143 Πατάτες τηγανητές με αβγά. 152 00:14:00,644 --> 00:14:02,644 Θα σκεφτούν ότι ήταν από τη χοληστερίνη του. 153 00:14:06,644 --> 00:14:09,144 Θα του φτιάξεις πατάτες με αβγά; 154 00:14:18,645 --> 00:14:20,654 Να ζητήσω τη γνώμη σου σε κάτι; 155 00:14:20,655 --> 00:14:23,646 Μιας και δείχνεις κορίτσι που'ναι προσεκτικό. Έλα εδώ. 156 00:14:27,647 --> 00:14:30,146 Ποια σου αρέσει; Αυτή; 157 00:14:33,647 --> 00:14:34,646 Ή αυτή; 158 00:14:34,647 --> 00:14:36,148 Θα διάλεγα την κόκκινη. 159 00:14:36,648 --> 00:14:39,148 Την κόκκινη. Περίμενε λίγο. 160 00:14:40,648 --> 00:14:43,148 Με βρίσκεις πολύ σοβαρό σε αυτή τη φωτογραφία; 161 00:14:43,148 --> 00:14:44,682 Όχι, μια χαρά είναι. 162 00:14:44,683 --> 00:14:46,149 Ευχαριστώ. 163 00:14:52,650 --> 00:14:55,150 Η φυλακή πάντως δεν είναι και τόσο άσχημη. 164 00:14:55,150 --> 00:14:57,150 Απλώς έχει κακή φήμη. 165 00:14:57,650 --> 00:14:59,150 Σε ταΐζουν... 166 00:14:59,650 --> 00:15:01,650 Δεν πληρώνεις νοίκι... 167 00:15:01,651 --> 00:15:04,151 Δεν αγχώνεσαι για τίποτα... 168 00:15:04,151 --> 00:15:06,151 Κι αν πετύχεις καλή ομάδα, το διασκεδάζεις πολύ. 169 00:15:07,652 --> 00:15:12,152 Παίζεις χαρτιά... Έχεις κάνει φυλακή; 170 00:15:12,352 --> 00:15:13,651 Για λίγο καιρό. 171 00:15:13,652 --> 00:15:16,152 Και σε διαβεβαιώ ότι ένιωθα πιο ελεύθερη εκεί. 172 00:15:17,653 --> 00:15:19,153 Εδώ είναι μια σκατότρυπα. 173 00:15:19,553 --> 00:15:20,662 Και τι έκανες; 174 00:15:20,663 --> 00:15:23,153 Τίποτα που να μετανιώνω. 175 00:15:27,654 --> 00:15:30,154 Βάζει κι υποψηφιότητα για δήμαρχος. 176 00:15:31,054 --> 00:15:33,155 Το κάθαρμα... Το πιστεύεις; 177 00:15:33,955 --> 00:15:36,689 Πώς να μην το πιστέψω, αφού τέτοια καθίκια κυβερνούν τον κόσμο; 178 00:15:36,690 --> 00:15:38,155 Ξύπνα, κοπελιά! 179 00:15:41,655 --> 00:15:42,655 Τι λες; 180 00:15:42,656 --> 00:15:45,156 Θα κάνουμε τη χάρη στην κοινωνία; 181 00:15:50,656 --> 00:15:52,157 Τέλεια! 182 00:16:18,660 --> 00:16:20,160 Έβαλες ποντικοφάρμακο! 183 00:16:21,160 --> 00:16:25,161 Μην το παίζεις αφελής. Πες μου ότι δεν το παρατήρησες. 184 00:16:28,661 --> 00:16:29,660 Έτσι λειτουργεί αυτή η χώρα. 185 00:16:29,661 --> 00:16:31,661 Όλοι θέλουν να δώσουν ό,τι αξίζουν αυτοί οι τύποι, 186 00:16:31,662 --> 00:16:34,162 αλλά κανείς δεν κουνάει το δαχτυλάκι. 187 00:16:35,662 --> 00:16:37,663 Νιώσε περήφανη, κοπελιά. 188 00:16:38,663 --> 00:16:42,672 Για πρώτη φορά στη μίζερη ζωή σου κάνεις κάτι που αξίζει τον κόπο. 189 00:16:42,673 --> 00:16:44,662 Τίποτα δεν έκανα εγώ. 190 00:16:44,663 --> 00:16:48,164 Όχι; Και κάθεσαι και συζητάς μαζί μου αντί να πας να του πάρεις το πιάτο; 191 00:16:48,664 --> 00:16:52,164 Ηρέμησε. Δε χρειάζεται να ανησυχείς για κάτι. 192 00:16:52,164 --> 00:16:55,448 Στην ανάκριση θα πω ότι έριξα δηλητήριο στην κουζίνα... 193 00:16:55,449 --> 00:16:59,091 ...που ήταν γεμάτη κοριούς, πράγμα που είναι κι αλήθεια. 194 00:16:59,092 --> 00:17:03,166 Κι ότι κατά λάθος μπήκε σε ένα πιάτο. Τι θα μου πούνε; 195 00:17:06,666 --> 00:17:08,766 Αυτό είναι τρέλα. 196 00:17:11,666 --> 00:17:14,167 Δεν είχε λήξει αυτή η μαλακία, έτσι; 197 00:17:20,668 --> 00:17:22,167 Δε γράφει ηλερομηνία λήξης. 198 00:17:22,667 --> 00:17:24,168 Τι να γίνεται; 199 00:17:24,268 --> 00:17:26,168 Όταν λήγει ένα δηλητήριο... 200 00:17:26,168 --> 00:17:28,169 ...είναι περισσότερο ή λιγότερο θανατηφόρο; 201 00:17:47,670 --> 00:17:48,705 - Όλα καλά; - Ναι. 202 00:17:48,706 --> 00:17:50,171 Κάθισε εκεί. 203 00:18:04,673 --> 00:18:06,673 Τι θα πιεις, Αλέξις; 204 00:18:06,673 --> 00:18:08,173 Θα μου φέρετε μια φάντα; 205 00:18:08,674 --> 00:18:11,174 - Να το ζεστάνω λίγο; - Όχι, άφησέ το. 206 00:18:11,174 --> 00:18:14,174 Αν θελήσω να το ζεστάνεις, θα στο ζητήσω. 207 00:18:14,174 --> 00:18:15,674 Φέρνεις μια φάντα, σε παρακαλώ; 208 00:18:20,675 --> 00:18:23,075 Με μπούχτισε αυτή η κοπέλα. 209 00:18:28,675 --> 00:18:30,375 Πρέπει να κάνουμε κάτι. Τρώνε κι οι δυο. 210 00:18:30,376 --> 00:18:31,710 Να αυξήσουμε τη δόση; 211 00:18:31,711 --> 00:18:32,685 Είναι παιδί! 212 00:18:32,686 --> 00:18:34,686 Θα μεγαλώσει όμως. Το μήλο κάτω από τη μηλιά... 213 00:18:34,687 --> 00:18:38,177 Καλύτερα να ξεμπερδεύουμε με αυτό το ζιζάνιο τώρα. 214 00:18:42,677 --> 00:18:45,178 Δε νιώθω καλά. 215 00:18:45,478 --> 00:18:47,078 Τι σου συμβαίνει; 216 00:18:49,679 --> 00:18:50,678 Είσαι καλά; 217 00:18:50,679 --> 00:18:52,678 - Με συγχωρείτε, θα έχει παγώσει τώρα. - Όχι, άφησέ το εδώ. 218 00:18:52,679 --> 00:18:57,479 Ποιος σου έμαθε να δουλεύεις έτσι; Δε μας αφήνεις στην ησυχία μας! 219 00:19:11,681 --> 00:19:14,716 Τι έκανες, μωρή μαλακισμένη; 220 00:19:14,717 --> 00:19:15,681 Περίμενε, μπαμπά. 221 00:19:15,682 --> 00:19:18,182 Θα τα μαζέψεις όλα αμέσως. 222 00:19:18,682 --> 00:19:20,681 Θα τα μαζέψεις όλα. 223 00:19:20,682 --> 00:19:23,182 - Ιζαμπέλ, το ασθενοφόρο! - Όλα θα τα μαζέψεις! 224 00:19:24,683 --> 00:19:26,183 Άρπα τη! 225 00:19:26,683 --> 00:19:28,183 Πάρε κι άλλη! 226 00:19:29,684 --> 00:19:32,184 Θα κόψω το συκώτι σου σαν του κοτόπουλου. 227 00:21:42,700 --> 00:21:45,199 Άντε, κουνήσου, ηλίθιε. 228 00:21:54,501 --> 00:21:56,101 Τι πρόβλημα έχεις, ρε φίλε; 229 00:22:03,702 --> 00:22:06,202 Τι ξεδιάντροπος μαλάκας! 230 00:22:16,704 --> 00:22:19,204 Είσαι πολύ σπαζαρχίδης! 231 00:22:19,704 --> 00:22:21,104 Μαλάκα! 232 00:22:31,706 --> 00:22:33,206 Παναγιά μου, δώσ'μου υπομονή. 233 00:22:35,706 --> 00:22:38,206 Παναγιά μου, δώσ'μου υπομονή. 234 00:22:59,709 --> 00:23:01,209 Δεν το πιστεύω. 235 00:24:44,722 --> 00:24:47,721 Γεια σας, είμαι στο 60ό χιλιόμετρο... 236 00:24:47,722 --> 00:24:51,222 ...του δρόμου από Σάλτα για Μπουένος Άιρες. 237 00:24:51,722 --> 00:24:54,223 Ναι, U-I-A 7-1-9. 238 00:24:55,723 --> 00:24:57,223 Ντιέγκο Ιτουράλντε. 239 00:24:58,724 --> 00:25:00,224 Πολύ καλά. 240 00:25:00,724 --> 00:25:04,258 Ναι, σας είπα ότι μου έσκασε το λάστιχο κοντά στο 60ό χλμ... 241 00:25:04,259 --> 00:25:08,224 ...στο δρόμο από Σάλτα για Μπουένος Άιρες που πάει για Καφασάτε. 242 00:25:08,725 --> 00:25:12,724 Και θέλω να ξέρω σε πόση ώρα θα έρθετε εδώ γιατί... 243 00:25:12,725 --> 00:25:16,225 ...το αμάξι είναι καινούριο και δεν τα πάω καλά με το γρύλο. 244 00:26:31,735 --> 00:26:35,235 Τι έπαθες; Φοβήθηκες; 245 00:26:35,735 --> 00:26:37,235 Έλα τώρα. Συνέχισε το δρόμο σου. 246 00:26:38,035 --> 00:26:39,936 Συνέχισε το δρόμο σου. 247 00:27:09,739 --> 00:27:12,240 Σε παρακαλώ, δε θέλω καβγάδες. 248 00:27:12,740 --> 00:27:15,240 Αν σε πρόσβαλα, λάθος μου. 249 00:27:15,740 --> 00:27:17,240 Συγγνώμη αν σε πρόσβαλα. 250 00:27:21,741 --> 00:27:22,841 Λοιπόν... 251 00:27:24,541 --> 00:27:26,142 Το ευχαριστήθηκες; 252 00:27:26,641 --> 00:27:27,741 Τελείωσες; 253 00:27:28,941 --> 00:27:30,241 Πρόσεχε το... 254 00:27:35,342 --> 00:27:37,243 Τι κάνεις; Σταμάτα! 255 00:27:38,743 --> 00:27:40,742 Έλα τώρα, ρε φίλε. Δε σου έκανα τίποτα. 256 00:27:40,743 --> 00:27:44,443 Γιατί δε λες αυτά που είπες και πριν; Πώς τα είπες; 257 00:28:21,248 --> 00:28:22,548 Ωχ, Θεέ μου! 258 00:28:23,748 --> 00:28:25,148 Θεέ μου. 259 00:28:27,749 --> 00:28:30,249 Σου ζήτησα ήδη συγγνώμη. Δεν ξέρω τι άλλο θες να κάνω. 260 00:28:30,749 --> 00:28:34,249 Αν θες να βγω από το αμάξι, θα το κάνω, αλλά το βρίσκω ανώφελο. 261 00:28:36,750 --> 00:28:39,250 Μαλάκα, σταμάτα! 262 00:28:39,750 --> 00:28:40,950 Μαλάκα.. 263 00:28:43,751 --> 00:28:45,250 Καλησπέρα, αστυνομικέ. 264 00:28:45,750 --> 00:28:48,785 Είμαι στο 60ό χλμ από Σάλτα για Μπουένος Άιρες προς Καφασάτε. 265 00:28:48,786 --> 00:28:51,251 Είναι κάποιος εδώ που μου επιτίθεται. 266 00:28:51,752 --> 00:28:53,786 Είναι τεθωρακισμένο, δεν μπορείς να το σπάσεις! 267 00:28:53,787 --> 00:28:55,252 Πουστάρα! 268 00:28:55,752 --> 00:28:57,253 Ποιος είναι ο αριθμός κυκλοφορίας του; 269 00:28:57,753 --> 00:29:00,852 Δεν μπορώ να τον δω. Μπορείτε να στείλετε ένα περιπολικό αμέσως; 270 00:29:03,953 --> 00:29:05,553 Τέλεια. 271 00:29:06,754 --> 00:29:08,554 Κάντε γρήγορα. Είναι εκτός ελέγχου. 272 00:29:12,754 --> 00:29:14,654 Είμαι σίγουρος ότι έρχονται. 273 00:29:17,755 --> 00:29:20,255 Σταμάτα τώρα, σε παρακαλώ. 274 00:29:20,755 --> 00:29:23,756 Μου κατέστρεψες το αμάξι. Φύγε! 275 00:29:29,256 --> 00:29:31,256 Τι κάνεις; 276 00:29:33,757 --> 00:29:35,257 Παλιομαλάκα. 277 00:29:42,758 --> 00:29:46,258 Όχι, ρε παλιομαλάκα! Σου γαμιέται η μάνα. 278 00:29:46,758 --> 00:29:49,259 Όχι! Μαλάκα, αρχίδι! 279 00:29:57,760 --> 00:30:00,260 Σε παρακαλώ! 280 00:30:00,760 --> 00:30:01,760 Γαμώτο! 281 00:30:23,763 --> 00:30:25,863 Πουστάρα! 282 00:31:04,768 --> 00:31:06,268 Τι κάνεις; 283 00:31:09,769 --> 00:31:11,268 Μαλάκα! 