1
00:01:15,544 --> 00:01:19,631
- Hej. Er jeg i god nok tid?
- Må jeg se Deres legitimation?
2
00:01:21,008 --> 00:01:25,679
Billetten er betalt af firmaet,
men kan jeg få bonuspointene?
3
00:01:27,222 --> 00:01:30,475
Nej. Rejsen udløser ingen bonuspoint.
4
00:01:30,642 --> 00:01:33,020
Så er det jo lige meget.
5
00:01:33,770 --> 00:01:38,108
- Der er boarding fra gate 3.
- Mange tak.
6
00:02:01,423 --> 00:02:03,717
- Nu skal jeg.
- Okay.
7
00:02:35,957 --> 00:02:40,003
- Forretning eller fornøjelse?
- Begge dele, håber jeg.
8
00:02:42,964 --> 00:02:46,093
- Hvad laver du?
- Jeg er model.
9
00:02:48,970 --> 00:02:51,973
- Det burde jeg have gættet.
- Tak.
10
00:02:53,809 --> 00:02:57,521
- Catwalk eller fotosession?
- Catwalk.
11
00:03:00,899 --> 00:03:04,736
- Og hvad laver De?
- Der gav du mig dødsstødet.
12
00:03:04,903 --> 00:03:07,322
- Hvorfor?
- Du sagde De til mig.
13
00:03:07,489 --> 00:03:10,784
Og jeg styrtede ned
i Helvedes flammer.
14
00:03:10,951 --> 00:03:13,996
Jeg må få gjort noget
ved mit hår.
15
00:03:15,455 --> 00:03:19,501
Jeg er musikanmelder.
Jeg ved godt, det lyder forfærdeligt.
16
00:03:19,668 --> 00:03:22,045
Nej da. Rock?
17
00:03:22,212 --> 00:03:25,090
Det siger du kun for at være sød.
18
00:03:25,257 --> 00:03:27,009
Klassisk.
19
00:03:29,886 --> 00:03:35,142
Min første kæreste var musiker. Han
gik i hvert fald på konservatoriet.
20
00:03:35,308 --> 00:03:38,854
Hvad hed han?
- Nej nej ... han er ikke berømt.
21
00:03:39,021 --> 00:03:44,484
Han sendte nogle værker ind,
men de blev aldrig udgivet.
22
00:03:45,777 --> 00:03:48,572
Eller trykt.
Hedder det det?
23
00:03:48,739 --> 00:03:53,160
Vælg selv. Så skal jeg nok
udbrede brugen af det.
24
00:03:55,537 --> 00:03:58,248
Pasternak.
Gabriel Pasternak.
25
00:04:03,920 --> 00:04:05,714
Pasternak ...
26
00:04:08,467 --> 00:04:12,387
Havde jeg vidst det, havde jeg
præsenteret mig som hans banemand.
27
00:04:12,554 --> 00:04:15,849
Han afleverede sin afhandling
på musikkonservatoriet, -
28
00:04:16,016 --> 00:04:19,353
- da jeg var udvalgsformand.
Jeg jordede ham.
29
00:04:19,519 --> 00:04:25,233
Ja, jeg var hans kæreste dengang.
Han lå nedtrykt i sengen i en uge.
30
00:04:25,400 --> 00:04:29,029
Nogle gange må jeg knuse
en stakkels selvværd -
31
00:04:29,196 --> 00:04:32,032
- for at skåne en hel nations ører.
32
00:04:32,199 --> 00:04:35,327
Jeg kan jo tage fejl,
men i hans tilfælde ...
33
00:04:35,494 --> 00:04:37,537
Hans værk var ...
34
00:04:38,747 --> 00:04:41,583
... aldeles rædselsfuldt.
35
00:04:41,750 --> 00:04:46,254
- Har du stadig kontakt med ham?
- Nej, vi skiltes som uvenner.
36
00:04:46,421 --> 00:04:49,383
Men jeg holder stadig af ham.
Han er en fin fyr.
37
00:04:49,549 --> 00:04:53,095
Det er muligt. Men hvis man
indsender sådan et værk, -
38
00:04:53,261 --> 00:04:55,764
- er der noget galt med en.
39
00:04:55,931 --> 00:04:59,017
Gabriel Pasternak.
Ham glemmer man ikke.
40
00:04:59,184 --> 00:05:01,478
Han var en stående joke.
41
00:05:01,645 --> 00:05:06,441
Undskyld, men jeg kunne ikke undgå
at overhøre jeres samtale.
42
00:05:06,608 --> 00:05:10,112
Det er et utroligt sammentræf.
43
00:05:10,278 --> 00:05:15,158
Gabriel Pasternak gik i min klasse
i skolen i Palomar.
44
00:05:15,325 --> 00:05:19,538
Jeg måtte fortælle ham,
at han skulle gå et år om.
45
00:05:19,705 --> 00:05:23,250
Jeg kan godt love jer,
at knægten havde problemer.
46
00:05:23,417 --> 00:05:26,920
Jeg har aldrig set noget lignende
i mine 30 år som lærerinde.
47
00:05:27,087 --> 00:05:31,508
Han skreg og hylede
som et lille barn.
48
00:05:31,675 --> 00:05:33,927
- Fru Leguizamón?
- Ja.
49
00:05:34,094 --> 00:05:37,431
Jeg hedder Ignacio Fontana.
Kan du huske mig?
50
00:05:37,597 --> 00:05:39,599
Ignacio Fontana!
51
00:05:39,766 --> 00:05:43,645
Utroligt!
Der er en kosmisk forbindelse her.
52
00:05:43,812 --> 00:05:47,774
- Gik Pasternak ikke i din klasse?
- Jo.
53
00:05:47,941 --> 00:05:51,320
- Er han en af Deres venner?
- Ja, en god ven.
54
00:05:51,486 --> 00:05:54,323
Den stakkel.
Vi var så lede mod ham.
55
00:05:54,489 --> 00:05:58,368
Vildt utroligt! Jeg var daglig leder
i et byggemarked, -
56
00:05:58,535 --> 00:06:01,747
- hvor den galning
arbejdede en overgang.
57
00:06:01,913 --> 00:06:06,543
Han kunne ikke med kunderne,
så vi måtte afskedige ham.
58
00:06:06,710 --> 00:06:11,423
Undskyld mig. Er der andre om bord,
som kender Gabriel Pasternak?
59
00:06:11,590 --> 00:06:13,717
- Ja.
- Ja.
60
00:06:15,010 --> 00:06:18,638
Hvorfor er I med flyet?
Har I selv købt jeres billetter?
61
00:06:18,805 --> 00:06:19,389
Nej.
62
00:06:20,140 --> 00:06:23,727
Jeg er ejendomsmægler.
De har sendt mig ud til en gård.
63
00:06:23,894 --> 00:06:27,356
Jeg har et møde med turistrådet.
64
00:06:28,315 --> 00:06:33,236
Jeg vandt min billet på en lodseddel.
Og datoen kunne ikke ændres.
65
00:06:41,411 --> 00:06:45,123
Gabriel Pasternak er
kabinechef på dette fly.
66
00:06:45,290 --> 00:06:48,251
Vi blev uddannet sammen
og var gode venner.
67
00:06:48,418 --> 00:06:53,382
Men da han ville i byen med mig,
og jeg sagde nej ... Ligegyldigt.
68
00:06:53,548 --> 00:06:58,762
Han serverede kaffe for piloterne.
Nu er døren låst, og de svarer ikke.
69
00:06:58,929 --> 00:07:01,723
Jeg er desperat!
Hvad skal jeg gøre?
70
00:07:06,520 --> 00:07:09,523
Jeg var ham utro
med hans eneste ven.
71
00:07:10,691 --> 00:07:12,275
Med ham.
72
00:07:24,997 --> 00:07:27,541
Gabriel, er det dig?
73
00:07:27,708 --> 00:07:31,670
Det er Victor. Victor Jensen.
Vær sød at tale med mig!
74
00:07:31,837 --> 00:07:34,756
- Hvem er du?
- Jeg var hans psykiater.
75
00:07:34,923 --> 00:07:38,802
Så satte jeg priserne op,
han blev vred og kom aldrig igen.
76
00:07:38,969 --> 00:07:44,141
Luk nu op! Det er ikke din skyld!
Du er bare et offer!
77
00:07:44,307 --> 00:07:48,645
Jeg siger det ligeud. Det var
dine forældre, som ødelagde dit liv.
78
00:07:48,812 --> 00:07:51,440
De krævede for meget af dig.
79
00:07:51,606 --> 00:07:54,735
De projicerede deres skuffelser
over på dig.
80
00:07:54,901 --> 00:07:58,447
Det er deres skyld,
at du lider!
81
00:07:58,613 --> 00:08:02,367
Gabriel, ingen her om bord
har noget med det at gøre!
82
00:09:22,614 --> 00:09:27,244
WILD TALES
83
00:10:54,748 --> 00:10:57,042
Godaften. Et bord til én?
84
00:10:57,209 --> 00:11:01,254
Du er nok god til matematik, hva'?
Til en, ja.
85
00:11:02,631 --> 00:11:04,841
Bare vælg et bord.
86
00:11:16,812 --> 00:11:21,274
- Dagens ret er en linsegryde.
- Lyder lækkert.
87
00:11:44,131 --> 00:11:46,299
Har han bestilt?
88
00:11:47,259 --> 00:11:48,927
Har han?
89
00:11:50,053 --> 00:11:52,597
Han er fra min hjemby.
90
00:11:54,016 --> 00:11:57,060
Han er lånehaj, en mafioso.
91
00:11:58,895 --> 00:12:01,481
Han fik vores hus på tvangsauktion.
92
00:12:01,648 --> 00:12:04,776
Det var hans skyld,
min far begik selvmord.
93
00:12:07,154 --> 00:12:09,740
To uger efter begravelsen ...
94
00:12:10,615 --> 00:12:13,452
... forsøgte han
at forføre min mor.
95
00:12:14,703 --> 00:12:18,332
Han lod hende ikke i fred,
så vi flyttede hertil.