284 00:32:24,778 --> 00:32:26,278 Έχεις πεθάνει! 285 00:32:26,778 --> 00:32:28,278 Ξέρω τον αριθμό κυκλοφορίας σου, μαλάκα! 286 00:32:28,778 --> 00:32:30,278 Με άκουσες; 287 00:32:31,778 --> 00:32:33,778 Ξέρω τον αριθμό σου, U-I-A! 288 00:32:33,778 --> 00:32:35,279 Θα σε βρω και θα σε σκοτώσω! 289 00:33:42,787 --> 00:33:44,287 Επανυπολογισμός. 290 00:37:43,817 --> 00:37:48,317 Βάση, εδώ μονάδα 29. Επιβεβαιώνετε τα χιλιόμετρα; 291 00:38:13,320 --> 00:38:15,320 Προσοχή, βάση, προσοχή. 292 00:38:28,822 --> 00:38:31,022 Ποια η υπόθεσή σας, αστυνομικέ; 293 00:38:31,822 --> 00:38:33,322 Έγκλημα πάθους; 294 00:39:19,828 --> 00:39:21,628 Πώς είναι όλα έξω; 295 00:39:21,828 --> 00:39:23,328 Όλα έτοιμα, Σιμόν. 296 00:39:58,832 --> 00:40:00,133 Ευχαριστώ. 297 00:40:10,834 --> 00:40:12,334 Πάμε. 298 00:40:13,834 --> 00:40:16,335 Προσοχή, θα προκαλέσουμε έκρηξη. 299 00:40:18,835 --> 00:40:20,336 Πέντε, τέσσερα, τρία... 300 00:40:20,836 --> 00:40:22,336 Δύο... 301 00:40:53,839 --> 00:40:56,340 [ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ] 302 00:41:01,841 --> 00:41:03,340 Εκεί, ευχαριστώ. 303 00:41:04,840 --> 00:41:06,341 Υπογράψτε εδώ. 304 00:41:08,841 --> 00:41:10,341 Έλα, αγάπη μου. 305 00:41:11,842 --> 00:41:15,342 Όχι, πάω στο γραφείο να ακούσω μηνύματα του τηλεφωνητή και φεύγω. 306 00:41:16,842 --> 00:41:18,842 Θα είμαι εκεί στις 5 με την τούρτα. Μην ανησυχείς. 307 00:41:20,342 --> 00:41:22,343 Στις 5 με την τούρτα. Μην ανησυχείς. Δε θα το ξεχάσω. 308 00:41:42,345 --> 00:41:44,345 Ελπίζω να της αρέσει. 309 00:41:44,845 --> 00:41:47,346 Θα της αρέσει πολύ. Ευχαριστώ. 310 00:42:00,847 --> 00:42:03,348 Είναι 360 πέσος. 311 00:42:03,848 --> 00:42:05,348 Εισαγόμενη είναι; 312 00:42:07,849 --> 00:42:09,847 100, 200... Θα μου δώσεις απόδειξη; 313 00:42:09,848 --> 00:42:12,349 Έχουμε κρουασάν, εργολάβους... 314 00:42:12,849 --> 00:42:14,349 Απόδειξη, παρακαλώ. 315 00:42:14,849 --> 00:42:17,350 Ναι, βέβαια. Πάω να τη φέρω. 316 00:43:08,856 --> 00:43:11,356 Πρέπει να ήταν κάποιοι μαλάκες... 317 00:43:19,857 --> 00:43:23,358 [ΧΑΜΟΓΕΛΑΣΤΕ, ΣΑΣ ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΟΥΜΕ] 318 00:43:24,858 --> 00:43:26,358 Επόμενος! 319 00:43:28,858 --> 00:43:30,658 Γεια σας 320 00:43:30,858 --> 00:43:33,893 Είχα παρκάρει το αυτοκίνητό μου... 321 00:43:33,894 --> 00:43:35,359 Άδεια, παρακαλώ. 322 00:43:35,859 --> 00:43:37,960 Ναι. 323 00:43:40,859 --> 00:43:41,893 Να μου μιλάς όμορφα, παρακαλώ. 324 00:43:41,894 --> 00:43:42,894 Όμορφα σας μιλάω, κύριε. 325 00:43:42,895 --> 00:43:44,360 Στο περίπου. 326 00:43:46,860 --> 00:43:51,160 Η ρυμούλκηση κοστίζει 430 ευρώ και θα αποσταλεί στη διεύθυνσή σας. 327 00:43:51,161 --> 00:43:53,895 Ναι, αλλά δεν ακούτε αυτό που θέλω να σας εξηγήσω. 328 00:43:53,896 --> 00:43:56,860 The sidewalk was completely unpainted 329 00:43:56,861 --> 00:44:00,362 Στο πεζοδρόμιο δεν υπήρχε ίχνος μπογιάς και δεν ήξερα ότι δεν μπορώ να παρκάρω. 330 00:44:01,862 --> 00:44:02,862 Το καταλαβαίνω. 331 00:44:02,863 --> 00:44:06,363 Αν θέλετε να πάρετε το όχημά σας, πρέπει να πληρώσετε για τη ρυμούλκηση, εντάξει; 332 00:44:06,862 --> 00:44:09,897 Αν θέλετε να το πάρετε αργότερα, μπορείτε από τις 8 ως τις 2 το μεσημέρι. 333 00:44:09,898 --> 00:44:15,898 Στη διεύθυνση "Κάρλος Πελλεγκρίνι 211" στον πρώτο όροφο. 334 00:44:15,899 --> 00:44:18,365 Όχι, ξέρεις τι θα κάνουμε; 335 00:44:19,864 --> 00:44:22,864 Θα σου ζητήσω να πας να μιλήσεις σε όποιον πρέπει... 336 00:44:22,865 --> 00:44:26,864 ...γιατί θέλω να πάρω το αμάξι μου χωρίς να πληρώσω δεκάρα. 337 00:44:26,865 --> 00:44:30,400 Επίσης θέλω να μου δώσεις ό,τι πλήρωσα στο ταξί να με φέρει εδώ... 338 00:44:30,401 --> 00:44:32,365 ...και να μου πεις και την αντίστοιχη συγγνώμη. 339 00:44:32,366 --> 00:44:33,865 Γιατί γελάς; Μιλάω σοβαρά; 340 00:44:33,866 --> 00:44:36,900 Πού είναι το γραφείο που σου ζητούν συγγνώμη, όταν κάνουν λάθος; 341 00:44:36,901 --> 00:44:39,866 Όλοι στην ίδια φάση είμαστε. Συντομεύετε, κύριε. 342 00:44:39,867 --> 00:44:43,902 Η κλήση λέει ότι το αμάξι σας βρισκόταν σε ζώνη που απαγορεύεται η στάθμευση. 343 00:44:43,903 --> 00:44:45,919 Δε χρειαζόμαστε άλλη απόδειξη. Σας επαναλαμβάνω. 344 00:44:45,920 --> 00:44:47,866 Αν θέλετε το αμάξι σας, πρέπει να πληρώσετε. 345 00:44:47,867 --> 00:44:50,902 Αν όχι, σας ζητώ να φύγετε και να με αφήσετε να δουλέψω. 346 00:44:50,903 --> 00:44:51,867 Κι αν δεν έχω μετρητά; 347 00:44:51,868 --> 00:44:54,403 Μπορείτε με πιστωτική, χρεωστικό, ή να έρθετε μια άλλη μέρα. 348 00:44:54,404 --> 00:44:57,369 Ωστόσο, θα χρεώνεστε έξτρα όσο το αμάξι σας βρίσκεται εδώ. 349 00:44:59,869 --> 00:45:01,369 Το ξέρεις ότι είσαι εγκληματίας; 350 00:45:01,369 --> 00:45:03,869 - Τη δουλειά μου κάνω. - Όχι. 351 00:45:03,870 --> 00:45:07,370 Όσοι δουλεύουν για εγκληματίες είναι κι οι ίδιοι εγκληματίες. 352 00:45:07,370 --> 00:45:09,470 Όπως το βλέπει κανείς. 353 00:45:09,471 --> 00:45:11,205 Ένας άθλιος δημόσιος υπάλληλος... 354 00:45:11,206 --> 00:45:13,371 ...του διεφθαρμένου συστήματος. 355 00:45:18,872 --> 00:45:21,372 Ευχαριστώ, καλή σας μέρα. 356 00:45:32,973 --> 00:45:35,374 Ήμαστε μαζί σου όταν γεννήθηκες. 357 00:45:35,874 --> 00:45:38,374 Όταν πήρες τα πρώτα σου παιχνίδια. 358 00:45:39,874 --> 00:45:42,374 [ΕΡΧΟΜΑΙ] 359 00:45:53,876 --> 00:45:57,376 [ΜΗΝ ΕΡΘΕΙΣ, ΟΛΟΙ ΣΧΕΔΟΝ ΕΦΥΓΑΝ] 360 00:46:24,880 --> 00:46:28,630 Να ζήσεις, Καμίλα και χρόνια πολλά! 361 00:46:28,631 --> 00:46:32,414 Μεγάλη να γίνεις με άσπρα μαλλιά.. 362 00:46:32,415 --> 00:46:40,382 Παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως και όλοι να λένε να μία σοφός. 363 00:46:40,882 --> 00:46:44,382 Χρόνια πολλά για τα γενέθλιά σου, μωρό μου. 364 00:46:45,882 --> 00:46:47,382 Πες τους να ξανατραγουδήσουν. 365 00:46:47,882 --> 00:46:49,883 Μη μου μιλάς, Σιμόν, σε παρακαλώ. 366 00:46:50,883 --> 00:46:54,383 Γεια σου, αγάπη μου. Χρόνια σου πολλά. 367 00:46:58,883 --> 00:46:59,883 Γεια σας, παιδιά. 368 00:46:59,884 --> 00:47:00,883 Τι γίνεται, Αντόνιο; 369 00:47:00,884 --> 00:47:03,384 Γαι χαρά! Όλα καλά. 370 00:47:03,884 --> 00:47:06,385 - Γεια σου. Τι γίνεται. - Φεύγαμε. 371 00:47:09,886 --> 00:47:11,385 Περιμένετε, έρχομαι μαζί σας. 372 00:47:19,586 --> 00:47:21,921 Δεν μπορούσες να πάρεις ταξί και να πάρεια αργότερα το αμάξι; 373 00:47:21,922 --> 00:47:25,387 - Όχι! Όχι! - Έχασες τα γενέθλια της κόρης σου, Σιμόν. 374 00:47:26,387 --> 00:47:29,921 Όλα είναι εύκολα για σένα. Κουράστηκα με αυτούς που μου παίρνουν τα λεφτά μου. 375 00:47:29,922 --> 00:47:32,388 Στο πεζοδρόμιο δεν υπήρχε σήμανση! 376 00:47:32,888 --> 00:47:36,888 Έχεις ιδέα πόσο με εκνευρίζει αυτό; 377 00:47:36,889 --> 00:47:40,923 Έχεις ιδέα πόσο με εκνευρίζει που κατηγορείς πάντα όλους κι όλα; 378 00:47:40,924 --> 00:47:43,389 Που κατηγορείς την κοινωνία για τα πάντα; 379 00:47:43,889 --> 00:47:47,390 Σήμερα ήταν το αμάξι, χθες το κυκλοφοριακό. Αύριο θα είναι μια πορεία. 380 00:47:47,890 --> 00:47:50,424 Σίγουρα θα μπορούσες να είχες φύγει νωρίτερα... 381 00:47:50,425 --> 00:47:52,889 ...να με βοηθήσεις στην οργάνωση του πάρτι. 382 00:47:52,890 --> 00:47:54,889 Και να υποδεχτείς τους καλεσμένους της κόρης σου. 383 00:47:54,890 --> 00:47:58,391 Αλλά όχι! Όλα είναι προτεραιότητα εκτός από την οικογένειά σου. 384 00:47:59,391 --> 00:48:02,392 - Όχι. - Και στέκομαι εδώ σαν ηλίθια περιμένοντας να αλλάξεις. 385 00:48:02,892 --> 00:48:03,890 Και ξέρεις τι; 386 00:48:03,891 --> 00:48:05,391 Η κοινωνία δε θα αλλάξει. 387 00:48:06,392 --> 00:48:07,892 Εσύ δε θα αλλάξεις. 388 00:48:07,892 --> 00:48:09,892 Και μ'έχει κουράσει αυτό. 389 00:48:13,893 --> 00:48:16,394 Τι σημαίνει αυτό; 390 00:48:16,893 --> 00:48:20,393 Εσύ είσαι ο μηχανικός. Κάνε το μαθηματικό σου υπολογισμό. 391 00:48:22,894 --> 00:48:26,194 Το κράτος αφήνει μια ιδιωτική εταιρεία να βγάζει λεφτά από το τίποτα. 392 00:48:26,195 --> 00:48:29,395 Προφανώς, ως αντάλλαγμα για κάποιες μίζες που δίνονται. 393 00:48:30,895 --> 00:48:33,395 Κρίμα, αλλά έτσι είναι. 394 00:48:33,895 --> 00:48:34,894 Κι έχεις δυο επιλογές. 395 00:48:34,895 --> 00:48:36,930 Ή θα πληρώνεις και θα δουλεύεις λίγο... 396 00:48:36,931 --> 00:48:39,396 ...ή η καρδιά σου θα εκραγεί από το άγχος. 397 00:48:40,897 --> 00:48:42,397 Και ξέρεις κάτι, φίλε; 398 00:48:42,896 --> 00:48:45,396 Εγώ έχω πολλούς λόγους να ζήσω. 399 00:48:45,396 --> 00:48:48,397 Θέλω να σαλπάρω. Να ταξιδέψω στον κόσμο με τα εγγόνια μου. 400 00:48:48,897 --> 00:48:50,397 Μη θυμώνεις. Πάρ'το χαλαρά. 401 00:48:57,898 --> 00:49:00,398 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 402 00:49:00,898 --> 00:49:05,933 Στο πρόστιμο έχω ήδη πληρώσει τη ρυμούλ- κηση. Αλλά υπάρχει ένα λάθος. 403 00:49:05,934 --> 00:49:08,434 - Δεν υπήρχε σήμανση στο πεζοδρόμιο... - Μπορώ να δω; 404 00:49:08,435 --> 00:49:09,399 Ναι. 405 00:49:12,900 --> 00:49:14,400 Είναι 560 πέσος. 406 00:49:16,901 --> 00:49:23,401 Είμαι λίγο εκνευρισμένος και θέλω να με ακούσεις, παρακαλώ. 407 00:49:24,901 --> 00:49:27,902 Δεν υπήρχ σήμανση. Πρέπει να στείλεις κάποιον 408 00:49:27,903 --> 00:49:31,402 στο σημείο που πήραν το αμάξι μου... 409 00:49:31,402 --> 00:49:33,403 ...για να επαληθεύσει ότι έχω δίκιο. 410 00:49:34,903 --> 00:49:38,902 Μετά, θα πρέπει οι δημοτικές αρχές να ζητήσουν συγγνώμη γιατί έχω δίκιο. 411 00:49:38,903 --> 00:49:43,404 ...και να μου επιστρέψουν τα χρήματά μου μαζί με αποζημίωση για το χρόνο που έχασα. 412 00:49:44,904 --> 00:49:47,405 Η κλήση λέει ότι το αμάξι βρισκόταν κάπου που απαγορεύεται η στάθμευση. 413 00:49:47,905 --> 00:49:49,903 Κι αυτό αρκεί ως απόδειξη. 414 00:49:49,904 --> 00:49:52,939 Το πρόστιμο είναι 560 πέσος και καλείστε να τα πληρώσετε. 415 00:49:52,940 --> 00:49:56,405 Αν δεν πληρώσετε, θα υπάρξουν προσαυξήσεις. 416 00:49:56,906 --> 00:49:58,406 Με άκουσες τι είπα; 417 00:49:59,906 --> 00:50:00,905 "Αρκεί ως απόδειξη"; Άντε και γαμήσου. 418 00:50:00,906 --> 00:50:04,940 Σου λέω ότι δεν υπήρχε κίτρινη σήμανση στο κράσπεδο. 419 00:50:04,941 --> 00:50:06,958 Πρώτον, σας ζητώ να μη με προσβάλλετε... 420 00:50:06,959 --> 00:50:08,906 ...γιατί είμαι απλώς ένας υπάλληλος. 421 00:50:08,907 --> 00:50:12,408 Δεύτερον, θα πρέπει να ενημερωθείτε σχετικά με το πώς λειτουργούν οι νόμοι. 422 00:50:12,408 --> 00:50:17,408 Το ότι δε γνωρίζετε τους νόμους, δε σας εξαιρεί αν τους παραβείτε... 423 00:50:17,908 --> 00:50:22,443 Αν αύριο σκοτώσετε και πείτε ότι δεν ξέρατε ότι δεν πρέπει, θα πάτε φυλακή. 424 00:50:22,444 --> 00:50:23,943 Ωραία, μπορεί κανείς να μη σας το είχε εξηγήσει... 425 00:50:23,944 --> 00:50:26,608 ...αλλά και πάλι θα πάτε φυλακή. Κατανοητό; 426 00:50:26,609 --> 00:50:29,918 Το παράδειγμά σας δεν ήταν και πολύ εύστοχο. 427 00:50:29,919 --> 00:50:32,415 Με αυτό το σεπτικό θα πρέπει να ξέρω απ'έξω 428 00:50:32,416 --> 00:50:34,944 τους δρόμους που μπορώ να παρκάρω και τους άλλους... 429 00:50:34,945 --> 00:50:37,910 ...χωρίς να λαμβάνω υπόψη αν είναι βαμμένοι ή όχι. 430 00:50:37,911 --> 00:50:41,410 Ακριβώς. Οι πληροφορίες βρίσκονται στην ιστοσελίδα του Υπουργείου Συγκοινωνιών. 431 00:50:41,910 --> 00:50:44,945 Θαυμάσια. Θέλω να μιλήσω με το διευθυντή σου. 432 00:50:44,946 --> 00:50:46,945 Δεν υπάρχει διευθυντής. 433 00:50:46,946 --> 00:50:47,411 Όχι; 434 00:50:47,412 --> 00:50:50,412 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Ο πρωθυπουργός, ρε ηλίθιε; 435 00:50:50,912 --> 00:50:53,212 Κύριε, περιμένει πολύς κόσμος. 436 00:50:53,213 --> 00:50:55,412 Αν δε σκοπεύετε να πληρώσετε, σας παρακαλώ, αφήστε με να δουλέψω. 437 00:50:56,912 --> 00:50:59,413 Πώς είναι να είσαι εγκληματίας; Έλα, πες μου. 438 00:50:59,913 --> 00:51:00,912 Ασφάλεια στο τμήμα 7. 439 00:51:00,913 --> 00:51:03,414 Καλείς την ασφάλεια; Θαυμάσια! 440 00:51:03,914 --> 00:51:06,948 Υπερασπίζομαι τα δικαιώματά μου κι αντιμετωπίζομαι ως εγκληματίας. 441 00:51:06,949 --> 00:51:08,248 Πρέπει να βρεθείς εδώ για να καλέσεις ασφάλεια. 442 00:51:08,249 --> 00:51:09,814 Θες να καλέσεις την ασφάλεια; 443 00:51:11,914 --> 00:51:13,415 Κάλεσέ την. Εμπρός! 444 00:51:16,515 --> 00:51:18,016 Κάλεσε την ασφάλεια! 445 00:51:18,916 --> 00:51:20,416 Αφήστε με! 446 00:51:29,917 --> 00:51:31,417 Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ. 447 00:51:49,919 --> 00:51:51,953 - Θεέ μου! - Τι κάνεις; 448 00:51:51,954 --> 00:51:53,420 Δε σε βίασαν, έτσι; 449 00:51:55,920 --> 00:52:00,420 Είναι απίστευτο. Εντελώς απίστευτο. 450 00:52:00,920 --> 00:52:02,420 Πόση τρέλα! 451 00:52:02,920 --> 00:52:06,421 Ο Σέιχα έστειλε δικηγόρο της εταιρείας να φροντίσει για όλα. 452 00:52:06,921 --> 00:52:10,422 Ελπίζω να το χειριστεί καλά, γιατί τελευταία... 453 00:52:11,922 --> 00:52:14,221 Ναι, θα προσπαθήσει. 454 00:52:14,222 --> 00:52:16,931 Εμπφανίζεται και το ονοματεπώνυμό σου. 455 00:52:16,932 --> 00:52:18,932 [ΒΙΑΙΗ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗ ΣΤΟ ΤΜΗΜΑ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ] 456 00:52:18,933 --> 00:52:21,222 Αναφέρουν ότι δουλεύεις για την εταιρεία. 457 00:52:21,223 --> 00:52:24,424 Στους συνεργάτες του Σέιχα δεν άρεσαν αυτά τα καμώματα. 458 00:52:24,924 --> 00:52:28,423 Ο δήμαρχος είναι ένας από τους κύριους πελάτες μας. 459 00:52:30,924 --> 00:52:33,424 Θα σε απολύσουν, Σιμόν. 460 00:52:35,425 --> 00:52:37,425 Έχει αποφασιστεί. 461 00:52:39,925 --> 00:52:42,959 Καταλαβαίνω ότι αυτή τη στιγμή είστε άνεργος, κύριε Φίσερ. 462 00:52:42,960 --> 00:52:44,477 Ναι. Γιατί; 463 00:52:44,478 --> 00:52:45,925 Είναι έγκλημα; 464 00:52:45,926 --> 00:52:47,925 Δεν είπα ότι είναι έγκλημα. 465 00:52:47,926 --> 00:52:53,426 Σωστά, αλλά ο τόνος σας υπαινίχθηκε κάτι τέτοιο. 466 00:52:53,926 --> 00:52:58,427 Δεν είναι έγκλημα, αλλά είναι πρόβλημα να δώσετε διατροφή στη σύζυγό σας. 467 00:52:58,927 --> 00:53:04,963 Η δικηγόρος μιλά για τα έξοδα της Καμίλα, τα ρούχα, το σχολείο... 468 00:53:04,964 --> 00:53:06,428 Με συγχωρείτε. 469 00:53:07,928 --> 00:53:12,429 Είμαι υπεύθυνος για τα έξοδα της συζύγου μου απ'όταν τη γνώρισα. 470 00:53:12,929 --> 00:53:15,929 Και της κόρης μου δε θα της λείψει τίποτα. 471 00:53:15,930 --> 00:53:18,430 Αν έχω κάποιο πρόβλημα, μην ανησυχείτε, θα το λύσω. 472 00:53:18,930 --> 00:53:21,929 Ευτυχώς η κυρία Μαλαμούτ δουλεύει αυτό τον καιρό... 473 00:53:21,930 --> 00:53:26,431 ...οπότε δεν υπέρχει ανάγκη να συμβάλλει στα μοιραζόμενα έξοδα. 474 00:53:26,931 --> 00:53:28,431 Συγγνώμη λίγο. 475 00:53:29,932 --> 00:53:32,930 Ήμουν υπεύθυνος για όλα επί χρόνια. 476 00:53:32,931 --> 00:53:36,466 Και για ένα μήνα που δουλεύει αυτή κι εγώ δε δουλεύω... 477 00:53:36,467 --> 00:53:40,234 ...δεν έχω το δικαίωμα να συμβάλλω στα έξοδα της κόρης μου; 478 00:53:40,235 --> 00:53:43,932 Ελπίζω ο δικαστής να λάβει υπόψη του πόσο άδικο είναι όλο αυτό. 479 00:53:43,933 --> 00:53:48,767 Αυτό που θα λάβει υπόψη του είναι η βία που ασκήσατε στη σύζυγό σας. 480 00:53:48,768 --> 00:53:50,933 Ποια βία; 481 00:53:50,934 --> 00:53:54,969 Περιγράφω μια κατάσταση. Πού βλέπετε τη βία; 482 00:53:54,970 --> 00:53:58,933 Βλέπω βία, κύριε Φίσερ. Σε πολλά σημεία. 483 00:53:58,934 --> 00:54:03,134 Βλέπω βία στους δρόμους, βία όταν είναι ανοιχτή η τηλεόραση... 484 00:54:03,135 --> 00:54:06,935 Και για να μη μακρυγορώ, σε αυτό το άρθρο της εφημερίδας. 485 00:54:06,936 --> 00:54:10,737 Κι είμαι πεπεισμένη ότι όσο λιγότερο εκτίθεται 486 00:54:10,738 --> 00:54:13,970 ένα παιδί σε τέτοια επεισόδια... 487 00:54:13,971 --> 00:54:15,971 .. τόσο το καλύτερο για την ψυχοσωματική του ακεραιότητα. 488 00:54:15,972 --> 00:54:17,437 Βικτώρια... 489 00:54:17,937 --> 00:54:18,971 Θες να μου πάρεις το παιδί; 490 00:54:18,972 --> 00:54:21,438 Όχι, δεν είναι αυτό. 491 00:54:21,938 --> 00:54:23,937 Τότε τι είναι; Έχεις τρελαθεί; 492 00:54:23,938 --> 00:54:27,472 Εντάξει. Η πελάτισσά μου κι εγώ θα το σταματήσουμε εδώ για τώρα. 493 00:54:27,473 --> 00:54:31,439 Και θα παραμείνουμε σιωπηλές ώσπου να ξαναβρεθούμε στο δικαστήριο. 494 00:54:31,939 --> 00:54:34,973 Δε σκοπεύεις να πεις τίποτα; Αυτή σε προσέλαβε; 495 00:54:34,974 --> 00:54:38,439 Κύριε Φίσερ, ηρεμήστε. 496 00:54:56,942 --> 00:54:58,941 - Γεια σας. - Καλησπέρα. 497 00:54:58,942 --> 00:55:03,443 Είμαι ο Σιμόν Φίσερ. Μίλησα με τη γραμματέα του κυρίου Έντερερ. 498 00:55:03,943 --> 00:55:06,977 - Θα ήθελα νααφήσω το βιογραφικό μου. - Ασφαλώς, θα της το δώσω εγώ. 499 00:55:06,978 --> 00:55:08,942 Θα ήθελα να της το δώσω ο ίδιος. 500 00:55:08,943 --> 00:55:13,978 Κι αν είναι εδώ ο κύριος Έντερερ, θα ήθελα να του μιλήσω λίγο. 501 00:55:13,979 --> 00:55:15,944 Δούλευα για πάνω από 10 χρόνια... 502 00:55:15,945 --> 00:55:17,978 ...στην εταιρεία "Seijas Raffo Martinez και ΣΙΑ". 503 00:55:17,979 --> 00:55:20,444 Δεν είμαι νέος σε αυτό. 504 00:55:20,444 --> 00:55:21,944 Ο μηχανικός είναι στο εργοτάξιο. 505 00:55:21,945 --> 00:55:25,445 - Κι η γραμματέας του; - Έχει βγει για φαγητό. 506 00:55:26,946 --> 00:55:28,446 Είναι 4 το απόγευμα. 507 00:55:28,946 --> 00:55:30,945 Δεν κανονίζω εγώ το πρόγραμμά της. 508 00:55:30,946 --> 00:55:34,945 Ξέρεις τι; Δε θα σου αφήσω το παραμικρό. 509 00:55:34,946 --> 00:55:39,246 Να πάτε όλοι σας να γαμηθείτε: κι εσύ κι ο Έντερερ κι η γραμματέας του. 510 00:55:39,247 --> 00:55:42,448 Ειδικά η γραμματέας του. Να πάτε να γαμηθείτε όλοι σας! 511 00:55:42,948 --> 00:55:46,448 Μεσημεριανό στις 4 το απόγευμα; Για ηλίθιο με περνάτε! 