96
00:12:21,209 --> 00:12:24,546
Ved du, hvor mange gange
jeg har drømt om -
97
00:12:25,672 --> 00:12:29,259
- at stå ansigt til ansigt
med ham?
98
00:12:29,426 --> 00:12:32,429
Jeg vil sige noget til ham.
99
00:12:32,596 --> 00:12:34,681
Sige noget?
100
00:12:34,848 --> 00:12:37,809
Din far begik selvmord
på grund af ham, -
101
00:12:37,976 --> 00:12:41,063
- men du kan godt
nøjes med at fornærme ham?
102
00:12:41,229 --> 00:12:44,149
Vi kommer rottegift i hans mad.
103
00:12:46,318 --> 00:12:51,448
Vi har noget stående. Med en
god dosis er han død på fem minutter.
104
00:13:02,876 --> 00:13:06,546
- Er her travlt i dag?
- Nej. Ikke i det her vejr.
105
00:13:06,713 --> 00:13:09,591
Jeg har forsøgt
at fange din opmærksomhed.
106
00:13:09,758 --> 00:13:12,678
Husk at se til dine kunder.
107
00:13:12,844 --> 00:13:16,056
Det beklager jeg.
Er du klar til at bestille?
108
00:13:16,223 --> 00:13:20,185
Pomfritter med spejlæg.
Måske bestiller jeg mere senere.
109
00:13:23,981 --> 00:13:26,566
- Noget at drikke?
- Cola light.
110
00:13:26,733 --> 00:13:30,320
- Cola light?
- Cola ... light.
111
00:13:30,487 --> 00:13:34,825
Pomfritter, spejlæg.
Skal jeg skrive det ned for dig?
112
00:13:38,286 --> 00:13:40,330
Jeg hader ham!
113
00:13:44,793 --> 00:13:47,838
Lav pomfritter med spejlæg til ham.
114
00:13:50,424 --> 00:13:54,219
Er du da sindssyg?
Vil du have, jeg kommer i fængsel?
115
00:13:54,386 --> 00:13:56,221
I fængsel?
116
00:13:56,388 --> 00:13:59,850
Tror du,
nogen gider at obducere den nar?
117
00:14:00,726 --> 00:14:05,647
Pomfritter med spejlæg. De vil tro,
kolesterolet gjorde det af med ham.
118
00:14:09,568 --> 00:14:12,154
Lav nu bare hans mad, ikke?
119
00:14:21,621 --> 00:14:26,460
Må jeg bede om din mening?
Du virker som en smart pige. Kom her.
120
00:14:30,005 --> 00:14:33,425
Hvad for et foretrækker du?
Det der?
121
00:14:33,592 --> 00:14:35,510
CUENCA GIVER TRYGHED
122
00:14:35,677 --> 00:14:38,138
- Eller det der?
- Det røde.
123
00:14:38,305 --> 00:14:40,432
Det røde. Vent lidt.
124
00:14:43,226 --> 00:14:46,813
- Ser jeg for alvorlig ud?
- Nej, det er fint.
125
00:14:46,980 --> 00:14:48,649
Tak.
126
00:14:54,655 --> 00:14:59,117
Der er ikke så slemt i fængslet.
Det er bedre end sit rygte.
127
00:14:59,284 --> 00:15:05,499
Man får mad, har ingen husleje.
Man har ingen bekymringer.
128
00:15:05,666 --> 00:15:09,378
Og hvis man får gode venner,
kan man have det godt derinde.
129
00:15:09,544 --> 00:15:13,006
- Man kan spille kort ...
- Har du siddet i fængsel?
130
00:15:14,174 --> 00:15:18,053
Ja, i en periode. Og jeg følte mig
friere der end udenfor.
131
00:15:19,096 --> 00:15:21,264
Livet her er noget lort.
132
00:15:21,431 --> 00:15:25,185
- Hvad havde du gjort?
- Ikke noget, jeg fortryder.
133
00:15:30,232 --> 00:15:35,570
Nu stiller svinet op som borgmester.
Det er da ikke til at fatte.
134
00:15:35,737 --> 00:15:40,283
Jo, det er til at fatte. Dumme svin
styrer hele verden. Vågn nu op!
135
00:15:42,869 --> 00:15:46,623
Hvad siger du?
Skal vi gøre samfundet en tjeneste?
136
00:15:52,838 --> 00:15:54,631
Herligt.
137
00:16:20,824 --> 00:16:23,035
Gjorde du det?
138
00:16:23,201 --> 00:16:27,039
Lad nu ikke,
som om du ikke opdagede det.
139
00:16:27,205 --> 00:16:28,749
Hvad?
140
00:16:30,167 --> 00:16:34,421
Det gælder vores land. Alle ønsker,
at de fyre får løn som forskyldt, -
141
00:16:34,588 --> 00:16:39,176
- men ingen vil løfte en finger.
Vær stolt af dig selv.
142
00:16:39,926 --> 00:16:44,348
For én gangs skyld i dit elendige liv
har du virkelig udrettet noget.
143
00:16:44,514 --> 00:16:47,225
- Jeg har ikke gjort noget.
- Har du ikke?
144
00:16:47,392 --> 00:16:50,479
Du snakker
i stedet for at tage maden fra ham.
145
00:16:50,646 --> 00:16:53,899
Tag det nu roligt.
Du skal ikke være bange.
146
00:16:54,066 --> 00:16:57,903
Jeg siger bare,
at jeg brugte rottegift i køkkenet, -
147
00:16:58,070 --> 00:17:01,573
- fordi vi har skadedyr.
Hvilket forresten er sandt.
148
00:17:01,740 --> 00:17:06,370
Og en smule af det
havnede beklageligvis i en gryde.
149
00:17:08,372 --> 00:17:10,832
Hvad vil de ikke sige?
150
00:17:13,794 --> 00:17:16,880
Kan lortet være blevet for gammelt?
151
00:17:21,927 --> 00:17:25,639
Der står ingen holdbarhedsdato.
Hvordan er det nu?
152
00:17:25,806 --> 00:17:30,268
Hvis den er for gammel,
gør den så mere eller mindre skade?
153
00:17:49,246 --> 00:17:52,416
Alt i orden?
Sæt dig ned.
154
00:18:06,471 --> 00:18:10,017
- Hvad vil du have, Alexis?
- En Fanta.
155
00:18:10,183 --> 00:18:13,437
- Skal jeg varme maden op?
- Nej! Lad den stå.
156
00:18:13,603 --> 00:18:17,941
Hvis jeg vil have den varmet op,
siger jeg til. Må vi få en Fanta?
157
00:18:22,112 --> 00:18:24,740
Jeg er dødtræt af det pigebarn.
158
00:18:29,995 --> 00:18:33,206
- Begge spiser af maden!
- Skal vi bruge mere gift?
159
00:18:33,373 --> 00:18:36,126
- Han er en dreng!
- Han bliver snart voksen.
160
00:18:36,293 --> 00:18:40,881
Æblet falder ikke langt fra stammen.
Vi udrydder hele stamtræet.
161
00:18:43,675 --> 00:18:46,136
Jeg har det lidt ...
162
00:18:47,262 --> 00:18:51,600
Hvad er der?
Har du det ikke godt?
163
00:18:51,767 --> 00:18:55,437
- Maden må være blevet helt kold nu.
- Så hold dog op!
164
00:18:55,604 --> 00:18:59,149
Hvem fanden har oplært dig?
Gå nu med dig.
165
00:19:12,537 --> 00:19:17,542
- Din latterlige ludertøs!
- Hold nu op, far.
166
00:19:17,709 --> 00:19:21,505
Saml det hele op.
Kan du så samle det op!
167
00:19:21,672 --> 00:19:25,008
- Ring efter en ambulance!
- En efter en.
168
00:19:28,220 --> 00:19:31,264
Tag den!
Tag den, din forbryder!
169
00:19:31,431 --> 00:19:34,226
Jeg udbener dig som en kylling!
170
00:21:44,564 --> 00:21:46,525
Giv nu plads, din nar.
171
00:21:55,867 --> 00:21:58,078
Hvad har du gang i?
172
00:22:05,168 --> 00:22:07,295
Sådan et møgøre.
173
00:22:18,640 --> 00:22:22,561
Din latterlige bonderøv!
Abehjerne!
174
00:22:33,238 --> 00:22:35,240
I guder.
175
00:22:37,784 --> 00:22:39,661
I guder.
176
00:23:01,558 --> 00:23:03,518
Utroligt.
177
00:24:46,204 --> 00:24:52,586
Hallo? Jeg er omkring 60 km inde
på motorvejen fra Salta til ...
178
00:24:52,753 --> 00:24:56,590
Undskyld. UIA719.
179
00:24:57,716 --> 00:25:00,218
Diego Iturralde.
180
00:25:00,385 --> 00:25:03,638
Godt. Som sagt
står jeg med et fladt dæk -
181
00:25:03,805 --> 00:25:10,062
- omkring 60 km inde på motorvejen
mellem Salta og Cafayate.
182
00:25:10,228 --> 00:25:12,773
Hvor hurtigt kan I komme?
183
00:25:12,939 --> 00:25:17,736
Det er en ny bil,
og jeg har ikke taget på donkraften.
184
00:26:33,228 --> 00:26:37,816
- Hvad sker der? Blev du bange?
- Kør nu bare videre.
185
00:26:39,234 --> 00:26:41,069
Kør nu bare!
186
00:27:11,099 --> 00:27:14,353
Glem, hvad jeg sagde.
Jeg vil ikke have ballade.
187
00:27:14,519 --> 00:27:19,274
Hvis jeg fornærmede dig,
så undskyld. Det beklager jeg.
188
00:27:26,114 --> 00:27:28,950
Er du færdig?
Var det det?
189
00:27:31,203 --> 00:27:33,246
Pas på med ...
190
00:27:37,084 --> 00:27:42,297
Hvad laver du? Stop! Lad nu være.
Jeg har ikke gjort noget.
191
00:27:42,464 --> 00:27:46,343
Hvad var det nu,
du kaldte mig lige før?
192
00:28:22,713 --> 00:28:26,091
Åh gud. Åh gud.