512 00:55:58,949 --> 00:56:01,450 Την μπλε "Σεβρολέ" γυρεύεις; 513 00:59:13,974 --> 00:59:17,972 Γίνεστε αγενής κι αυτό είναι πολύ φασιστικό. 514 00:59:17,973 --> 00:59:21,474 - Πρώτα θα πληρώσω και μετά θα το συζητήσουμε; - Ακριβώς. 515 00:59:21,974 --> 00:59:24,475 Μόνο αν συμβεί μια τραγωδία θα σταματήσετε; 516 00:59:40,976 --> 00:59:44,976 [ΗΤΑΝ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ] 517 00:59:44,977 --> 00:59:47,976 [Η ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΙΣΧΥΡΙΖΕΤΑΙ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΑΤΥΧΗΜΑ] 518 00:59:47,977 --> 00:59:50,478 [Ο ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΔΟΎΛΕΥΕ ΜΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ 519 00:59:50,479 --> 00:59:53,478 Η ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΑΥ/ΤΟΥ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ] 520 00:59:55,978 --> 00:59:59,388 [Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟς ΑΠΑΝΤΑ: ΤΟ ΟΤΙ ΔΕΝ ΥΠΗΡΞΑΝ ΝΕΚΡΟΙ ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΕΙ 521 00:59:59,389 --> 01:00:02,479 ΟΤΙ Ο ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΕ ΤΗΝ ΕΚΤΙΝΑ ΤΗΣ ΕΚΡΗΞΗΣ] 522 01:00:02,979 --> 01:00:05,480 [ΕΙΝΑΙ Η 4Η ΦΟΡΑ ΠΟΥ ΜΟΥ ΠΑΙΡΝΟΥΝ ΤΟ ΑΜΑΞΙ! #βοηθήστεμεβομβιστάκος] 523 01:00:05,980 --> 01:00:10,014 [ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ #ΒΟΜΒΙΣΤΑΚΟΣ: ΑΝΑΤΙΝΑΞΤΕ ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ] 524 01:00:10,015 --> 01:00:12,979 [Η ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΔΕΝ ΠΛΗΡΩΝΕΙ] 525 01:00:12,980 --> 01:00:17,015 [ΤΟ ΛΑΘΟΣ ΕΊΝΑΙ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΡΥΜΟΥΛΚΗΣΗΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΠΕΤΡΕΨΕ ΤΕΤΟΙΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ] 526 01:00:17,016 --> 01:00:21,980 [ΑΜΦΙΣΒΗΤΕΙΤΑΙ Η ΝΟΜΙΜΟΤΗΤΑ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΡΥΜΟΥΛΚΗΣΗΣ] 527 01:00:21,981 --> 01:00:23,981 [ΣΤΑ ΜΕΣΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ ΧΙΛΙΑΔΕΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΖΗΤΟΥΝ 528 01:00:23,982 --> 01:00:26,016 ΤΗΝ ΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ, ΓΝΩΣΤΟΥ ΩΣ "ΒΟΜΒΙΣΤΑΚΟΣ"] 529 01:00:26,017 --> 01:00:27,482 [#ΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕΤΟΒΟΜΒΙΣΤΑΚΟ] 530 01:00:33,982 --> 01:00:42,983 Να ζήσεις, βομβιστάκο, και χρόνια πολλά! Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά. 531 01:00:42,984 --> 01:00:49,484 Παντού να σκορπίζεις της γνώσης το φως. και όλοι να λένε να ένας σοφός. 532 01:02:12,995 --> 01:02:14,495 Μπαμπά... 533 01:02:17,996 --> 01:02:20,495 Μπαμπά... 534 01:02:20,996 --> 01:02:22,496 Τι έγινε; 535 01:02:23,996 --> 01:02:26,497 Τι έγινε, Σαντιάγο; 536 01:02:26,997 --> 01:02:28,497 Μίλα! 537 01:02:57,001 --> 01:03:00,034 Υποσχέσου μου ότι δε θα πάει φυλακή. 538 01:03:00,035 --> 01:03:01,501 Θα κάνουμε ό,τι είναι δυνατό. 539 01:03:04,001 --> 01:03:08,001 Συνέβη πριν λίγο στη λεωφόρο Λιμπερταντόρ. 540 01:03:08,002 --> 01:03:14,036 Ένας οδηγός χτύπησε μια έγκυο γυναίκα και δε σταμάτησε να βοηθήσε το θύμα. 541 01:03:14,037 --> 01:03:17,054 Σαντιάγο, πες μου την αλήθεια. 542 01:03:17,055 --> 01:03:20,503 Τι ήπιες; Κάπνισες μαριχουάνα; 543 01:03:23,004 --> 01:03:27,538 Το αυτοκίνητο δεν μπόρεσε να αναγνωριστεί. 544 01:03:27,539 --> 01:03:32,505 Η αστυνομία αναλύει τις κάμερες ασφαλείας... 545 01:03:38,005 --> 01:03:41,505 Εγκατάλειψη θύματος. Άλλη μια θλιβερή στιγμή 546 01:03:41,506 --> 01:03:45,040 στα βόρεια προάστια του Μπουένος Άιρες. 547 01:03:45,041 --> 01:03:47,006 Σε ποιου το όνομα είναι το αυτοκίνητο; 548 01:03:47,007 --> 01:03:49,041 - Στο δικό μου μόνο. - Και σε ποια διεύθυνση; 549 01:03:49,042 --> 01:03:50,507 Σε αυτή. 550 01:03:51,006 --> 01:03:52,006 Τι έκανα! Τι έκανα! 551 01:03:52,007 --> 01:03:55,507 Τι έκανες; Μας κατέστρεψες τη ζωή, μαλάκα! 552 01:03:56,007 --> 01:03:58,007 - Βοήθησέ τον, Μαουρίσιο! - Πάρ'την από δω. 553 01:03:58,008 --> 01:04:04,508 Σαντιάγο, άκουσέ με. Θέλω να απαντήσεις σε κάποιες ερωτήσεις. 554 01:04:07,008 --> 01:04:11,043 Επέβαιναν κι άλλοι στο αυτοκίνητο; 555 01:04:11,044 --> 01:04:15,044 - Μίλησες σε κάποιον γι'αυτό; - Όχι. 556 01:04:15,045 --> 01:04:17,510 Πάμε να δούμε το αμάξι. 557 01:04:20,010 --> 01:04:21,510 Έχει σκούρα τζάμια. 558 01:04:24,011 --> 01:04:26,511 Θυμάσαι αν είχες κλειστά τα παράθυρα; 559 01:04:28,012 --> 01:04:30,046 - Έτσι νομίζω. - Θυμήσου, σε παρακαλώ. 560 01:04:30,047 --> 01:04:31,511 Ναι, τα είχα κλειστά. 561 01:04:32,011 --> 01:04:36,046 Βγήκες να δεις τι είχε συμβεί; Ή απλώς την εγκατέλειψες; 562 01:04:36,047 --> 01:04:38,513 Την εγκατέλειψα. 563 01:04:39,013 --> 01:04:40,513 Κι από πού ερχόσουν; 564 01:04:42,013 --> 01:04:43,013 Από ένα μπαράκι στο κέντρο. 565 01:04:43,014 --> 01:04:49,048 Σε είδε κανείς να έρχεσαι με το αμάξι; Φίλοι, τίποτα κορίτσια; 566 01:04:49,049 --> 01:04:53,515 Δεν ξέρω, δε θυμάμαι. 567 01:04:55,015 --> 01:05:00,015 Μόλις πληροφορηθήκαμε ότι η έγκυος γυναίκα 568 01:05:00,016 --> 01:05:05,516 εξέπνευσε κατά τη διακομιδή της στο νοσοκομείο. 569 01:05:08,017 --> 01:05:14,016 Η αστυνομία ακόμη συλλέγει στοιχεία... 570 01:05:14,017 --> 01:05:19,518 ...και δίνουν καταθέσεις διάφοροι μάρτυρες... 571 01:05:51,021 --> 01:05:53,522 - Ευχαριστώ πολύ, κυρία. - Παρακαλώ. 572 01:06:01,023 --> 01:06:03,522 Ντρέπομαι πολύ για την πρότασή μου... 573 01:06:06,023 --> 01:06:10,524 ...αλλά γνωριζόμαστε χρόνια. 574 01:06:11,024 --> 01:06:15,525 Και νιώθω ότι έχουμε αυτό το δέσιμο... 575 01:06:16,024 --> 01:06:21,059 Κι από την άλλη, είσαι πατέρας και θες το καλύτερο για την οικογένειά σου. 576 01:06:21,060 --> 01:06:28,526 Οπότε, πιστεύω ότι μια τέτοια συμφωνία θα σε βοηθήσει αρκετά. 577 01:06:30,526 --> 01:06:39,062 Αν πεις ότι εσύ πήρες το αμάξι χθες βράδυ, ενώ εμείς κοιμόμαστε... 578 01:06:39,063 --> 01:06:44,528 ...κι ότι εσύ οδηγούσες τη στιγμή του δυστυχήματος... 579 01:06:45,028 --> 01:06:48,528 Θα βάλω τον καλύτερο δικηγόρο και θα βγεις 580 01:06:48,529 --> 01:06:52,063 από τη φυλακή όσο το δυνατό πιο γρήγορα. 581 01:06:52,064 --> 01:06:55,064 Με καλή διαγωγή, θα βγεις σε λιγότερο από ενάμιση χρόνο. 582 01:06:55,065 --> 01:06:58,529 - Έτσι γίνεται; - Έτσι. 583 01:06:59,029 --> 01:07:05,531 Και γι'αυτή την απίστευτη χάρη, θα πάρεις 500.000 δολάρια. 584 01:07:07,031 --> 01:07:11,030 Δεν πρόκειται ποτέ να κερδίσεις τόσα χρήματα από τη δουλειά σου. 585 01:07:11,031 --> 01:07:13,031 Θα παράσχεις καλή εκπαίδευση στα παιδιά 586 01:07:13,032 --> 01:07:15,532 κι ευημερία στην οικογένεια για όλη σου τη ζωή. 587 01:07:16,032 --> 01:07:18,532 Ξέρεις τον Σαντιάγο. 588 01:07:20,033 --> 01:07:25,533 Δε θα επεβίωνε στη φυλακή. 589 01:07:44,035 --> 01:07:47,536 Χοσέ, κάτσε στη θέση του οδηγού. 590 01:07:49,035 --> 01:07:52,070 Πιάσε το τιμόνι και με τα δυο σου χέρια. 591 01:07:52,071 --> 01:07:54,536 Όσο πιο δυνατά μπορείς. 592 01:07:58,037 --> 01:07:59,036 Ωραία. 593 01:07:59,037 --> 01:08:02,571 Ήπιες ένα ποτήρι ουίσκι και το αφεντικό σου κοιμόταν. 594 01:08:02,572 --> 01:08:04,838 Όταν ήρθες να παρκάρεις το αμάξι, όπως κάθε βράδυ... 595 01:08:04,839 --> 01:08:07,072 ...ένιωσες την ανάγκη να βγεις να οδηγήσεις έξω. 596 01:08:07,073 --> 01:08:09,072 Αν σε ρωτήσουν το λόγο, μπορείς να πεις... 597 01:08:09,073 --> 01:08:12,539 ...ότι ήθελες να ελέγξεις τα λάστιχα. 598 01:08:13,039 --> 01:08:15,037 Ξαφνικά όμως, κάτι πετάχτηκε μπροστά σου. 599 01:08:15,038 --> 01:08:19,939 Άκουσες ένα γδούπο, κι από κει και πέρα δε θυμάσαι τίποτα. 600 01:08:22,040 --> 01:08:23,240 - Εντάξει; - Ναι. 601 01:08:26,041 --> 01:08:29,074 Χοσέ, δεν μπορω να σου πω πόσο ευγνώμων σου είμαι. 602 01:08:29,075 --> 01:08:31,075 Μην αγγίζεστε, σας παρακαλώ. 603 01:08:31,076 --> 01:08:33,541 Είναι εντάξει, κυρία. 604 01:08:40,042 --> 01:08:41,542 Με συγχωρείτε. 605 01:08:43,042 --> 01:08:46,543 Νομίζω ότι... δεν ξέρω... 606 01:08:47,043 --> 01:08:49,042 Πρέπει να το συζητήσω και με τη γυναίκα μου. 607 01:08:49,043 --> 01:08:53,078 Όχι, δεν πρέπει να το μάθει, Χοσέ. Τουλάχιστον για την ώρα. 608 01:08:53,079 --> 01:08:55,042 Δε γίνεται να το διακινδυνεύσουμε να μιλήσει. 609 01:08:55,043 --> 01:09:00,078 Αν μιλήσει, η συμφωνία χαλά, κι εσύ πας στη φυλακή... 610 01:09:00,079 --> 01:09:01,545 ...για ψευδή ομολογία. 611 01:09:03,045 --> 01:09:04,545 Αγάπη μου. 612 01:09:10,045 --> 01:09:13,045 Πάρτε το SUV μου και πηγαίνετε στο ράντσο. 