193
00:28:29,678 --> 00:28:32,889
Jeg har jo sagt undskyld.
Hvad vil du mere?
194
00:28:33,056 --> 00:28:37,561
Jeg står ud, hvis du mener, det er
nødvendigt, men det mener jeg ikke.
195
00:28:38,270 --> 00:28:40,397
Pis! Stop!
196
00:28:44,860 --> 00:28:46,987
Godmorgen, hr. betjent.
197
00:28:47,154 --> 00:28:50,574
Jeg er 60 km inde på motorvejen
mellem Salta og Cafayate.
198
00:28:50,741 --> 00:28:53,243
Jeg bliver angrebet af en mand.
199
00:28:53,410 --> 00:28:56,246
Den er splintfri.
Du kan ikke smadre den.
200
00:28:56,413 --> 00:28:59,541
- Tøsedreng!
- Mandens nummerplade har ...
201
00:28:59,708 --> 00:29:04,171
Jeg kan ikke se den.
Vær venlige at sende en patruljevogn.
202
00:29:06,548 --> 00:29:10,093
Perfekt.
Skynd jer. Han går helt amok.
203
00:29:14,598 --> 00:29:17,809
De skal nok være her lige om lidt.
204
00:29:19,895 --> 00:29:25,025
Slap nu af, mand. Du smadrer min bil.
Skrid nu med dig.
205
00:29:31,365 --> 00:29:33,659
Hvad laver du?
206
00:29:42,334 --> 00:29:44,753
Dit dumme svin.
207
00:29:44,920 --> 00:29:48,090
Hold kæft, hvor er du et dumt svin.
208
00:29:48,256 --> 00:29:50,926
Din skide narrøv.
Svin!
209
00:29:59,434 --> 00:30:02,229
Lad nu være, altså.
210
00:30:25,711 --> 00:30:27,879
Tøsedreng!
211
00:31:06,960 --> 00:31:09,129
Hvad laver du?!
212
00:31:11,048 --> 00:31:12,924
Stop, din nar!
213
00:32:26,248 --> 00:32:28,291
Du er færdig!
214
00:32:28,458 --> 00:32:31,628
Jeg har dit nummer, svin!
Hører du?
215
00:32:31,795 --> 00:32:34,214
Jeg har dit nummer! UIA!
216
00:32:34,381 --> 00:32:37,342
Jeg finder dig og nakker dig!
217
00:33:44,826 --> 00:33:47,371
Beregner ny rute.
218
00:37:45,484 --> 00:37:49,988
Kom ind. Vogn 29 her.
Vær venlig at bekræfte adressen.
219
00:38:15,180 --> 00:38:17,265
Kom ind, kom ind!
220
00:38:30,237 --> 00:38:34,992
Hvad er din teori, hr. kommissær?
Kan det være et jalousidrab?
221
00:39:21,955 --> 00:39:25,792
- Hvordan går det udenfor?
- Vi er klar, Simón.
222
00:40:00,869 --> 00:40:02,537
Tak.
223
00:40:12,798 --> 00:40:14,341
Klar.
224
00:40:15,717 --> 00:40:19,262
Advarsel! Klar til sprængladning.
225
00:40:19,429 --> 00:40:21,974
Fem, fire ...
226
00:40:22,140 --> 00:40:24,351
... tre, to ...
227
00:40:51,753 --> 00:40:53,547
Godt klaret.
228
00:41:04,433 --> 00:41:06,310
Der, tak.
229
00:41:07,019 --> 00:41:09,021
Underskrift.
230
00:41:11,440 --> 00:41:16,987
Hej, skat. Jeg skal lige ringe til
et par folk, og så kører jeg hjem.
231
00:41:18,780 --> 00:41:21,908
Jeg er der senest fem med kagen.
232
00:41:22,075 --> 00:41:25,203
Jeg er der til tiden, bare rolig.
233
00:41:43,972 --> 00:41:48,852
- Jeg håber, hun bliver glad for den.
- Det er jeg sikker på. Tak.
234
00:42:03,075 --> 00:42:05,619
Så bliver det 360 pesos.
235
00:42:05,786 --> 00:42:08,288
Er den importeret?
236
00:42:08,455 --> 00:42:11,416
En, to ...
Vil du give mig en bon?
237
00:42:11,583 --> 00:42:14,628
Ja, vi har bonbon,
kager, croissanter ...
238
00:42:14,795 --> 00:42:19,174
- Altså en kvittering.
- Nå, sådan. Det ordner jeg.
239
00:43:10,767 --> 00:43:13,020
Det rene røveri!
240
00:43:27,534 --> 00:43:29,411
Næste!
241
00:43:31,997 --> 00:43:35,167
Goddag.
Jeg parkerede min bil ...
242
00:43:35,334 --> 00:43:39,546
- Registreringsnummer, tak.
- Ja.
243
00:43:42,674 --> 00:43:46,511
- Jeg bryder mig ikke om den tone.
- Jeg er da høflig.
244
00:43:48,430 --> 00:43:53,602
Bugseringen koster 490 pesos.
Parkeringsbøden sendes hjem til Dem.
245
00:43:53,769 --> 00:43:59,107
Lad mig lige forklare. Kantstenen var
ikke markeret med gult.
246
00:43:59,274 --> 00:44:04,321
- Der var ingen mærkning overhovedet.
- Jeg forstår.
247
00:44:04,488 --> 00:44:08,408
Hvis De vil have bilen igen,
skal De betale bugseringsgebyret.
248
00:44:08,575 --> 00:44:14,998
De kan klage mandag til fredag
mellem 8 og 14 til motorkontoret.
249
00:44:18,919 --> 00:44:23,173
Vi gør noget andet.
Tal med en af dine overordnede.
250
00:44:23,340 --> 00:44:28,470
Jeg vil køre herfra i min bil
helt uden at betale gebyrer.
251
00:44:28,637 --> 00:44:33,809
Jeg vil have taxaen refunderet.
Og så forlanger jeg en undskyldning.
252
00:44:33,976 --> 00:44:36,019
Hvad griner du ad?
253
00:44:36,186 --> 00:44:39,231
Hvor ligger kontoret,
som tager sig af at undskylde?
254
00:44:39,398 --> 00:44:42,776
Vi er alle i samme båd.
Skynd Dem nu lidt.
255
00:44:42,943 --> 00:44:47,572
Parkeringsbøden angiver,
der var en overtrædelse.
256
00:44:47,739 --> 00:44:50,659
Vil De have bilen tilbage,
må De betale.
257
00:44:50,826 --> 00:44:53,495
Ellers må De gå
og lade mig arbejde.
258
00:44:53,662 --> 00:44:56,873
- Og hvis jeg ikke har kontanter?
- Vi tager imod kort.
259
00:44:57,040 --> 00:44:59,918
Men De skal betale parkeringsbøden.
260
00:45:01,670 --> 00:45:05,048
- Du er en forbryder.
- Jeg passer bare mit arbejde.
261
00:45:05,215 --> 00:45:09,303
Folk, som arbejder for forbrydere,
er også selv forbrydere.
262
00:45:09,469 --> 00:45:11,555
Det er så Deres mening.
263
00:45:11,722 --> 00:45:15,350
Du er bare en elendig slave
for det korrupte system.
264
00:45:21,023 --> 00:45:23,275
Tak. Hav en god dag.
265
00:45:42,085 --> 00:45:44,254
Er der snart.
266
00:45:55,140 --> 00:45:59,144
Lige meget nu.
Alle gæster er snart gået.
267
00:46:40,811 --> 00:46:42,854
Tillykke!
268
00:46:43,021 --> 00:46:45,357
Tillykke, lille skat.
269
00:46:47,150 --> 00:46:51,863
- Kan vi ikke gøre det igen?
- Bare glem det, Simón.
270
00:46:52,572 --> 00:46:55,575
Tillykke med fødselsdagen, min skat.
271
00:46:58,286 --> 00:47:01,456
Her er kagen.
Hej, unger.
272
00:47:01,623 --> 00:47:04,459
Hej, Antonio.
Hvordan går det?
273
00:47:05,293 --> 00:47:08,922
- Hej med dig. Går det godt?
- Ja. Vi er på vej ud ad døren.
274
00:47:09,089 --> 00:47:11,925
Jeg er hendes far.
275
00:47:12,092 --> 00:47:14,303
Jeg følger jer ud.
276
00:47:22,060 --> 00:47:25,480
Hvorfor tog du ikke en taxa
og hentede bilen senere?
277
00:47:25,647 --> 00:47:28,942
Du gik glip af
din datters fødselsdag.
278
00:47:29,109 --> 00:47:31,862
Jeg er træt af at blive tørret.
279
00:47:32,029 --> 00:47:34,781
Kantstenen var ikke malet gul.
280
00:47:34,948 --> 00:47:38,243
Fatter du ikke,
hvor vred jeg er over det?
281
00:47:38,410 --> 00:47:42,581
Fatter du ikke, at det gør mig vred,
at du altid har en undskyldning?
282
00:47:42,748 --> 00:47:45,459
Du giver samfundet skylden for alt.
283
00:47:45,625 --> 00:47:49,421
I dag var det bugseringen,
i morgen en demonstration.
284
00:47:49,588 --> 00:47:52,799
Du kunne bare være
kørt tidligere fra kontoret.
285
00:47:52,966 --> 00:47:57,554
Du kunne have hjulpet mig med at gøre
klar og byde gæsterne velkommen.
286
00:47:57,721 --> 00:48:01,183
Men nej. Du prioriterer
alt andet højere end familien.
287
00:48:01,350 --> 00:48:05,562
Og jeg er til grin, hvis jeg tror,
at det bliver bedre. For ved du hvad?
288
00:48:05,729 --> 00:48:09,524
Samfundet ændrer sig ikke.
Og du ændrer dig ikke.
289
00:48:10,609 --> 00:48:13,278
Og jeg er kørt sur i det.
290
00:48:15,906 --> 00:48:17,991
Hvad skal det sige?
291
00:48:18,867 --> 00:48:22,329
Du er ingeniør.
Det kan du vel nok regne ud.
292
00:48:24,206 --> 00:48:27,751
Staten tillader et firma
at tjene en formue på bøder.
293
00:48:27,918 --> 00:48:32,130
Og vores folkevalgte
får velsagtens lidt royalties.
294
00:48:32,297 --> 00:48:34,925
Det er uhyrligt,
men sådan er det.
295
00:48:35,092 --> 00:48:38,762
Du har to muligheder:
Betal, og lad det fare.
296
00:48:38,929 --> 00:48:42,307
Eller lad det give dig
et hjertetilfælde.
297
00:48:43,517 --> 00:48:47,062
Ved du hvad?
Jeg har meget at leve for.
298
00:48:47,229 --> 00:48:50,899
Jeg vil sejle, rejse verden rundt med
mine børnebørn ...
299
00:48:51,066 --> 00:48:54,403
Hids dig ikke op over det.
Take it easy.
300
00:49:01,243 --> 00:49:05,914
Godmorgen. Jeg har fået en bøde
og har betalt for bugseringen, -
301
00:49:06,081 --> 00:49:09,793
- men det var jeres fejl,
for kantstenen var ikke gul.
302
00:49:09,960 --> 00:49:12,087
- Må jeg se?
- Ja.
303
00:49:14,464 --> 00:49:16,550
Det bliver 560 pesos.
304
00:49:20,470 --> 00:49:24,891
Det her går mig vældig meget på,
så vær venlig at høre godt efter.
305
00:49:26,685 --> 00:49:29,396
Kantstenen var ikke malet gul.
306
00:49:29,563 --> 00:49:32,899
Send en ud til adressen
for overtrædelsen, -
307
00:49:33,066 --> 00:49:35,485
- så I kan se, at jeg har ret.
308
00:49:35,652 --> 00:49:39,823
Og så skal I undskylde på vegne
af kommunen, fordi jeg har ret.
309
00:49:39,990 --> 00:49:45,829
I må returnere bugseringsgebyret
og kompensere mig for besværet.
310
00:49:45,996 --> 00:49:49,791
Ifølge parkeringsbøden
var der parkering forbudt.
311
00:49:49,958 --> 00:49:51,877
Det er bevis nok.
312
00:49:52,044 --> 00:49:55,255
Bøden er på 560,
og De skal betale den uanset hvad.
313
00:49:55,422 --> 00:49:59,051
Hvis De ikke betaler den,
kommer der bare strafgebyrer.
314
00:49:59,217 --> 00:50:03,388
Hører du ikke, hvad jeg sagde?
Gu er det ej "bevis nok".
315
00:50:03,555 --> 00:50:06,892
Kantstenen var altså ikke
markeret med gult.
316
00:50:07,059 --> 00:50:10,270
Fornærm mig ikke.
Jeg passer bare mit arbejde.
317
00:50:10,437 --> 00:50:13,565
De må vide,
hvordan loven fungerer.
318
00:50:13,732 --> 00:50:18,695
Loven gælder også for dem,
som ikke har kendskab til den.
319
00:50:18,862 --> 00:50:22,491
Hvis De myrder en og siger:
"Jeg vidste ikke, det var forbudt", -
320
00:50:22,658 --> 00:50:27,579
- kommer De stadig i fængsel.
Selvom ingen har sagt det til Dem.
321
00:50:27,746 --> 00:50:31,333
- Er De med?
- Det var et upassende eksempel.
322
00:50:31,500 --> 00:50:36,213
Skal jeg kende alle steder
med parkering forbudt, -
323
00:50:36,380 --> 00:50:39,174
- selvom de ikke er markeret?
324
00:50:39,341 --> 00:50:43,637
Lige præcis. Informationen findes
på motorkontorets hjemmeside.
325
00:50:45,263 --> 00:50:48,517
- Må jeg tale med din overordnede?
- Der er ingen.
326
00:50:48,684 --> 00:50:52,062
Ikke det?
Er du da direktøren for det hele?
327
00:50:52,229 --> 00:50:54,731
Der står mange mennesker og venter.
328
00:50:54,898 --> 00:50:58,193
Hvis De ikke vil betale,
så vær venlig at gå.
329
00:50:58,360 --> 00:51:01,405
Hvordan er det egentlig
at være en forbryder?
330
00:51:01,571 --> 00:51:05,075
- Vagt til skranke 7.
- Du tilkalder en vagt? Alle tiders.
331
00:51:05,242 --> 00:51:09,830
Jeg klager, udøver min ret
som borger, og det gør mig kriminel?
332
00:51:09,997 --> 00:51:12,374
Vil du tilkalde en vagt?
333
00:51:13,208 --> 00:51:14,918
Gør det bare.
334
00:51:18,213 --> 00:51:22,050
Tilkald du bare vagterne!
Hvad laver I? Slip mig!
335
00:51:32,019 --> 00:51:34,104
Skriv under her.
336
00:51:51,872 --> 00:51:55,083
Hej. De har ikke voldtaget dig, vel?
337
00:51:57,461 --> 00:51:59,588
Det var da rystende.
338
00:51:59,755 --> 00:52:03,800
Det her er virkelig rystende.
Fuldstændig sindssygt.
339
00:52:04,635 --> 00:52:08,305
Seijas får selskabets advokat
til at ordne det hele.
340
00:52:08,472 --> 00:52:12,225
Endelig lidt medvind,
for her på det seneste ...
341
00:52:14,770 --> 00:52:19,524
Medvind er nok så meget sagt.
Du er i alle aviserne i dag.
342
00:52:19,691 --> 00:52:22,069
Og dermed også selskabet.
343
00:52:22,235 --> 00:52:26,114
Seijas' forretningspartnere
er ikke ligefrem fornøjede.
344
00:52:26,281 --> 00:52:29,785
Kommunen er
en af vores største kunder.
345
00:52:32,954 --> 00:52:35,457
De fritstiller dig, Simón.
346
00:52:37,125 --> 00:52:40,671
Beslutningen er truffet.
347
00:52:41,505 --> 00:52:44,675
De er arbejdsledig for tiden,
hr. Fischer.
348
00:52:44,841 --> 00:52:47,344
Ja. Er det en forbrydelse?
349
00:52:47,511 --> 00:52:50,013
Det har jeg aldrig sagt.
350
00:52:50,180 --> 00:52:54,810
Men det var det,
De insinuerede.
351
00:52:54,977 --> 00:52:57,646
Nej, men det er et problem, -
352
00:52:57,813 --> 00:53:00,941
- når De skal betale
til familien hver måned.
353
00:53:01,108 --> 00:53:06,905
Hun mener børnebidrag til dækning af
tøj, skolepenge og sygesikring.
354
00:53:07,072 --> 00:53:13,578
Undskyld. Jeg har forsørget min kone
året rundt i al vores tid sammen.
355
00:53:13,745 --> 00:53:16,832
Og min datter vil aldrig savne noget.
356
00:53:16,999 --> 00:53:20,127
Hvis jeg har et problem,
ordner jeg det.
357
00:53:20,293 --> 00:53:23,547
Heldigvis har min klient arbejde nu.
358
00:53:23,714 --> 00:53:28,468
Vi mener ikke, at hr. Fischer skal
have del i forældremyndigheden.
359
00:53:28,635 --> 00:53:30,470
Hvabehar?
360
00:53:31,638 --> 00:53:34,558
Jeg har betalt for alt i årevis.
361
00:53:34,725 --> 00:53:38,312
Bare fordi hun har arbejde
i denne måned, og jeg ikke har, -
362
00:53:38,478 --> 00:53:42,024
- har jeg ikke ret til
fælles forældremyndighed?
363
00:53:42,190 --> 00:53:45,736
Jeg håber,
dommeren kan se uretfærdigheden.
364
00:53:45,902 --> 00:53:50,324
Dommeren vil se, at De omtaler
Deres kone på aggressiv vis.
365
00:53:50,490 --> 00:53:52,784
Aggressiv?
366
00:53:52,951 --> 00:53:57,164
Jeg beskriver bare situationen.
Hvor ser De aggressioner?
367
00:53:57,331 --> 00:54:00,584
Jeg ser aggressioner overalt,
hr. Fischer.
368
00:54:00,751 --> 00:54:04,713
Aggressioner på gaden,
aggressioner i fjernsynet.
369
00:54:04,880 --> 00:54:09,926
Og jeg ser for eksempel aggressioner
i denne avisartikel.
370
00:54:10,093 --> 00:54:15,724
Jo færre gange barnet bliver
udsat for den form for situationer, -
371
00:54:15,891 --> 00:54:19,353
- desto bedre er det for hende.
372
00:54:19,519 --> 00:54:23,523
- Vil du tage min datter fra mig?
- Nej, sådan er det slet ikke.
373
00:54:23,690 --> 00:54:26,568
Hvad sker der?
Er du gået fra forstanden?
374
00:54:26,735 --> 00:54:32,115
Min klient og jeg har ikke mere nu.
Vi ses i retten.
375
00:54:33,450 --> 00:54:36,703
Skal du ikke sige noget?
Arbejder du for hende?
376
00:54:36,870 --> 00:54:40,540
- Find Dem en psykolog, hr. Fischer.
- Hvad?
377
00:54:54,805 --> 00:54:58,684
Vi tales ved senere. Der kommer en.
Kys, kys. Hej.
378
00:54:58,850 --> 00:55:04,982
Goddag. Jeg er Simón Fischer.
Jeg talte med hr. Ederers sekretær.
379
00:55:05,148 --> 00:55:08,485
- Jeg kommer med mit CV.
- Fint. Jeg giver hende det.
380
00:55:08,652 --> 00:55:11,238
Jeg vil gerne selv give hende det.
381
00:55:11,405 --> 00:55:15,701
Og hvis hr. Ederer er her,
vil jeg gerne tale med ham.
382
00:55:15,867 --> 00:55:21,581
Jeg har arbejdet i over ti år
for Seijas Raffo Martinez.
383
00:55:21,748 --> 00:55:24,084
Han besigtiger en byggeplads.
384
00:55:24,251 --> 00:55:27,337
- Og hans sekretær?
- Hun er til frokost.
385
00:55:28,588 --> 00:55:33,343
- Klokken er fire.