613 01:09:13,046 --> 01:09:17,081 Όταν περάσετε τα διόδια, κοιτάξτε κάτω και μη σταματήσετε σε βενζινάδικο. 614 01:09:17,082 --> 01:09:21,547 Κι αν θελήσετε να αγοράσετε κάτι, πληρώστε μόνο με μετρητά. 615 01:09:23,047 --> 01:09:25,547 Σαντιάγο, πάμε. 616 01:09:26,047 --> 01:09:27,548 Πάμε. 617 01:09:35,048 --> 01:09:37,549 Χοσέ, κάθισε ξανά στο αμάξι. 618 01:09:38,049 --> 01:09:39,549 Κάθεται πίσω. 619 01:09:41,049 --> 01:09:43,550 Φέρε το κάθισμα μπροστά. 620 01:09:49,050 --> 01:09:53,085 Πήγαινε στο δωμάτιό σου και ξάπλωσε. 621 01:09:53,086 --> 01:09:55,551 Κανείς δεν ξέρει τίποτα γι'αυτό. 622 01:09:59,052 --> 01:10:01,552 Ηρέμησε και μείνε σιωπηλός. 623 01:10:02,052 --> 01:10:03,552 Αναλαμβάνω εγώ. 624 01:10:21,054 --> 01:10:22,589 Ο Μαουρίσιο Περέιρα Χάμιλτον; 625 01:10:22,590 --> 01:10:23,054 Ο δικηγόρος του. 626 01:10:23,055 --> 01:10:26,554 Ετοιμαζόμουν να τηλεφωνήσω στην αστυνομία. Περάστε. 627 01:10:26,554 --> 01:10:28,054 Τι τραγωδία κι αυτή! 628 01:10:28,055 --> 01:10:32,090 Πριν μια ώρα, ο πελάτης μου άκουσε κάτι στον 1ο όροφο. 629 01:10:32,091 --> 01:10:34,055 Νόμιζε πως ήταν κλέφτες που ήθελαν να μπουν μέσα. 630 01:10:34,056 --> 01:10:37,557 Όταν πήγε κάτω να δει τι συμβαίνει, βρήκε τον οικονόμο του... 631 01:10:39,056 --> 01:10:42,356 ...να κάθεται στο αμάξι του, μεθυσμένο και σε κατάσταση σοκ. 632 01:10:42,357 --> 01:10:45,557 Άκουσε μετά στις ειδήσεις τι είχε συμβεί, το συνέδεσε και μου τηλεφώνησε. 633 01:10:47,057 --> 01:10:51,558 Ο Μαουρίσιο Περέιρα. Ο εισαγγελέας. 634 01:10:52,058 --> 01:10:53,592 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 635 01:10:53,593 --> 01:10:55,057 Κι αυτός είναι ο Χοσέ. 636 01:10:55,058 --> 01:10:57,092 - Γεια σας. - Δουλεύει στην οικογένεια επί... 637 01:10:57,093 --> 01:11:00,559 - ... 15 χρόνια; - Ναι. 638 01:11:02,059 --> 01:11:08,560 Ο σύζυγος του θύματος. Ποια η αντίδρασή σας σε αυτό; 639 01:11:09,060 --> 01:11:12,094 Ποια είναι η αντίδρασή μου; Πώς πρέπει να αντιδράσω; 640 01:11:12,095 --> 01:11:13,561 Κλείστε τη, δε χρειάζεται. 641 01:11:16,061 --> 01:11:17,561 Μόνο ένα πράγμα θα πω. 642 01:11:17,562 --> 01:11:19,561 Όποιος κι αν ήταν, θα πληρώσει γι'αυτό. 643 01:11:20,061 --> 01:11:24,096 Με ακούς; Όπου κι αν κρύβεσαι... 644 01:11:24,097 --> 01:11:25,562 ...θα σε βρω... 645 01:11:26,062 --> 01:11:27,562 Τι συνέβη, Χοσέ; 646 01:11:28,063 --> 01:11:32,096 Με συγχωρείς. Σου θυμίζω ότι έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 647 01:11:32,097 --> 01:11:35,062 Εκπροσωπώ τον κύριο Τόρες με εντολή του πελάτη μου. 648 01:11:35,063 --> 01:11:39,564 Δεν υπήρξε ποτέ κάποιο πρόβλημα κι είναι πατέρας δυο αγοριών. 649 01:11:41,064 --> 01:11:43,565 Μπορείς να μου πεις πώς έγινε το δυστύχημα; 650 01:11:44,065 --> 01:11:46,063 Ναι, λοιπόν... 651 01:11:46,064 --> 01:11:49,565 Πάντα εγώ παρκάρω το αμάξι του κυρίου Μαουρίσιο. 652 01:11:51,065 --> 01:11:53,566 Και πάντα ήθελα να βγω βόλτα με το νέο αυτοκίνητο. 653 01:11:54,066 --> 01:11:56,566 Να τρέξω λίγο με την BMW. 654 01:11:57,066 --> 01:11:59,065 Και χθες βράδυ... 655 01:11:59,066 --> 01:12:01,566 ...για να'μαι ειλικρινής, είχα πιει λίγο. 656 01:12:02,366 --> 01:12:04,251 ...κι ένιωσα ενθουσιασμένος και βγήκα έξω. 657 01:12:04,252 --> 01:12:06,567 Δε φαντάστηκα ότι θα συνέβαινε κάτι άσχημο. 658 01:12:09,068 --> 01:12:11,567 Και καθώς κατέβαινα τη λεωφόρο Λιπμερταντόρ... 659 01:12:12,067 --> 01:12:15,568 ...κι έτρεχα λίγο, για να πω την αλήθεια, πολύ... 660 01:12:16,068 --> 01:12:19,103 ...ξαφνικά κάτι πετάχτηκε μπροστά μου. Δεν μπορούσα να δω τι ήταν. 661 01:12:19,104 --> 01:12:21,120 Νόμιζα ότι ήταν σκύλος. 662 01:12:21,121 --> 01:12:23,570 Άκουσα έναν δυνατό γδούπο. 663 01:12:24,070 --> 01:12:28,570 Και φοβήθηκα γιατί νόμισα ότι κατέστρεψα το αμάξι του κυρίου Μαουρίσιο. 664 01:12:29,070 --> 01:12:33,571 Κι ήθελα να γυρίσω γρήγορα να το φτιάξω πριν ξυπνήσει. 665 01:13:01,074 --> 01:13:02,574 Με την άδειά σας. 666 01:13:34,077 --> 01:13:38,578 Χοσέ, μπορείς να καθίσεις στη θέση του οδηγού; 667 01:13:46,079 --> 01:13:48,579 - Να το αγγίξω; - Ναι, πιάσε το τιμόνι. 668 01:13:52,080 --> 01:13:53,580 Κάθισε λίγο πιο πίσω. 669 01:14:00,081 --> 01:14:02,581 - Κλείνεις λίγο την πόρτα; - Ναι. 670 01:14:15,083 --> 01:14:17,617 Χοσέ, χρησιμοποιείς ποτέ τους καθρέφτες; 671 01:14:17,618 --> 01:14:20,584 Και βέβαια! Πώς θα μπορούσα να μην το κάνω; 672 01:14:21,084 --> 01:14:23,117 Γιατί από αυτή τη θέση βλέπεις μόνο το ταβάνι. 673 01:14:23,118 --> 01:14:25,584 Είναι θαύμα που πάτησες μόνο έναν άνθρωπο. 674 01:14:26,084 --> 01:14:28,584 Μπορεί να μετακινήθηκαν από το χτύπημα. 675 01:14:29,084 --> 01:14:31,585 Όλοι τους, με τη μία; 676 01:14:32,085 --> 01:14:33,585 Ναι, ίσως έχετε δίκιο. 677 01:14:35,086 --> 01:14:39,585 Όχι, θα έλεγα ότι αυτό το αμάξι το οδηγούσε ψηλότερος από σένα. 678 01:14:41,086 --> 01:14:42,586 Ποιος άλλος μένει στο σπίτι; 679 01:14:44,086 --> 01:14:46,587 Η γυναίκα μου, ο γιος μου κι ο σκύλος μας. 680 01:14:47,087 --> 01:14:49,120 Αφήστε το σκύλο να κοιμηθεί. 681 01:14:49,121 --> 01:14:51,587 Θέλω τη σύζυγο και το γιο σας. 682 01:14:52,087 --> 01:14:55,588 Ασφαλώς! Θα τους ειδοποιήσω αμέσως. 683 01:14:57,088 --> 01:15:00,589 Μου δίνετε την άδεια για έναν συμβιβασμό; 684 01:16:16,098 --> 01:16:17,632 Πώς πήγε; 685 01:16:17,633 --> 01:16:19,598 Όλα καλά. 686 01:16:20,098 --> 01:16:23,132 Είναι πρόθυμος να συμβιβαστεί, αλλά... 687 01:16:23,133 --> 01:16:24,598 .. δε θα είναι φθηνός. 688 01:16:25,098 --> 01:16:26,398 Πόσα; 689 01:16:26,399 --> 01:16:28,098 - Ένα εκατομμύριο. - Δολάρια; 690 01:16:28,099 --> 01:16:30,133 Είδε πώς ζείτε και το σπίτι σας... 691 01:16:30,134 --> 01:16:31,600 Δε θα ζητήσει λιγότερα. 692 01:16:32,100 --> 01:16:34,099 Το καλό είναι ότι θα είναι επικεφαλής των πάντων. 693 01:16:34,100 --> 01:16:36,634 Ξέρει τον αρχηγό της αστυνομίας, τους πιο πολλούς ενόρκους... 694 01:16:36,635 --> 01:16:39,401 Και θα μας βοηθήσει να κάνουμε πιο πιστευτή την ιστορία μας. 695 01:16:39,402 --> 01:16:42,135 Αυτή με τον οικονόμο; Δε γίνεται να βγει από τη συμφωνία; 696 01:16:42,136 --> 01:16:44,100 Όχι, πρέπει κάποιος να θεωρηθεί υπεύθυνος. 697 01:16:44,101 --> 01:16:46,135 Αφορά δυο θανάτους κι είναι σε κάθε ειδησεογραφικό κανάλι. 698 01:16:46,136 --> 01:16:49,135 Καλώς, αλλά δεν ξέρω αν έχω τόσα χρήματα σε μετρητά. 699 01:16:49,136 --> 01:16:50,100 Είναι 1,5 εκατομμύριο δολάρια! 700 01:16:50,101 --> 01:16:52,501 Ναι, κι είναι κι η δική μου αμοιβή. 701 01:16:52,502 --> 01:16:53,601 Η δική σου αμοιβή; 702 01:16:53,602 --> 01:16:55,886 Ναι, γιατί είμαι αυτός που τα φτιάχνει όλα για σένα. 703 01:16:55,887 --> 01:16:58,603 Πληρώνω ένα σωρό λεφτά κάθε χρόνο στην εταιρεία σου. 704 01:16:59,103 --> 01:17:02,102 Ναι, αλλά για άλλα πράγματα. 705 01:17:02,103 --> 01:17:04,603 Αυτό δεν είναι η καθημερινή μου αμοιβή. 706 01:17:05,103 --> 01:17:07,103 Διακινδυνεύω τη φήμη μου εδώ. 707 01:17:07,104 --> 01:17:12,139 Ήμουν έτοιμος να δώσω το SUV μου στους δικούς σου για να το σκάσουν. 708 01:17:12,140 --> 01:17:13,139 Νομίζω ότι μιλάς απερίσκεπτα. 709 01:17:13,140 --> 01:17:15,403 Για πόσα μιλάς; 710 01:17:15,404 --> 01:17:19,605 Δεν ξέρω... Για άλλα 500.000 δολάρια. 711 01:17:21,105 --> 01:17:23,140 Αν θες άλλο δικηγόρο, κανένα πρόβλημα. 712 01:17:23,141 --> 01:17:24,606 Η δουλειά μου τελειώνει εδώ. 713 01:17:27,106 --> 01:17:29,606 Τελείωνέ τη. 714 01:17:50,109 --> 01:17:51,893 Όλα καλά, Χοσέ; 715 01:17:51,894 --> 01:17:54,109 Όχι και τόσο. 716 01:17:54,109 --> 01:17:55,108 Γιατί; 717 01:17:55,109 --> 01:17:58,610 Για 2 χρόνια στη φυλακή, θα πάρω τα ίδια με το δικηγόρο; 718 01:17:59,110 --> 01:18:01,309 Το ξέρω ότι είμαι φτωχός, αλλά... 719 01:18:01,310 --> 01:18:03,145 Το ξέρεις ότι είναι πολύ κακό αυτό που κάνεις τώρα; 720 01:18:03,146 --> 01:18:04,110 Κακό; 721 01:18:04,111 --> 01:18:06,610 Σε αυτή την περίπτωση, θα πας εσύ φυλακή. 722 01:18:06,610 --> 01:18:08,110 Χθες βράδυ είδα ένα γουέστερν. 723 01:18:08,111 --> 01:18:12,111 Ήπια ένα ποτό και κοιμήθηκα στις 11, όπως κάθε βράδυ. 724 01:18:12,612 --> 01:18:14,111 Τι άλλο θέλεις; 725 01:18:14,112 --> 01:18:16,311 Να είσαι σαφής, γιατί δεν έχουμε χρόνο. 726 01:18:16,312 --> 01:18:18,613 Τα χρήματα που συμφωνήσαμε... 727 01:18:19,113 --> 01:18:20,612 ...κι ένα παραθαλάσσιο διαμέρισμα. 728 01:18:22,112 --> 01:18:23,112 Μαουρίσιο, Χοσέ... 729 01:18:23,113 --> 01:18:26,613 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 730 01:18:30,114 --> 01:18:33,614 Δικαιοσύνη! Δικαιοσύνη! 731 01:18:36,114 --> 01:18:37,614 Ας μιλήσουμε γρήγορα, κύριοι. 732 01:18:40,515 --> 01:18:43,115 Η ιστορία που φτιάξατε δε θα αλλάξει. 