- Jeg styrer ikke hendes kalender.
386
00:55:33,510 --> 00:55:36,972
Ved du hvad?
Jeg lægger ikke en skid her.
387
00:55:37,139 --> 00:55:41,184
I kan alle sammen rende mig.
Dig, Ederer og hans sekretær.
388
00:55:41,351 --> 00:55:44,938
Især hans sekretær.
I kan rende mig noget så grusomt.
389
00:55:45,105 --> 00:55:49,484
Frokost klokken fire?
De må jo tro, jeg er en idiot.
390
00:56:00,746 --> 00:56:03,081
Den blå Chevrolet?
391
00:59:15,941 --> 00:59:19,861
Det var dog ubehøvlet.
Det er jo det rene fascistregime.
392
00:59:20,028 --> 00:59:22,531
Betal først, og klag senere.
393
00:59:22,698 --> 00:59:25,742
Bliver I ved sådan,
ender det i en tragedie.
394
00:59:42,509 --> 00:59:45,971
Den officielle forklaring:
"terroraktion"
395
00:59:46,972 --> 00:59:49,766
Forsvarer udtaler,
at det var et uheld.
396
00:59:49,933 --> 00:59:56,732
"Ingeniøren arbejder med sprængstof.
Bugseringen forårsagede ulykken."
397
00:59:56,898 --> 00:59:59,693
"Anklagerens svar:
Der var ingen dødsofre.
398
00:59:59,860 --> 01:00:04,281
Det beviser, at ingeniøren havde
planlagt eksplosionen nøje."
399
01:00:04,448 --> 01:00:07,951
Det er fjerde gang, min bil bliver
bugseret væk! Hjælp mig, Bombemand.
400
01:00:08,118 --> 01:00:11,455
Kom nu, Bombemand.
Spræng skattekontoret i luften!
401
01:00:11,621 --> 01:00:14,166
Forsikringen nægter at betale.
402
01:00:14,333 --> 01:00:18,670
"Bugseringsselskabet
er selv skyld i skaden."
403
01:00:18,837 --> 01:00:24,009
Bugseringsselskabets bevilling
drages i tvivl.
404
01:00:24,176 --> 01:00:29,973
På de sociale medier kræver tusinder
af folk Bombemanden løsladt.
405
01:00:33,393 --> 01:00:35,020
Tak.
406
01:02:14,286 --> 01:02:15,871
Far?
407
01:02:20,167 --> 01:02:21,918
Far?
408
01:02:23,170 --> 01:02:25,047
Hvad er der?
409
01:02:26,798 --> 01:02:30,302
Hvad er der sket, Santiago?
Sig nu noget.
410
01:02:59,081 --> 01:03:01,667
Lov mig,
at han ikke kommer i fængsel.
411
01:03:01,833 --> 01:03:04,336
Vi gør alt, hvad vi kan.
412
01:03:05,545 --> 01:03:09,549
Seneste nyt:
På Avenida del Libertador -
413
01:03:09,716 --> 01:03:13,387
- påkørte en bilist
en gravid kvinde og stak af.
414
01:03:13,553 --> 01:03:16,807
Føreren stoppede ikke op
for at hjælpe offeret ...
415
01:03:16,974 --> 01:03:21,853
Santiago, svar mig ærligt.
Var du fuld? Havde du røget noget?
416
01:03:23,397 --> 01:03:28,527
Øjenvidner kunne ikke identificere
bilens mærke eller nummerplade.
417
01:03:28,694 --> 01:03:33,699
Politiet er i færd med at gennemgå
film fra overvågningskameraer -
418
01:03:33,865 --> 01:03:38,036
- for at identificere bilens ejer.
419
01:03:38,704 --> 01:03:41,123
Det var en flugtbilist.
420
01:03:41,289 --> 01:03:46,712
Endnu en morder bag rattet i
Buenos Aires' nordlige kvarter ...
421
01:03:46,878 --> 01:03:50,090
- I hvilket navn er den registreret?
- I mit.
422
01:03:50,257 --> 01:03:53,635
- Og på denne adresse?
- Hvad har jeg gjort?
423
01:03:53,885 --> 01:03:57,055
Hvad du har gjort?
Du har ødelagt vores liv!
424
01:03:57,222 --> 01:04:00,809
- Hjælp ham, Mauricio.
- Få ham ud.
425
01:04:00,976 --> 01:04:05,355
Santiago, hør godt efter.
Jeg skal stille dig nogle spørgsmål.
426
01:04:07,399 --> 01:04:10,235
Var der nogen andre i bilen?
427
01:04:12,821 --> 01:04:15,907
- Har du fortalt nogen om det her?
- Nej.
428
01:04:16,825 --> 01:04:18,744
Vi må se på bilen.
429
01:04:21,038 --> 01:04:23,332
Der er tonede ruder.
430
01:04:25,917 --> 01:04:30,255
- Var ruderne rullet helt op?
- Det tror jeg nok.
431
01:04:30,422 --> 01:04:33,342
- Forsøg at huske det.
- Ja.
432
01:04:33,967 --> 01:04:38,055
Gik du ud af bilen for at se, hvad
der var sket, eller kørte du videre?
433
01:04:38,221 --> 01:04:42,476
- Jeg kørte videre.
- Hvor kom du fra?
434
01:04:43,644 --> 01:04:45,562
En bar inde i byen.
435
01:04:45,729 --> 01:04:48,982
Så nogen dig gå derind
eller køre væk derfra?
436
01:04:49,149 --> 01:04:54,655
- Ingen af dine venner? En pige?
- Jeg kan ikke huske noget.
437
01:04:56,365 --> 01:04:59,701
Det forlyder desværre nu, -
438
01:04:59,868 --> 01:05:03,497
- at både kvinden
og hendes ufødte barn -
439
01:05:03,664 --> 01:05:07,292
- døde i ambulancen
på vej til hospitalet.
440
01:05:09,044 --> 01:05:11,755
Politiet efterforsker stadig sagen.
441
01:05:11,922 --> 01:05:14,883
De ser klip fra
overvågningsvideoer -
442
01:05:15,050 --> 01:05:18,512
- og forhører en række vidner ...
443
01:05:52,129 --> 01:05:54,965
- Tak, frue.
- Selv tak.
444
01:06:01,596 --> 01:06:06,101
Jeg er meget flov over
at skulle komme med det her tilbud.
445
01:06:07,477 --> 01:06:12,232
Men vi har jo kendt hinanden
i rigtig mange år.
446
01:06:12,399 --> 01:06:16,445
Og jeg føler,
der er en fortrolighed mellem os.
447
01:06:17,863 --> 01:06:22,826
Du er jo selv far
og vil dine børn det bedste ...
448
01:06:24,202 --> 01:06:29,583
Så jeg tænker, at en sådan ordning
også kunne være til gavn for dig.
449
01:06:32,419 --> 01:06:35,839
Hvis du siger,
at du kørte en tur i bilen -
450
01:06:36,006 --> 01:06:40,469
- her i nat,
mens vi lå og sov ...
451
01:06:41,553 --> 01:06:45,557
... og at du kørte bilen,
da ulykken skete, -
452
01:06:46,642 --> 01:06:49,853
- så hyrer jeg
den allerbedste advokat, -
453
01:06:50,020 --> 01:06:53,607
- så du får den kortest mulige straf.
454
01:06:53,774 --> 01:06:57,194
Med god opførsel kan du være ude
om halvandet år.
455
01:06:57,361 --> 01:06:59,821
- Er det rigtigt?
- Ja.
456
01:06:59,988 --> 01:07:04,576
Udmærket. Og for at gøre mig
denne kæmpe tjeneste -
457
01:07:04,743 --> 01:07:07,746
- vil jeg tilbyde dig 500.000 dollar.
458
01:07:09,414 --> 01:07:12,793
Mere end du kan tjene på et helt liv.
459
01:07:12,960 --> 01:07:17,047
Din familie får nok til
at klare sig for resten af dit liv.
460
01:07:17,881 --> 01:07:20,801
Du kender jo Santiago ...
461
01:07:21,802 --> 01:07:25,138
Han vil ikke overleve
en tur i fængsel.
462
01:07:25,305 --> 01:07:27,808
Han kan ikke klare det.
463
01:07:44,866 --> 01:07:46,535
José ...
464
01:07:46,702 --> 01:07:49,830
- Sæt dig venligst ind i bilen.
- Ja.
465
01:07:51,456 --> 01:07:56,378
Hold på rattet med begge hænder.
Rør det godt over det hele.
466
01:07:59,673 --> 01:08:02,634
Godt.
Du havde fået lidt whisky.
467
01:08:02,801 --> 01:08:07,264
Dine chefer sov. Du havde parkeret
bilen, som du gør hver aften, -
468
01:08:07,431 --> 01:08:09,891
- og fik lyst til at køre en tur.
469
01:08:10,058 --> 01:08:14,438
Hvis de opdagede det, ville du sige,
dækkene trængte til luft.
470
01:08:14,604 --> 01:08:16,815
Så ramte du noget, -
471
01:08:16,982 --> 01:08:20,819
- og efter det
kan du slet ikke huske noget.
472
01:08:20,986 --> 01:08:24,031
Ikke før du vågnede her.
473
01:08:27,576 --> 01:08:30,829
José, jeg kan ikke takke dig nok.
474
01:08:30,996 --> 01:08:34,416
- Du må ikke røre noget.
- Det skal nok gå, frue.
475
01:08:42,007 --> 01:08:44,676
Undskyld ...
476
01:08:44,843 --> 01:08:47,804
Jeg har tænkt lidt over det, og ...
477
01:08:48,972 --> 01:08:51,892
- Jeg vil tale med min kone om det.
- Nej.
478
01:08:52,059 --> 01:08:55,270
Hun må ikke vide det.
I hvert fald ikke nu.
479
01:08:55,437 --> 01:08:59,816
Vi kan ikke løbe den risiko.
Hvad hvis hun siger det til nogen?
480
01:08:59,983 --> 01:09:04,696
Så er der ingen aftale, men du kommer
i fængsel for at have begået mened.
481
01:09:04,863 --> 01:09:06,657
Skat ...
482
01:09:10,619 --> 01:09:14,915
Godt så. I to tager min bil
og kører op i sommerhuset.
483
01:09:15,082 --> 01:09:19,628
Se ned, når I kører forbi vejbommen.
Stop ikke ved tankstationer.
484
01:09:19,795 --> 01:09:24,424
Hvis I vil købe noget,
så betal med kontanter, ikke kort.
485
01:09:25,300 --> 01:09:26,927
Kom så.
486
01:09:28,095 --> 01:09:29,972
Nu kører vi.
487
01:09:37,062 --> 01:09:39,648
Sæt dig ind i bilen igen.
488
01:09:39,815 --> 01:09:42,526
Lad ham sidde på bagsædet.
489
01:09:43,568 --> 01:09:45,988
Skub sædet frem.
490
01:09:51,034 --> 01:09:54,496
I to skal lægge jer i jeres senge
og sove.
491
01:09:54,663 --> 01:09:57,207
Du ved ikke noget, okay?
492
01:10:00,585 --> 01:10:04,756
Tag det roligt, og ti stille.
Jeg tager mig af det her.
493
01:10:17,728 --> 01:10:19,604
Det er okay.
494
01:10:22,024 --> 01:10:24,985
- Mauricio Pereyra?
- Jeg er hans advokat.
495
01:10:25,152 --> 01:10:29,406
Jeg ville netop tilkalde politiet.
Det er en frygtelig tragedie.
496
01:10:29,573 --> 01:10:33,660
For en time siden hørte min klient
larm fra underetagen.
497
01:10:33,827 --> 01:10:36,121
Han troede, der var indbrud.
498
01:10:36,288 --> 01:10:40,375
Mauricio gik ned i garagen
og fandt havemanden -
499
01:10:40,542 --> 01:10:44,004
- siddende i Mauricios bil,
fuld og i chok.
500
01:10:44,171 --> 01:10:48,717
Så så han det i nyhederne, lagde to
og to sammen og ringede til mig.
501
01:10:48,884 --> 01:10:52,846
Mauricio Pereyra,
herren kommer fra statsadvokaten.
502
01:10:53,889 --> 01:10:56,725
- Goddag.
- Og det er José.
503
01:10:56,892 --> 01:11:00,354
Han har arbejdet for familien
hvor længe? I 15 år?
504
01:11:00,520 --> 01:11:02,189
Ja.
505
01:11:02,356 --> 01:11:07,569
Vi skal nu tale med offerets mand,
den kommende far til barnet.
506
01:11:07,736 --> 01:11:10,572
Er der noget, De gerne vil sige?
507
01:11:10,739 --> 01:11:13,450
Hvad tror du selv?
508
01:11:13,617 --> 01:11:16,787
Sluk for det.
Det behøver vi ikke se.
509
01:11:16,953 --> 01:11:19,206
Jeg har én ting at sige.
510
01:11:19,373 --> 01:11:24,044
Den, som gjorde det her,
skal få det betalt. Hører du?
511
01:11:24,211 --> 01:11:26,797
Uanset hvor du gemmer dig ...
512
01:11:26,964 --> 01:11:29,508
Godt. Hvad skete der, José?
513
01:11:30,384 --> 01:11:33,804
Undskyld mig.
Du har ret til ikke at udtale dig.
514
01:11:33,971 --> 01:11:37,516
Min klient har bedt mig om
at repræsentere hr. Torres.
515
01:11:37,683 --> 01:11:41,353
Han har en ren straffeattest
og er far til to børn.
516
01:11:43,063 --> 01:11:45,399
Fortæl mig om ulykken.
517
01:11:45,565 --> 01:11:50,696
Ja. Jeg parkerer altid
Mauricios bil i garagen.
518
01:11:52,614 --> 01:11:55,867
Jeg fik lyst til
at køre en tur i den nye bil, -
519
01:11:56,034 --> 01:11:58,537
- lige lufte bimmeren lidt.
520
01:11:58,704 --> 01:12:02,708
Og i går aftes
havde jeg fået lidt at drikke.
521
01:12:03,667 --> 01:12:05,877
Og så gjorde jeg det.
522
01:12:06,044 --> 01:12:09,589
Jeg havde aldrig troet,
det kunne ende sådan her.
523
01:12:09,756 --> 01:12:13,093
Jeg kørte ned ad
Avenida del Libertador, -
524
01:12:13,260 --> 01:12:16,972
- og jeg gassede op.
Jeg kørte rigtig stærkt.
525
01:12:17,139 --> 01:12:21,184
Så kørte jeg ind i noget.
Jeg vidste ikke hvad.
526
01:12:21,351 --> 01:12:25,814
Jeg troede, det var en hund.
Jeg hørte et højt bump ...
527
01:12:25,981 --> 01:12:30,444
... og så blev jeg bange, fordi jeg
nok havde lavet en bule i bilen.
528
01:12:30,610 --> 01:12:35,741
Jeg ville skynde mig hjem og prøve
at fikse det, inden Mauricio vågnede.
529
01:13:03,435 --> 01:13:05,604
Må jeg se på den?
530
01:13:35,676 --> 01:13:39,221
José, vær venlig
at sætte dig i førersædet.
531
01:13:48,480 --> 01:13:51,775
- Skal jeg røre ved det?
- Ja, tag rattet.
532
01:13:54,194 --> 01:13:56,738
Læn dig bare tilbage.
533
01:14:02,369 --> 01:14:05,414
- Vil du lige lukke døren?
- Ja.
534
01:14:16,925 --> 01:14:22,431
- Bruger du sidespejlet?
- Ja, selvfølgelig gør jeg det.
535
01:14:22,597 --> 01:14:27,144
Som de sidder, kan du kun se taget.
Et mirakel, du kun kørte én ned.
536
01:14:27,311 --> 01:14:30,605
De må have rykket sig
under sammenstødet.
537
01:14:30,772 --> 01:14:33,108
Begge på samme tid?
538
01:14:34,151 --> 01:14:35,694
Ja ...
539
01:14:36,528 --> 01:14:41,074
Nej. Jeg tror, at bilens fører
var meget højere end dig.
540
01:14:42,534 --> 01:14:44,953
Bor der andre her i huset?
541
01:14:45,120 --> 01:14:48,123
Ja, min kone og min søn.
Hunden.
542
01:14:49,416 --> 01:14:53,754
Hunden behøver du ikke at vække,
men jeg vil tale med din kone og søn.
543
01:14:53,920 --> 01:14:57,299
Selvfølgelig.
Vi beder dem om at komme ned.
544
01:14:58,884 --> 01:15:02,804
Har jeg din tilladelse til
at indlede en forhandling?
545
01:16:18,338 --> 01:16:21,842
- Er det meget slemt?
- Nej, det skal nok gå.
546
01:16:22,009 --> 01:16:25,971
Han er villig til at indgå en aftale,
men det bliver dyrt.
547
01:16:26,138 --> 01:16:28,515
- Hvor dyrt?
- En million.
548
01:16:28,682 --> 01:16:31,435
- Dollar?
- Han har jo set villaen.
549
01:16:31,601 --> 01:16:35,647
Han lader sig ikke nøje med mindre.
Men så klarer han alt.
550
01:16:35,814 --> 01:16:40,610
Han kender kriminalkommissæren
og dommerne. Han styrker vores alibi.
551
01:16:40,777 --> 01:16:43,405
Kan havemanden så holdes udenfor?
552
01:16:43,572 --> 01:16:47,743
Nej, nogen må tage ansvaret.
To personer er døde.
553
01:16:47,909 --> 01:16:50,621
Jeg har vist ikke
så mange kontanter.
554
01:16:50,787 --> 01:16:54,082
- Det er 1,5 millioner dollar!
- Ja. Og så min andel.
555
01:16:54,249 --> 01:16:57,794
- Din andel?
- Jeg forhandler det hele på plads.
556
01:16:57,961 --> 01:17:01,048
Jeg lægger en formue
i dit firma hvert år.
557
01:17:01,214 --> 01:17:05,385
Det her er noget andet.
Det kan man ikke fakturere.
558
01:17:06,511 --> 01:17:09,181
Jeg sætter mit gode navn på spil.
559
01:17:09,348 --> 01:17:13,310
Jeg ville låne dig min bil,
så din kone og søn kunne komme væk.
560
01:17:13,477 --> 01:17:17,189
- Nu er du ikke retfærdig.
- Hvor stort et beløb taler vi om?
561
01:17:17,356 --> 01:17:20,192
Jeg ved ikke ...
En halv million?
562
01:17:22,527 --> 01:17:27,074
Hvis du hellere vil ringe til en
anden advokat, er det fint med mig.
563
01:17:29,409 --> 01:17:32,412
Gå ud og afslut forhandlingen.
564
01:17:51,974 --> 01:17:54,059
Alt i orden, José?
565
01:17:54,226 --> 01:17:56,979
- Ikke rigtig.
- Hvorfor ikke?
566
01:17:57,145 --> 01:18:00,524
For flere års fængselsstraf
får jeg det samme som din advokat.
567
01:18:00,691 --> 01:18:04,611
- Godt nok er jeg fattig, men ...
- Det, du gør, er skrækkeligt.
568
01:18:04,778 --> 01:18:07,948
Skrækkeligt?
Så kan du selv gå i fængsel.
569
01:18:08,115 --> 01:18:12,953
I går aftes så jeg en western,
drak en kop te og gik tidligt i seng.
570
01:18:13,120 --> 01:18:17,165
Hvad er det, du vil, José?
Ingen omsvøb, tiden er knap.
571
01:18:18,375 --> 01:18:22,379
Jeg vil have de aftalte penge.
Og en lejlighed i Mar de Ajó.
572
01:18:24,256 --> 01:18:27,843
Mauricio, José.
Kan vi lige tale sammen?
573
01:18:29,469 --> 01:18:31,388
Mauricio?
574
01:18:31,555 --> 01:18:34,850
Retfærdighed! Retfærdighed!
575
01:18:37,519 --> 01:18:42,107
Lad os komme til sagen. Uret tikker,
vi har ikke tid til misforståelser.