733 01:18:43,116 --> 01:18:46,649 Σε λίγο θα ζητήσω κατάθεση από όλη την οικογένεια... 734 01:18:46,650 --> 01:18:48,115 ...οπότε κανείς δε φεύγει. 735 01:18:48,116 --> 01:18:52,150 Θα φύγεις από δω με χειροπέδες και καλυμμένο το κεφάλι. 736 01:18:52,151 --> 01:18:54,418 Έξω θα βρούμε δημοσιογράφους, όχλο πολύ. 737 01:18:54,419 --> 01:18:56,302 Θα σε ρωτήσουν διάφορα. Θα σε προσβάλουν. 738 01:18:56,303 --> 01:18:58,117 - Δε θα απαντήσεις καθόλου. - Εντάξει. 739 01:18:58,118 --> 01:19:01,151 Πρέπει να σταματήσουμε τις φήμες κι η υπόθεση να προχωρήσε χωρίς τριβές. 740 01:19:01,152 --> 01:19:03,918 Ας βγάλουν την ετυμηγορία οι ένορκοι κι όλοι θα είμαστε μια χαρά. 741 01:19:04,118 --> 01:19:05,618 Μαμά, σταμάτα! 742 01:19:07,118 --> 01:19:09,653 Λέει ότι θέλει να ομολογήσει βγάινοντας στο δρόμο. 743 01:19:09,654 --> 01:19:11,118 Αυτό είναι το σωστό! 744 01:19:11,119 --> 01:19:13,152 Σας παρακαλώ, μιλήστε του. Δεν καταλαβαίνει. 745 01:19:13,153 --> 01:19:15,619 Ηρέμησε, Σαντιάγο. 746 01:19:16,119 --> 01:19:17,153 Η μαμά σου έχει δίκιο. 747 01:19:17,154 --> 01:19:18,118 Όλα θα πάνε καλά. 748 01:19:18,119 --> 01:19:21,154 Μπορείς να κλείσεις την πόρτα και να προσέχεις το Σαντιάγο; 749 01:19:21,155 --> 01:19:25,620 - Ναι. Πάμε. - Μην ανησυχείς, Σάντι. 750 01:19:28,120 --> 01:19:29,621 Να συνεχίσουμε; 751 01:19:31,121 --> 01:19:33,621 Από δω και πέρα εσύ θα είσαι ο σύνδεσμος όλων μας. 752 01:19:33,622 --> 01:19:37,156 Εγώ κι ο κύριος Περέιρα δε θα ξαναμιλήσουμε παρά μόνο όταν θα δηλώσει τα γεγονότα. 753 01:19:37,157 --> 01:19:39,531 Κι εσύ, Χοσέ, μην επικοινωνείς με κανέναν που δεν είναι ο δικηγόρος σου. 754 01:19:39,532 --> 01:19:40,121 Τέλεια. 755 01:19:40,122 --> 01:19:44,157 Θα χρειαστώ μετρητά για έξοδα που πρέπει να πληρώσω. 756 01:19:44,158 --> 01:19:46,122 Περίπου 30.000 δολάρια. 757 01:19:46,123 --> 01:19:48,157 Θα μου τα στείλεις τη Δευτέρα το πρωί. 758 01:19:48,158 --> 01:19:50,624 Συγγνώμη που ρωτάω... 759 01:19:51,124 --> 01:19:54,123 Τι έξοδα θα είναι αυτά; Λειτουργικά, τι; 760 01:19:54,124 --> 01:19:57,123 Έξω ειναι όλη η αστυνομία. 761 01:19:57,124 --> 01:20:00,159 Αν κάποιος άκουσε ή είδε κάτι, θα πρέπει να μπει στην ιστορία. 762 01:20:00,160 --> 01:20:04,677 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι για όποιo ανοιχτό μέτωπο παρουσιαστεί. 763 01:20:04,678 --> 01:20:07,935 - Αν συμφωνούμε όλοι... - Τα χρήματα θα έρθουν τη Δευτέρα... 764 01:20:07,936 --> 01:20:11,160 ...αλλά θα αφαιρεθούν από τα χρήματα που συζητήσαμε νωρίτερα. 765 01:20:11,161 --> 01:20:12,177 Δεν πληρώνω δεκάρα παραπάνω. 766 01:20:12,178 --> 01:20:13,125 Μαουρίσιο, σε παρακαλώ... 767 01:20:13,126 --> 01:20:17,586 Με παρακαλείς! Το ίδιο λέω κι εγώ. Σας παρακαλώ, σταματήστε. 768 01:20:17,587 --> 01:20:19,886 Καταλαβαίνετε ότι είμαι σε δύσκολη κατάσταση... 769 01:20:19,887 --> 01:20:23,137 ...αλλά δε θα σας αφήσω να μου πάρετε έτσι τα λεφτά. 770 01:20:23,137 --> 01:20:26,097 Μαουρίσιο, αυτό που λέει ο εισαγγελέας είναι κατανοητό. 771 01:20:26,098 --> 01:20:29,182 Μην το αφήσεις τώρα για 30.000 δολάρια. 772 01:20:29,183 --> 01:20:30,720 Πλήρωσέ τα εσύ τότε. 773 01:20:30,721 --> 01:20:32,688 Από το μερίδιό σου. 774 01:20:34,899 --> 01:20:37,563 Κύριοι, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή για μια τέτοια συζήτηση. 775 01:20:37,564 --> 01:20:39,449 Αν θέλετε να το τελειώσουμε, μπορούμε και τώρα. 776 01:20:39,450 --> 01:20:42,694 Γιατί να μη βγουν από το μερίδιό σου; Θα πάρεις ένα εκατομμύριο δολάρια... 777 01:20:42,695 --> 01:20:45,484 ...και μου ζητάς κι άλλα 30.000 για τυχόν έξοδα; 778 01:20:45,485 --> 01:20:47,580 Ποιος παίρνςι τόσα λεφτά; 779 01:20:52,001 --> 01:20:54,592 Όχι, έχει δίκιο. 780 01:20:54,962 --> 01:20:58,170 Αυτό το εκατομμύριο περιλαμβάνει και τα έξοδα. 781 01:20:58,171 --> 01:21:01,876 Τα έξοδα κι η αμοιβή σου φτάνουν στο 1 εκατομμύριο. 782 01:21:01,877 --> 01:21:03,972 Μην αγγίξετε το μερίδιό μου, εντάξει; 783 01:21:06,103 --> 01:21:07,893 Ξέρετε κάτι, φιλαράκια; 784 01:21:08,733 --> 01:21:11,192 Τελειώσαμε. Δεν υπάρχει συμφωνία. 785 01:21:11,193 --> 01:21:14,187 Όχι. Τι εννοείς ότι δεν υπάρχει συμφωνία; 786 01:21:14,188 --> 01:21:16,533 Τέλειωσε. Πάει. 787 01:21:16,534 --> 01:21:18,398 Κανείς δεν παίρνει τίποτα. 788 01:21:18,399 --> 01:21:20,154 Κανείς! 789 01:21:20,155 --> 01:21:21,915 Σαντιάγο! 790 01:21:22,665 --> 01:21:25,324 Δεν ήθελες να ομολογήσεις την πράξη σου; 791 01:21:25,325 --> 01:21:27,949 Μου ακούγεται τέλειο. Βγες έξω και κάν'το. 792 01:21:27,950 --> 01:21:29,544 Σου έδωσα την καλύτερη εκπαίδευση. 793 01:21:29,545 --> 01:21:34,506 Εσύ πάντα έκανες ό,τι ήθελες. Οπότε, τώρα άντε και γαμήσου! 794 01:21:38,386 --> 01:21:40,971 Μαουρίσιο, ηρέμησε. Μπορούμε να το συζητήσουμε; 795 01:21:40,972 --> 01:21:43,516 Τι έγινε; 796 01:21:43,517 --> 01:21:45,262 Είναι όλοι τους αρπακτικά. 797 01:21:45,263 --> 01:21:46,437 Αυτό έγινε. 798 01:21:46,438 --> 01:21:48,472 Αλλά τέλειωσε. Εγώ δε σκότωσα κανέναν. 799 01:21:48,473 --> 01:21:52,198 Μαουρίσιο, σε παρακαλώ. 800 01:21:52,738 --> 01:21:57,779 Είμαστε στην καρδιά του Σαν Ισίντρο, όπου ένα τραγικό δυστύχημα έλαβε χώρα το πρωί... 801 01:22:25,312 --> 01:22:28,863 Μπορείς να ανοίξεις την πόρτα; Έχω να σου πω κάτι σημαντικό. 802 01:22:31,033 --> 01:22:33,993 Μπορούμε να μιλήσουμε πολιτισμένα; 803 01:22:34,203 --> 01:22:35,322 Τι συμβαίνει; 804 01:22:35,323 --> 01:22:39,218 Καταλήξαμε σε συμφωνία και τα 30.000 δολ. θα πληρωθούν από όλους μας. 805 01:22:39,219 --> 01:22:43,333 Δε θέλω να ακούσω τίποτα άλλο. Τελείωσε! Φύγετε από το σπίτι μου. 806 01:22:43,334 --> 01:22:46,539 Μαουρίσιο, να σου θυμίσω ότι πρόκειται για δύο θανάτους. 807 01:22:46,540 --> 01:22:50,134 Αν ο Σαντιάγο κριθεί ένοχος, θα μας στοιχίσει πολύ παραπάνω. 808 01:22:50,135 --> 01:22:52,555 Ο Χοσέ είναι φτωχός. 809 01:22:52,556 --> 01:22:55,840 Και ποιος θα πληρώσει την οικογένεια των θυμάτων; 810 01:22:55,841 --> 01:22:58,355 Εκεί πρέπει να πάνε τα χρήματα. 811 01:22:58,356 --> 01:23:01,431 Αυτός ο άχρηστος βγάζει μισθό από τους φόρους μου. 812 01:23:01,432 --> 01:23:02,986 Τρέχα γύρευε τι έγινε. 813 01:23:02,987 --> 01:23:05,382 Αν θες να υπερασπιστείς το γιο μου, κανόνισε μαζί του. 814 01:23:05,383 --> 01:23:07,812 Αν μπορεί να σε πληρώσει, δεν έχω πρόβλημα. 815 01:23:07,813 --> 01:23:10,526 Κάνε αυτό που πρέπει. Μίλησε μαζί του. 816 01:23:10,527 --> 01:23:15,288 Κοίτα, κάναμε μια συμφωνία. Ένας κύριος δεν την αθετεί έτσι. 817 01:23:16,289 --> 01:23:18,208 Ζητώ συγγνώμη αν σε πρόσβαλα. 818 01:23:18,209 --> 01:23:22,373 Αλλά απ'όταν είμαι εδώ, το μόνο που κάνω είναι να υπερασπίζομαι την οικογένειά σου. 819 01:23:22,374 --> 01:23:25,629 Σ'ευχαριστώ πολύ! Είσαι άγγελος εξ ουρανού. 820 01:23:35,391 --> 01:23:37,190 Θα με αφήσεις να τους μιλήσω; 821 01:23:37,191 --> 01:23:40,191 Να δω αν μπορώ να διορθώσω την κατάσταση. 822 01:23:43,032 --> 01:23:44,532 Με συγχωρείς. 823 01:23:47,323 --> 01:23:48,741 Λοιπόν... 824 01:23:48,742 --> 01:23:51,742 Νομίζω ότι έχουμε μια καλύτερη πρόταση. 825 01:23:51,743 --> 01:23:57,924 Ο Χοσέ θα δεχτεί τα αρχικά 500.000 και λέει θα ξεχάσει το διαμέρισμα. 826 01:23:58,004 --> 01:24:01,708 Ο εισαγγελέας κι εγώ θα μοιραστούμε 1 εκατομμύριο. Δεκάρα παραπάνω. 827 01:24:01,709 --> 01:24:05,513 Πρέπει να γίνει τώρα. Τα κανάλια είναι απ'έξω. 828 01:24:05,514 --> 01:24:07,055 Κι ο εισαγγελέας λέει ότι δεν μπορεί 829 01:24:07,056 --> 01:24:10,095 να καθυσταρήσει άλλο την είσοδο του αστυνομικού. 830 01:24:11,265 --> 01:24:12,516 Όχι. 831 01:24:13,106 --> 01:24:15,454 Θα πληρώσω 1 εκατομμύριο συνολικά. 832 01:24:15,455 --> 01:24:17,735 Και μοιραστείτε το όπως θέλετε. 833 01:24:17,736 --> 01:24:20,335 - Γιατί μόνο ένα εκατομμύριο; - Αυτό ή τίποτα. 834 01:24:20,336 --> 01:24:23,276 Αν σας αρέσει, καλώς. Αν όχι, φεύγετε από δω. 835 01:24:23,277 --> 01:24:27,532 Αν χτυπήσετε την πόρτα με άλλη προσφορά, θα σας καταγγείλω για εκβιασμό. 836 01:24:27,533 --> 01:24:29,457 Εσένα και το δικηγόρο. 837 01:24:33,958 --> 01:24:36,507 Θα μας αποκαλύψετε την ταυτότητα του δολοφόνου; 838 01:24:36,508 --> 01:24:40,753 Τίποτα δε θα ειπωθεί προς το παρόν. Σας λέω μόνο ότι η υπόθεση έχει διαλευκανθεί.. 839 01:24:40,754 --> 01:24:44,293 Υπάρχει μόνο ένας ύποπτος και σε λίγο θα παρουσιαστεί στο δικαστή. 840 01:24:44,294 --> 01:24:45,849 Σας ευχαριστώ πολύ. 841 01:25:29,645 --> 01:25:31,945 Καραφλέ, είσαι γυμνός σε όλες τις φωτογραφίες! 842 01:25:42,416 --> 01:25:44,247 Και τώρα... 843 01:25:44,667 --> 01:25:48,438 ...ήρθε η στιγμή... ...να σηκωθούμε όλοι... 844 01:25:48,439 --> 01:25:50,757 ...για να υποδεχτούμε... 845 01:25:50,758 --> 01:25:53,041 ...τους αγαπημένους μας... 846 01:25:53,042 --> 01:25:56,298 ...Ρομίνα κι Αριέλ. 847 01:26:33,552 --> 01:26:36,843 Θα σας αφήσω τον πεθερό μου. 848 01:26:38,353 --> 01:26:40,063 Θα σε προσέχω. 849 01:26:40,143 --> 01:26:41,853 Σε παρακολουθώ. 850 01:26:41,973 --> 01:26:44,354 Ναι, ναι. 851 01:26:46,814 --> 01:26:49,235 Σας ευχαριστώ! 852 01:26:50,115 --> 01:26:52,325 Σας εύχομαι να περάσετε όμορφα απόψε! 853 01:28:20,626 --> 01:28:23,506 Κοιτάξτε όλοι στο φακό. 854 01:28:25,306 --> 01:28:26,945 Whisky. 855 01:28:26,946 --> 01:28:28,515 Πείτε τσιζ! 856 01:28:28,516 --> 01:28:30,517 Για να δω χαμόγελα. 857 01:28:31,397 --> 01:28:33,857 Πολύ ωραία. Ευχαριστώ πολύ. 858 01:28:34,267 --> 01:28:37,057 Ευχαριστούμε πολύ. 859 01:28:37,058 --> 01:28:40,278 Καλή διασκέδαση. 860 01:28:40,568 --> 01:28:44,158 Ρομίνα... Ναι; 861 01:28:44,408 --> 01:28:46,948 Ένα δωράκι για σένα. 862 01:28:46,949 --> 01:28:51,034 Σε παρακαλώ, δεν είναι ανάγκη. 863 01:28:51,035 --> 01:28:53,378 Το δώρο είναι ότι ήρθατε. 864 01:28:53,379 --> 01:28:56,299 - Περνάτε καλά; - Όλα είναι θαυμάσια. 865 01:28:56,300 --> 01:29:00,505 Η οικογένειά σου είναι πολύ ευγενικοί και συμπαθητικοί. 866 01:29:00,506 --> 01:29:03,220 Κρίμα που υπάρχει τόση ανασφάλεια στη χώρα. 867 01:29:03,221 --> 01:29:07,465 Χτες, κλέφτες τού άρπαξαν σε εστιατόριο το πορτοφόλι χωρίς να το καταλάβει. 868 01:29:07,466 --> 01:29:10,480 Δεν το πιστεύω. 869 01:29:10,481 --> 01:29:14,272 Τρομερό... Γίνοντια τόσα... 870 01:29:14,862 --> 01:29:18,532 - Όμορφοι άνθρωποι. Φίλοι; - Ναι. 871 01:29:18,942 --> 01:29:22,822 Σε αυτό το τραπέζι είναι παιδιά από το χωριό μου. 872 01:29:22,823 --> 01:29:27,028 Είχαμε χαθεί για 13 χρόνια, αλλά ξαναβρεθήκαμε μέσω Facebook. 873 01:29:27,029 --> 01:29:28,914 Μέσω Facebook. 874 01:29:29,414 --> 01:29:33,623 Οι κοπέλες πίσω είναι συμφοιτήτριές μου με τα αγόρια τους. 875 01:29:33,624 --> 01:29:35,794 Όσες έχουν αγόρια. 876 01:29:36,465 --> 01:29:37,964 Εκείνοι εκεί... 877 01:29:37,965 --> 01:29:40,925 ...είναι συνάδελφοι του Αριέλ. 878 01:29:43,096 --> 01:29:44,805 Περνάς καλά; 879 01:29:44,895 --> 01:29:46,640 Ναι, εσύ; 880 01:29:46,641 --> 01:29:48,065 Ναι. 881 01:29:48,066 --> 01:29:51,107 Όλα είναι... αναμενόμενα. 882 01:29:52,027 --> 01:29:54,107 Έχεις πολλή πλάκα. 883 01:29:56,448 --> 01:29:59,737 - Να περάσεις καλά. - Κι εσύ. 884 01:30:03,078 --> 01:30:07,628 Ξέρεις κανένα μέρος που να διδάσκουν τανγκό; 885 01:30:07,629 --> 01:30:09,338 Ναι... όχι. 886 01:30:09,339 --> 01:30:11,373 Όχι, αλλά η ξαδέρφη μου θα ξέρει. 887 01:30:11,374 --> 01:30:13,549 Θα σας τη συστήσω. 888 01:30:47,214 --> 01:30:49,174 Ναι; 889 01:31:09,026 --> 01:31:10,946 Ναι; 890 01:31:15,287 --> 01:31:19,207 Γαμώτο μου... Τι έγινε; 891 01:31:19,417 --> 01:31:21,786 Να πάρω το κρασί; 892 01:31:21,787 --> 01:31:25,707 Όχι, δεν είναι το κρασί. 893 01:31:25,708 --> 01:31:29,378 Σκάσε, σκάσε. 894 01:32:17,394 --> 01:32:20,694 Αριέλ, πώς τη λένε την κοπέλα με τα μακριά μαλλιά; 895 01:32:20,695 --> 01:32:22,518 - Ποια; - Εκείνη εκεί. 896 01:32:22,519 --> 01:32:24,945 Η συνάδελφός σου. 897 01:32:28,406 --> 01:32:30,076 Σούρδη. 898 01:32:30,496 --> 01:32:32,260 Γιατί; 899 01:32:32,261 --> 01:32:34,457 Όχι, όχι. 900 01:32:36,706 --> 01:32:39,877 Και πώς η Λούρδη ξέρει το δάσκαλο κιθάρας σου; 901 01:32:40,877 --> 01:32:43,928 Το δάσκαλο κιθάρας μου; 902 01:32:44,428 --> 01:32:51,097 Όταν πριν 2 μήνες σε ρώτησα γι'αυτό τον αριθμό, είπες ότι ήταν του δασκάλου σου. 903 01:32:51,098 --> 01:32:53,267 Κι αφού το βρήκα παράξενο, αποθήκευσα τον αριθμό. 904 01:32:53,268 --> 01:32:57,069 Και το περίεργο είναι ότι, μόλις τον καλώ, απαντά αυτή η Λούρδη. 905 01:32:58,480 --> 01:33:02,408 - Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. - Δεν ξέρεις για τι πράγμα μιλάω; 906 01:33:02,409 --> 01:33:03,819 Γι'αυτό, Αριέλ. 907 01:33:03,820 --> 01:33:06,529 Ότι με τόσες τηλεφωνικές εταιρείες που υπάρχουν... 908 01:33:06,530 --> 01:33:08,871 ...και την εξέλιξή τους, δύσκολο δεν είναι να έχει 909 01:33:08,872 --> 01:33:11,711 η κοπέλα ίδιο αριθμό με το δάσκαλο κιθάρας σου; 910 01:33:11,751 --> 01:33:13,906 Ειδικά αν δεν έχουν γνωριστεί ποτέ. 911 01:33:13,907 --> 01:33:16,461 Δεν είναι απίστευτη σύμπτωση; 912 01:33:18,341 --> 01:33:19,801 - Λοιπόν; - Τι; 913 01:33:19,802 --> 01:33:22,626 Δώσ'μου μια απάντηση, γιατί θα πάω να τη ρωτήσω. 914 01:33:22,627 --> 01:33:24,587 - Ρόμι, σε παρακαλώ... - Άντε και γαμήσου! 915 01:33:24,588 --> 01:33:26,933 Απάντησε στην ερώτησή μου. 916 01:33:27,852 --> 01:33:29,102 Αριέλ... 917 01:33:29,103 --> 01:33:32,733 Ξέρουν όλοι στο τραπέζι 27 ότι την έχεις πηδήξει; 918 01:33:33,273 --> 01:33:37,403 Κάλεσες όλους αυτούς τους μαλάκες στο γάμο μας; Γιατί το έκανες; 919 01:33:37,404 --> 01:33:39,734 Με συγχωρείτε που διακόπτω. 920 01:33:39,735 --> 01:33:42,688 Θα μου επιτρέψεις ένα χορό με τον πρίγκιπα; 921 01:33:42,689 --> 01:33:44,785 Φυσικά, βασίλισσά μου. 922 01:33:44,785 --> 01:33:46,995 Πάρε τον πρίγκιπά σου. 923 01:33:51,416 --> 01:33:54,126 Τι έγινε; 924 01:34:03,477 --> 01:34:05,228 Ρόμι, είσαι καλά; 925 01:34:08,057 --> 01:34:09,978 Τι έγινε; 926 01:34:10,228 --> 01:34:12,278 Μισό λεπτό, σε παρακαλώ. 927 01:34:16,699 --> 01:34:20,330 Μου επιτρέπεις έναν ακόμη χορό; 928 01:34:30,501 --> 01:34:32,091 Αγάπη μου... 929 01:34:33,051 --> 01:34:34,339 Μωρό μου, σταμάτα. 930 01:34:34,340 --> 01:34:36,551 Ας απολαύσουμε τη δεξίωση. 931 01:34:38,971 --> 01:34:41,392 Πήγες μ'αυτή την πουτάνα; 932 01:34:44,232 --> 01:34:46,443 Σε ικετεύω, πες μου! 933 01:34:46,812 --> 01:34:48,812 Θέλω να ξέρω! 934 01:34:54,113 --> 01:34:55,864 Ναι, πήγα. 935 01:34:57,914 --> 01:35:01,284 Όμως δε σήμαινε τίποτα για μένα. 936 01:35:01,584 --> 01:35:05,699 Σε παρακαλώ, μην κάνεις σκηνή μπροστά στον κόσμο. 937 01:35:05,700 --> 01:35:08,329 Ήμουν ηλίθιος. Συγγνώμη. Έκανα λάθος! 938 01:35:08,330 --> 01:35:10,086 Θέλω να μείνω μόνη. 939 01:35:59,441 --> 01:36:01,476 - Τι έγινε; - Την είδες; 940 01:36:01,477 --> 01:36:03,482 Εμένα ρωτάς; 941 01:36:20,874 --> 01:36:22,584 Είσαι καλά; 942 01:36:27,345 --> 01:36:29,515 Να φωνάξω κάποιον; 943 01:36:34,105 --> 01:36:35,685 Είσαι καλά; 944 01:36:38,526 --> 01:36:40,020 Προφανώς και δεν είσαι. 945 01:36:40,021 --> 01:36:41,737 Όχι. 946 01:36:42,147 --> 01:36:43,906 Ηρέμησε. Τι έγινε; 947 01:36:43,907 --> 01:36:49,651 Μόλις έμαθα ότι ο άντρας μου με απατά με μια καλεσμένη. 948 01:36:49,652 --> 01:36:51,458 Άσχημο αυτό. 949 01:36:52,328 --> 01:36:54,702 Και τώρα δεν ξέρω τι να κάνω. 950 01:36:54,703 --> 01:36:57,959 Με όλο τον κόσμο εκεί. 951 01:36:58,668 --> 01:37:00,767 Ηρέμησε, συμβαίνουν αυτά. 952 01:37:00,768 --> 01:37:02,833 Ξεπερνιούνται με τον καιρό. 953 01:37:02,834 --> 01:37:04,969 Ορίστε. 954 01:37:07,760 --> 01:37:10,390 Αν τον θέλεις, στην πορεία θα μπορέσεις να τον συγχωρήσεις. 955 01:37:11,020 --> 01:37:14,650 - Αν είναι ο άντρας σου. - Όχι, δεν ξέρω πια αν τον θέλω. 956 01:37:16,691 --> 01:37:19,151 Δεν ξέρω αν είναι άντρας μου. 957 01:37:19,731 --> 01:37:21,856 Είναι ένας μαλάκας. 958 01:37:21,857 --> 01:37:25,490 Καλά... Εκεμεταλλεύσου την ευκαιρία τότε. 959 01:37:25,491 --> 01:37:29,952 Κι οι καλεσμένοι; Μη νιώθεις ότι είσαι η μόνη που απάτησαν ποτέ. 960 01:37:30,202 --> 01:37:34,082 Κι αν νοιάζεσαι τόσο για το τι θα πουν οι άλλοι... 961 01:37:34,083 --> 01:37:36,383 ...έχεις τελειώσει, καλή μου. 962 01:37:39,043 --> 01:37:40,753 Είμαστε καλά; 963 01:37:42,554 --> 01:37:43,804 Κοίταξε... 964 01:37:44,474 --> 01:37:46,974 Αν ήμουν στη θέση σου, θα πήγαινα εκεί. 965 01:37:46,975 --> 01:37:49,934 Θα πατούσα γκάζι ώστε η δεξίωση να τελειώσει γρήγορα... 966 01:37:49,935 --> 01:37:52,484 ...και μετά, στο σπίτι... 967 01:37:52,485 --> 01:37:55,604 ...θα τον χώριζα. Αυτό που έγινε είναι τρομερό. 968 01:37:55,605 --> 01:37:57,446 Δεν το αρνούμαι. 969 01:37:58,406 --> 01:38:00,326 Αλλά πρέπει να κοιτάξεις μπροστά. 970 01:38:03,617 --> 01:38:05,116 Καλύτερα; 971 01:39:20,366 --> 01:39:22,576 Ρομίνα; 972 01:39:23,416 --> 01:39:27,165 Φύγε αμέσως από δω και μην πεις λέξη! 973 01:39:27,166 --> 01:39:29,877 Δεν έχεις ιδέα με ποια έχεις να κάνεις! 974 01:39:30,217 --> 01:39:32,546 Θα σου τα πάρω όλα! 975 01:39:32,547 --> 01:39:38,342 Θα σου πάρω όλη την περιουσία που σου άφησε ο πατέρας σου για να γλιτώσει την εφορία. 976 01:39:38,343 --> 01:39:39,767 Είμαστε παντρεμένοι. 977 01:39:39,768 --> 01:39:41,977 Νόμιμα παντρεμένοι. 978 01:39:41,978 --> 01:39:46,763 Και θα κοιμάμαι με τον καθένα που μου δίνει την ελάχιστη σημασία. 