576
01:18:42,274 --> 01:18:44,693
Historien er den samme.
577
01:18:44,860 --> 01:18:49,573
Jeg skal have dig og din familie
til at vidne, så bliv her i byen.
578
01:18:49,740 --> 01:18:53,368
Du forlader huset i håndjern
og i hættetrøje.
579
01:18:53,535 --> 01:18:55,954
Udenfor står pressen.
580
01:18:56,121 --> 01:18:59,416
De vil stille spørgsmål.
Lad som ingenting.
581
01:18:59,583 --> 01:19:02,628
Vi undgår polemik,
får retssagen overstået, -
582
01:19:02,794 --> 01:19:05,380
- der falder dom, og alle er glade.
583
01:19:05,547 --> 01:19:07,966
Stop, mor! Det er mit liv!
584
01:19:08,925 --> 01:19:12,804
- Han vil gå derud og tilstå.
- Det er det eneste rigtige!
585
01:19:12,971 --> 01:19:15,557
Sig noget.
Han aner ikke, hvad han gør.
586
01:19:15,724 --> 01:19:20,062
Tag det roligt, Santiago.
Din mor har ret. Vi ordner det her.
587
01:19:20,228 --> 01:19:23,398
Vær sød at lukke døren
og tage dig af Santiago.
588
01:19:23,565 --> 01:19:26,610
- Ja. Kom her.
- Tag det roligt, Santi.
589
01:19:29,655 --> 01:19:32,115
Kan vi fortsætte?
590
01:19:32,282 --> 01:19:35,035
Fra nu af er du mellemmanden.
591
01:19:35,202 --> 01:19:38,789
Jeg taler ikke med hr. Pereyra,
før han vidner i retten.
592
01:19:38,956 --> 01:19:42,960
Og du, José,
må kun tale med din advokat.
593
01:19:43,126 --> 01:19:47,673
Jeg skal bruge kontanter
til sagsomkostninger, 30.000 dollar.
594
01:19:47,839 --> 01:19:51,927
- De skal ligge der mandag morgen.
- Jeg har bare ét spørgsmål.
595
01:19:53,136 --> 01:19:58,225
- Hvad mener du med sagsomkostninger?
- Politiet står udenfor.
596
01:19:58,392 --> 01:20:02,437
Hvis nogen har set eller hørt noget,
må vi give dem en andel.
597
01:20:02,604 --> 01:20:06,817
Vi vil ikke have nogen løse ender.
Så hvis det er okay med dig ...
598
01:20:06,984 --> 01:20:11,655
Du får pengene mandag morgen,
men jeg trækker dem fra din andel.
599
01:20:11,822 --> 01:20:14,825
- Du får ikke en rød reje mere.
- Lad nu være ...
600
01:20:14,992 --> 01:20:19,162
Lad nu være, lad nu være.
Det siger jeg også til jer.
601
01:20:19,329 --> 01:20:24,459
Jeg ved godt, jeg er på spanden,
men jeg vil ikke tørres sådan her.
602
01:20:24,626 --> 01:20:27,421
Statsadvokaten har jo ret.
603
01:20:27,587 --> 01:20:31,258
Hvorfor dog
mundhugges over 30.000 dollar?
604
01:20:31,425 --> 01:20:34,261
Så kan vi jo tage dem fra din andel.
605
01:20:36,930 --> 01:20:41,727
Der er ikke tid til diskussion. Hvis
vi skal gå videre, skal det være nu.
606
01:20:41,893 --> 01:20:46,940
Så kan du betale. Du får en million
og kræver 30.000 i sagsomkostninger.
607
01:20:47,774 --> 01:20:50,068
Hvem får en million?
608
01:20:54,156 --> 01:20:56,283
Han har ret.
609
01:20:56,450 --> 01:20:59,911
Diverse omkostninger
er inkluderet i millionen.
610
01:21:00,078 --> 01:21:03,665
Din andel plus de 30.000
giver en million.
611
01:21:03,832 --> 01:21:06,918
I skal ikke røre ved min andel.
612
01:21:08,128 --> 01:21:12,633
Ved I hvad? Det slutter her.
Der er ingen aftale.
613
01:21:14,468 --> 01:21:18,221
- Hvad mener du?
- Det er slut. Helt forbi.
614
01:21:18,388 --> 01:21:21,933
Ingen af jer
får noget som helst! Slut!
615
01:21:22,100 --> 01:21:26,188
Santiago!
Du siger, du gerne vil tilstå?
616
01:21:26,355 --> 01:21:29,608
Det er perfekt.
Stå frem og sig det.
617
01:21:29,775 --> 01:21:32,194
Jeg har givet dig
en fin uddannelse, -
618
01:21:32,361 --> 01:21:36,948
- og du har altid gjort, hvad der
passede dig. Op i røven med dig!
619
01:21:39,910 --> 01:21:43,330
Rolig nu. Kan vi ikke
tale stille og roligt sammen?
620
01:21:43,497 --> 01:21:48,043
- Hvad sker der?
- De er nogle gribbe.
621
01:21:48,210 --> 01:21:52,214
Men nu er det slut.
Jeg har ikke slået nogen ihjel.
622
01:21:52,381 --> 01:21:55,968
... uden for den formodede
morders hus.
623
01:21:56,134 --> 01:21:59,096
Ulykken fandt sted
på Avenida ...
624
01:22:26,248 --> 01:22:30,460
Mauricio, luk nu op.
Jeg skal fortælle dig noget vigtigt.
625
01:22:31,753 --> 01:22:35,674
Kan vi ikke tale sammen
som voksne mennesker?
626
01:22:35,841 --> 01:22:38,719
- Hvad er der?
- Vi har fundet en løsning.
627
01:22:38,885 --> 01:22:42,180
De 30.000 tages
fra hver vores andel.
628
01:22:42,347 --> 01:22:44,850
Det er slut! Ud af mit hus.
629
01:22:45,017 --> 01:22:47,602
Lad mig minde dig om, der er to døde.
630
01:22:47,769 --> 01:22:51,857
Hvis Santiago kendes skyldig,
vil det koste os endnu mere.
631
01:22:52,024 --> 01:22:54,151
José er fattig.
632
01:22:54,318 --> 01:22:57,696
Og hvem betaler kompensation
til ofrets efterladte?
633
01:22:57,863 --> 01:23:00,574
Det svins løn
tages af mine skattepenge.
634
01:23:00,741 --> 01:23:03,368
Han skal efterforske,
hvad der er sket.
635
01:23:03,535 --> 01:23:07,414
Vil du repræsentere min søn?
Så diskuter honorar med ham.
636
01:23:07,581 --> 01:23:09,666
Se, om han kan betale.
637
01:23:09,833 --> 01:23:12,878
Gør, hvad du er nødt til.
Pas dit arbejde!
638
01:23:13,045 --> 01:23:17,257
Vi havde en aftale.
Du taber ansigt ved at bakke ud.
639
01:23:17,424 --> 01:23:20,385
Jeg beklager,
hvis jeg fornærmede dig, -
640
01:23:20,552 --> 01:23:24,014
- men jeg har altid
varetaget din families interesser.
641
01:23:24,181 --> 01:23:27,559
Jeg takker dig af hele mit hjerte!
Du er en engel!
642
01:23:37,361 --> 01:23:41,865
Må jeg tale med dem og se,
om jeg kan få bedre betingelser?
643
01:23:45,118 --> 01:23:46,870
Undskyld ...
644
01:23:49,456 --> 01:23:53,585
Hør her. Jeg tror,
vi kan tilbyde dig en bedre aftale.
645
01:23:53,752 --> 01:23:59,049
José er gået med til de 500.000,
men ikke nogen lejlighed.
646
01:23:59,841 --> 01:24:03,470
Statsadvokaten og jeg
deler millionen. Og så ikke mere.
647
01:24:03,637 --> 01:24:08,684
Men vi må gøre det nu.
Pressen venter uden for døren, -
648
01:24:08,850 --> 01:24:12,938
- og statsadvokaten er nødt til
at lukke politiet ind.
649
01:24:13,105 --> 01:24:13,939
Nej!
650
01:24:14,690 --> 01:24:19,444
Jeg vil lægge én million i alt.
Så må I dele den, som I vil.
651
01:24:19,611 --> 01:24:22,739
- En million?
- I kan tage den eller skride.
652
01:24:22,906 --> 01:24:25,284
Tag imod tilbuddet, eller skrid.
653
01:24:25,450 --> 01:24:31,873
Hvis I kommer med ét tilbud til, får
jeg jer begge sigtet for afpresning.
654
01:24:35,711 --> 01:24:38,297
Kan De afsløre mistænktes identitet?
655
01:24:38,463 --> 01:24:42,551
Jeg kan ikke udtale mig endnu,
men sagen er så godt som lukket.
656
01:24:42,718 --> 01:24:47,306
Der er kun én mistænkt, og jeg vil
nu forelægge sagen for dommeren.
657
01:24:48,348 --> 01:24:51,184
Retfærdighed! Retfærdighed!
658
01:25:31,808 --> 01:25:34,853
Du skal altid lige vise hud,
Bocha.
659
01:25:44,279 --> 01:25:49,701
Og nu er tidspunktet kommet,
hvor vi alle rejser os op -
660
01:25:49,868 --> 01:25:54,039
- og giver en varm velkomst til
vores elskede ...
661
01:25:55,290 --> 01:25:57,376
... Romina og Ariel!
662
01:26:35,372 --> 01:26:38,583
Svigerfar skal have et stort kram.
663
01:26:40,294 --> 01:26:43,046
Pas nu rigtig godt på hende.
664
01:26:49,011 --> 01:26:50,595
Tak!
665
01:26:52,222 --> 01:26:55,309
Jeg gav ham lige et par gode råd.
666
01:28:09,257 --> 01:28:11,593
Længe leve brudeparret!
667
01:28:22,688 --> 01:28:24,982
Alle kigger herhen.
668
01:28:27,401 --> 01:28:30,404
- Appelsin!
- Appelsin!
669
01:28:30,570 --> 01:28:35,158
Store smil, tak.
Mange tak.