979 01:39:46,764 --> 01:39:49,483 Με οποιονδήποτε μου δίνει και την ελάχιστη αγάπη 980 01:39:49,484 --> 01:39:51,480 Κι όταν θα θελήσεις διαζύγιο... 981 01:39:51,481 --> 01:39:53,408 ...θα κάνω μαθήματα υποκριτικής... 982 01:39:53,409 --> 01:39:56,199 ...να κάτσω μπροστά στο δικαστή σαν θλιμμένο κουτάβι... 983 01:39:56,200 --> 01:39:58,735 ...και να του λέω ότι παλεύω κι αγωνίζομαι γι'αυτή τη σχέση. 984 01:39:58,736 --> 01:40:01,870 Κι έτσι, ο γάμος μας θα παρατείνεται επ'αόριστον. 985 01:40:01,871 --> 01:40:05,180 Θα φανερώσω όλα σου τα μυστικά στο Facebook... 986 01:40:05,181 --> 01:40:08,711 Με τόσα που θα σου κάνω θα κλαις από τον πόνο! 987 01:40:08,712 --> 01:40:11,261 Θα σε εξευτελίσω τόσο πολύ... 988 01:40:11,262 --> 01:40:15,587 ...που η μόνη σου διέξοδος θαναι να πέσεις από το μπαλκόνι. 989 01:40:15,588 --> 01:40:18,852 Και τότε, όταν μας χωρίσει ο θάνατος... 990 01:40:18,853 --> 01:40:20,827 ...ο δικός σου θάνατος... 991 01:40:20,828 --> 01:40:23,233 ...θα είναι όλα δικά μου. 992 01:40:28,154 --> 01:40:30,113 Αριέλ, ηρέμησε. 993 01:40:30,114 --> 01:40:31,744 Έλα εδώ εσύ, αδύνατε. 994 01:40:32,784 --> 01:40:34,415 Φύγε μάλλον. 995 01:40:52,847 --> 01:40:56,267 Καριολίτσα, πού ήσουν; Όλα εντάξει; 996 01:41:12,329 --> 01:41:13,868 Αφήστε με κάτω, μαλάκες! 997 01:41:13,869 --> 01:41:16,744 Ηλίθιοι! Δε μ'ακούτε; 998 01:41:16,745 --> 01:41:19,671 Αφήστε με κάτω! 999 01:41:21,550 --> 01:41:24,665 Αφήστε με κάτω! 1000 01:41:24,666 --> 01:41:26,550 Τι λέει; 1001 01:41:26,551 --> 01:41:31,012 - Αριέλ, πρόσεχε. - Άντε γαμηθείτε! 1002 01:41:39,652 --> 01:41:41,613 Μαλάκες! 1003 01:41:46,914 --> 01:41:49,663 Αφήστε με κάτω! 1004 01:42:42,050 --> 01:42:44,470 Φεύγετε κιόλας; 1005 01:42:44,850 --> 01:42:47,180 Σας παρακαλώ, μη. Ελάτε. 1006 01:42:47,181 --> 01:42:50,055 - Όχι, είναι... - Σοβαρά, όλα είναι μια χαρά. 1007 01:42:50,056 --> 01:42:52,152 Έλα μαζί μου, Λουρ. 1008 01:43:02,663 --> 01:43:04,577 Σταμάτα, σε παρακαλώ. Ζαλίζομαι. 1009 01:43:04,578 --> 01:43:07,413 Είναι τέλεια! 1010 01:43:07,663 --> 01:43:09,212 Σταμάτα! Μιλάω σοβαρά. 1011 01:43:09,213 --> 01:43:12,728 Δεν πήγαινες στο κλαμπ μας; Ή είσαι μικρότερη; 1012 01:43:12,729 --> 01:43:16,675 Το ξέρεις ότι έκλεισε γιατί έπεσε ξύλο εκεί μέσα; 1013 01:43:25,855 --> 01:43:30,600 Τον απείλησε λέγοντάς του ότι θα πάρει όλη του την περιουσία. 1014 01:43:30,601 --> 01:43:33,275 Ναι, καλύτερα έτσι. 1015 01:43:33,276 --> 01:43:35,585 Λυπάμαι πολύ για ό,τι συνέβη 1016 01:43:35,586 --> 01:43:38,327 Ωστόσο, η δεξίωση ήταν υπέροχη. 1017 01:43:38,827 --> 01:43:40,156 Συγγνώμη λίγο. 1018 01:43:40,157 --> 01:43:42,537 Τα πιο πολλά τραύματα είναι επιφανειακά. 1019 01:43:42,538 --> 01:43:44,538 Θα επουλωθούν σύντομα. 1020 01:43:48,088 --> 01:43:50,507 Έχει καλή ασφάλιση; 1021 01:43:50,508 --> 01:43:52,878 Ρομίνα, σε παρακαλώ... 1022 01:43:52,879 --> 01:43:55,178 Πήγαινε στην αίθουσα! 1023 01:43:55,179 --> 01:43:58,004 Απλώς αναρωτιόμουν αν έχει καλή ασφάλιση. 1024 01:43:58,005 --> 01:43:59,679 Καλή έχει. Πήγαινε μέσα. 1025 01:44:04,520 --> 01:44:06,060 Καλά είμαι. 1026 01:44:08,481 --> 01:44:10,475 Ρόμι, μωρό μου, είσαι καλά; 1027 01:44:10,476 --> 01:44:13,951 Ναι, ηρέμησε. 1028 01:44:16,451 --> 01:44:19,952 Να κάνουμε το κόλπο με την τούρτα; 1029 01:44:31,173 --> 01:44:34,628 Ελάτε, κορίτσια. Μη με αφήνετε να στέκομαι έτσι. 1030 01:44:34,629 --> 01:44:36,554 Ελάτε, κορίτσια. 1031 01:44:36,684 --> 01:44:38,475 Ελάτε, κορίτσια. 1032 01:44:39,774 --> 01:44:44,985 Είχα μια πολύ άσχημη στιγμή, αλλά τώρα θέλω να χαρώ το γάμο μου. 1033 01:44:46,735 --> 01:44:48,946 Δε νομίζω να ξαναπαντρευτώ. 1034 01:44:50,826 --> 01:44:52,156 Έτοιμες; 1035 01:44:53,326 --> 01:44:54,956 Ρόμι... 1036 01:44:55,956 --> 01:44:58,666 Μίλι, εσύ; 1037 01:44:58,667 --> 01:45:01,126 Δεν το πιστεύω. 1038 01:45:01,127 --> 01:45:03,292 Μια φωτογραφία με τη Μίλι. 1039 01:45:03,293 --> 01:45:05,048 Φωτογραφία. 1040 01:45:10,258 --> 01:45:12,052 Θες να παντρευτείς τη Μίλι; 1041 01:45:12,053 --> 01:45:14,639 Όχι, Ρόμι! 1042 01:45:14,939 --> 01:45:18,019 Ας δείξουμε ότι όλα εδώ μέσα είναι ένα ψέμα... 1043 01:45:18,020 --> 01:45:19,933 ...αλλά το δαχτυλίδι είναι αληθινό. 1044 01:45:19,934 --> 01:45:21,745 Δε θαταν τέλειο; 1045 01:45:21,746 --> 01:45:23,489 Ρόμι, σταμάτα. 1046 01:45:23,490 --> 01:45:27,701 Φίλησέ τη! Φίλησέ τη! 1047 01:45:32,581 --> 01:45:36,865 Τώρα έρχεται η ανθοδέσμη και το καρναβάλι του Ρίο... 1048 01:45:36,866 --> 01:45:38,866 Δεν ξέρω αν θέλετε να συνεχίσεις... 1049 01:45:38,867 --> 01:45:40,591 - Να το διαλύσεις. - Τέλος! 1050 01:45:40,592 --> 01:45:41,751 Τελείωνέ το. 1051 01:45:41,752 --> 01:45:44,971 Μα γιατί; Γιατί είσαι τόσο ξινός; 1052 01:45:44,972 --> 01:45:47,132 Κοτρίτσια, πιάστε! 1053 01:45:48,763 --> 01:45:51,547 Δε φάγαμε ούτε τον παστουρμά, σωστά; 1054 01:45:51,548 --> 01:45:53,724 Ξέρετε πόσο κόστισε; 1055 01:45:53,724 --> 01:45:55,103 Πες την αλήθεια, Αριέλ. 1056 01:45:55,104 --> 01:45:58,998 Μια ολόκληρη εβδομάδα τσακωνόμασταν για τον παστουρμά. 1057 01:45:58,999 --> 01:46:02,858 Τον πληρώσαμε και θέλω να τον φάω. Είναι εύκολο, κύριε; 1058 01:46:02,859 --> 01:46:05,194 Ρομίνα, σταμάτα! 1059 01:46:05,195 --> 01:46:07,034 Άσε τον κόσμο να φύγει. 1060 01:46:07,035 --> 01:46:09,415 Δεν είναι χαζό αυτό που κάνεις τώρα; 1061 01:46:09,416 --> 01:46:13,666 Για να πάρεις μια ιδέα, ο δικηγόρος μας λέει να σε μηνύσουμε για τις απειλές σου. 1062 01:46:21,507 --> 01:46:25,096 Μη μου πεις ότι αυτό είναι σχέδιο της μαμάς σου. 1063 01:46:25,097 --> 01:46:27,807 Ρομία, σοβαρολογώ. Κόφτο. 1064 01:46:28,017 --> 01:46:30,187 Η μαμά σου είναι φοβερή... 1065 01:46:30,188 --> 01:46:33,729 - ... διοργανώτρια γάμων. - Σταμάτα! 1066 01:46:35,399 --> 01:46:37,487 Τι σου έκανα; 1067 01:46:37,488 --> 01:46:41,159 Δε σου έκανα τίποτα σε σχέση με ό,τι μου κάνεις εσύ! 1068 01:46:49,121 --> 01:46:50,620 Αγόρι μου. 1069 01:46:51,000 --> 01:46:53,825 Σε παρακαλώ, ηρέμησε. 1070 01:46:53,826 --> 01:46:55,381 Σε παρακαλώ. 1071 01:47:01,342 --> 01:47:03,552 Θεούλη μου... 1072 01:47:05,182 --> 01:47:07,562 Τράβηξέ το αυτό, Νέστωρ. 1073 01:47:08,682 --> 01:47:11,653 Τράβηξέ το αυτό, Νέστωρ, σε παρακαλώ. 1074 01:47:12,693 --> 01:47:14,824 Κι εσείς, ελάτε. 1075 01:47:15,654 --> 01:47:17,653 Τράβηξέ το, σε παρακαλώ. 1076 01:47:19,824 --> 01:47:22,074 Αν ξαναπαντρευτώ ποτέ... 1077 01:47:23,074 --> 01:47:26,705 ...αν βρω έναν άντρα που να αξίζει... 1078 01:47:27,245 --> 01:47:31,044 ...θα βάλω αυτή την ξεφτίλα σε γιγαντοοθόνη. 1079 01:47:31,045 --> 01:47:33,134 Όχι... 1080 01:47:33,135 --> 01:47:35,925 Θα το παρακολουθώ και με τα παιδιά μου. 1081 01:47:35,926 --> 01:47:40,517 Αντί για την "Ντόρα την Εξερευνήτρια", θα βάζω αυτό το βίντεο. 1082 01:47:42,057 --> 01:47:43,595 Βέβαια! 1083 01:47:43,596 --> 01:47:47,851 Θα βάλω αυτές τις ηλεκτρονικές κορνίζες να το παίζουν... 1084 01:47:47,852 --> 01:47:49,818 ...όλη μέρα. 1085 01:47:55,739 --> 01:47:56,772 Πάρε τα χέρια σου από την κόρη μου, πουτάνα! 1086 01:47:56,773 --> 01:48:00,369 Ξεκουμπίσου από δω πέρα... Ήρθα να βοηθήσω! 1087 01:48:00,579 --> 01:48:03,919 Άφησέ τη. 1088 01:48:07,380 --> 01:48:09,420 Μωρό μου, είσαι καλά; 1089 01:48:43,624 --> 01:48:45,505 Γιατρέ! 1090 01:48:47,635 --> 01:48:50,879 Φρόντισε την κυρία, σε παρακαλώ. Εσύ ανάλαβε τον κύριο. 1091 01:48:50,880 --> 01:48:52,264 Τι έχει πιει; 1092 01:48:52,265 --> 01:48:55,170 Τίποτα. Συναισθηματικό σοκ είναι. 1093 01:48:55,171 --> 01:48:57,817 Μπορείς να περπατήσεις; 1094 01:48:57,818 --> 01:49:00,897 - Εδώ. - Γεια σου, Ρομίνα. 1095 01:49:01,027 --> 01:49:04,816 Προσπάθησε να ηρεμήσεις. Σου παίρνω την πίεση. 1096 01:49:04,946 --> 01:49:07,157 Ρομίνα; 1097 01:49:08,737 --> 01:49:09,826 Κάθισε εδώ. 1098 01:49:09,827 --> 01:49:12,118 Βγάλτε του το σακάκι. 1099 01:49:13,198 --> 01:49:15,538 Κάθισε, Ρομίνα. 1100 01:49:15,708 --> 01:49:17,748 Κάθισε. 1101 01:49:20,248 --> 01:49:23,629 Είσαι καλά; Μην ανησυχείς, ηρέμησε. 1102 01:49:29,509 --> 01:49:31,464 Φέρνετε ένα ποτήρι νερό; 1103 01:49:31,465 --> 01:49:33,390 Ναι, παρακαλώ. 1104 01:49:33,470 --> 01:49:36,230 Όχι, Ρόμι, όχι. 1105 01:49:36,231 --> 01:49:39,521 Μη στενοχωριέσαι, Ρόμι. 1106 01:49:58,583 --> 01:50:01,504 Στάσου, Αριέλ. 1107 01:50:04,134 --> 01:50:05,844 Ηρέμησε, Αριέλ. 1108 01:50:06,635 --> 01:50:08,474 Ήρεμα, ήρεμα. 1109 01:50:19,906 --> 01:50:22,775 Τίποτα δεν έγινε, είμαστε μια χαρά. 1110 01:50:22,776 --> 01:50:25,116 - Ήρεμα. - Όλα εντάξει. 1111 01:50:37,418 --> 01:50:39,548 Αφήστε τον. 1112 01:50:51,480 --> 01:50:52,744 Σταμάτα, Αριέλ. 1113 01:50:52,745 --> 01:50:53,999 Όχι! Αριέλ! 1114 01:50:54,000 --> 01:51:00,850 Απόδοση: αγαπάκι Divas@subs