670
01:28:36,660 --> 01:28:38,787
Mange tak.
671
01:28:39,788 --> 01:28:42,457
Jeg håber, I nyder festen.
672
01:28:42,624 --> 01:28:45,043
- Romina?
- Ja.
673
01:28:46,295 --> 01:28:48,755
Vi har en lille ting til jer.
674
01:28:48,922 --> 01:28:54,553
Det skulle I da ikke have gjort.
Det er en gave, at I er kommet.
675
01:28:55,554 --> 01:28:59,850
- Morer I jer?
- Fantastisk fest. Og du er så smuk.
676
01:29:00,017 --> 01:29:02,144
Og din familie er skøn.
677
01:29:02,311 --> 01:29:05,188
Bare en skam,
at der er så utrygt her i landet.
678
01:29:05,355 --> 01:29:09,151
Ronis tegnebog blev stjålet i går,
uden at han opdagede det.
679
01:29:09,318 --> 01:29:12,237
Det var da forfærdeligt.
680
01:29:12,404 --> 01:29:16,325
Ja, vi er midt i en krise,
men skridt for skridt ...
681
01:29:16,491 --> 01:29:20,370
Her er så mange smukke mennesker.
Er det alle jeres venner?
682
01:29:20,996 --> 01:29:24,333
Ved det bord sidder
drengene fra mit gamle kvarter.
683
01:29:24,499 --> 01:29:27,294
Vi har ikke set hinanden,
siden vi var 13, -
684
01:29:27,461 --> 01:29:30,672
- men fandt hinanden på Facebook.
685
01:29:31,423 --> 01:29:35,260
Og det er mine veninder fra studiet
og deres kærester.
686
01:29:35,427 --> 01:29:38,013
Altså dem, der har kærester.
687
01:29:38,180 --> 01:29:41,892
Og det der er
Ariels kolleger ...
688
01:29:45,020 --> 01:29:47,564
- Har du en god fest?
- Ja.
689
01:29:47,731 --> 01:29:52,277
- Og dig?
- Ja tak. En standard bryllupsfest.
690
01:29:53,987 --> 01:29:56,448
Du er noget for dig selv.
691
01:29:58,700 --> 01:30:01,370
- Nyd festen.
- I lige måde.
692
01:30:05,165 --> 01:30:09,378
Kender du et godt sted,
hvor vi kan lære at danse tango?
693
01:30:09,544 --> 01:30:13,173
Ja. Nej. Jeg gør ikke,
men min kusine gør.
694
01:30:13,340 --> 01:30:16,176
Jeg præsenterer jer for hinanden.
695
01:30:49,042 --> 01:30:50,669
Hallo?
696
01:31:10,772 --> 01:31:13,358
Hallo? Hallo?
697
01:31:16,987 --> 01:31:19,990
- Pis! Jeg tror ...
- Hvad er der?
698
01:31:21,199 --> 01:31:25,579
- Ikke mere vin til dig.
- Nej, lad, som om du taler til mig.
699
01:32:18,882 --> 01:32:21,510
Ariel, hvem er den pige?
700
01:32:22,469 --> 01:32:25,889
- Hvem?
- Hende der. Din kollega.
701
01:32:30,143 --> 01:32:32,104
Lourdes.
702
01:32:32,270 --> 01:32:35,482
- Hvorfor?
- Ikke for noget.
703
01:32:37,985 --> 01:32:41,238
Og hvor kender Lourdes
din guitarlærer fra?
704
01:32:42,614 --> 01:32:45,450
- Min guitarlærer?
- Ja.
705
01:32:46,118 --> 01:32:49,329
Engang ringede din mobil,
og da jeg tog den, -
706
01:32:49,496 --> 01:32:53,041
- blev der lagt på.
Du sagde, det var din guitarlærer.
707
01:32:53,208 --> 01:32:58,088
Det var sært, så jeg gemte nummeret.
Jeg ringede nu, og Lourdes tog den.
708
01:33:00,048 --> 01:33:04,052
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
- Det ved du ikke?
709
01:33:04,219 --> 01:33:08,223
Med alle de telefonudbydere
og deres utallige tilbudspakker, -
710
01:33:08,390 --> 01:33:12,769
- så fik den der pige
lige din guitarlærers gamle nummer?
711
01:33:12,936 --> 01:33:18,483
Og du har aldrig præsenteret dem
for hinanden. Er det ikke utroligt?
712
01:33:19,901 --> 01:33:24,281
Er det ikke? Svar mig,
eller jeg spørger hende selv.
713
01:33:24,448 --> 01:33:28,535
- Romi, lad nu være.
- Du skal ikke kalde mig Romi. Svar!
714
01:33:29,745 --> 01:33:33,999
Ariel, ved alle fra bord 27,
at du har kneppet den pige?
715
01:33:34,791 --> 01:33:39,129
Hvorfor inviterede du alle de narrøve
med til vores bryllup?
716
01:33:39,296 --> 01:33:44,009
Undskyld, jeg afbryder. Må jeg låne
prinsen på den hvide hest?
717
01:33:44,176 --> 01:33:48,221
Ja, ærede dronning.
Her har du din prins.
718
01:33:53,185 --> 01:33:55,854
- Hvad er der sket?
- Ikke noget.
719
01:34:05,155 --> 01:34:07,532
Romi, har du det godt?
720
01:34:09,868 --> 01:34:12,079
Hvad er der?
721
01:34:12,245 --> 01:34:14,373
Lige et øjeblik.
722
01:34:16,208 --> 01:34:18,335
Romi ...
723
01:34:18,502 --> 01:34:21,630
Bocha, må jeg låne hende et øjeblik?
724
01:34:32,224 --> 01:34:34,184
Skat.
725
01:34:34,351 --> 01:34:38,230
Skat, stop nu.
Vi skal nyde vores bryllupsfest.
726
01:34:40,440 --> 01:34:43,694
Har du været i seng med den pige?
727
01:34:46,196 --> 01:34:50,075
Sig nu sandheden.
Jeg er nødt til at vide det.
728
01:34:55,706 --> 01:34:57,332
Ja, skat.
729
01:34:59,710 --> 01:35:03,255
Men det betød ikke noget for mig.
Det lover jeg.
730
01:35:03,422 --> 01:35:06,258
Lad nu være.
Vi må ikke lave en scene her.
731
01:35:06,425 --> 01:35:08,635
Det var dumt af mig.
732
01:35:08,802 --> 01:35:12,347
- Undskyld! Jeg dummede mig.
- Jeg vil være alene.
733
01:36:01,188 --> 01:36:04,399
- Hvad sker der?
- Har du set hende?
734
01:36:22,542 --> 01:36:25,712
Er alt i orden?
735
01:36:29,132 --> 01:36:31,760
Skal jeg hente nogen?
736
01:36:35,597 --> 01:36:37,849
Har du det godt?
737
01:36:40,227 --> 01:36:43,563
Det kan jeg se, du ikke har.
738
01:36:43,730 --> 01:36:46,525
Tag det roligt. Hvad er der sket?
739
01:36:46,692 --> 01:36:50,988
Jeg har lige opdaget,
min mand har været mig utro.
740
01:36:51,154 --> 01:36:53,490
Det var da skrækkeligt.
741
01:36:53,657 --> 01:36:56,910
Og nu ved jeg ikke,
hvad jeg skal gøre ...
742
01:36:57,077 --> 01:37:00,205
... med alle de mennesker dernede.
743
01:37:00,372 --> 01:37:04,459
Tag det roligt. Den slags sker.
Og tiden læger alle sår.
744
01:37:04,626 --> 01:37:06,169
Her.
745
01:37:09,339 --> 01:37:12,467
Hvis du elsker ham,
vil du kunne tilgive ham.
746
01:37:12,634 --> 01:37:16,888
- Hvis han er den rette ...
- Jeg ved ikke, om jeg elsker ham.
747
01:37:18,181 --> 01:37:21,184
Jeg ved ikke,
om han er den rette for mig.
748
01:37:21,351 --> 01:37:24,563
- Han er et dumt svin.
- Jamen så ...
749
01:37:24,730 --> 01:37:28,150
Så til helvede med ham.
Og tænk ikke på gæsterne.
750
01:37:28,317 --> 01:37:31,612
Du er ikke den første
bedragede kvinde i den sal.
751
01:37:31,778 --> 01:37:35,699
Hvis du spilder tid på at bekymre
dig om, hvad folk tænker, -
752
01:37:35,866 --> 01:37:38,410
- så er du på den, søde.
753
01:37:40,537 --> 01:37:42,956
Går det bedre nu?
754
01:37:44,374 --> 01:37:47,294
Prøv og hør. Hvis jeg var dig, -
755
01:37:47,461 --> 01:37:51,590
- ville jeg gå ned igen, få festen
overstået i en vis fart -
756
01:37:51,757 --> 01:37:55,260
- og så gøre det forbi med ham,
når I kommer hjem.
757
01:37:55,427 --> 01:38:00,057
Det, du har oplevet her,
er forfærdeligt. Det mener jeg.
758
01:38:00,223 --> 01:38:03,060
Men du må se at komme videre.
759
01:38:05,145 --> 01:38:06,938
Hjalp det?
760
01:39:22,180 --> 01:39:24,391
Romina?
761
01:39:25,309 --> 01:39:28,603
Du har bare at skride!
Du siger ikke et ord!
762
01:39:28,770 --> 01:39:31,606
Du aner ikke,
hvem du er oppe imod.
763
01:39:31,773 --> 01:39:34,109
Jeg ribber dig for alt.
764
01:39:34,276 --> 01:39:38,697
Hver en ejendom, din far
har sat i dit navn af skattehensyn, -
765
01:39:38,864 --> 01:39:43,285
- går til mig! Vi er gift nu.
Registreret som ægtefæller.
766
01:39:43,452 --> 01:39:46,913
Jeg vil bolle med
hver eneste mand, -
767
01:39:47,080 --> 01:39:50,917
- som ser til min side. Enhver,
som viser mig en smule omsorg.
768
01:39:51,084 --> 01:39:55,213
Og når du så vil skilles,
tager jeg timer hos en skuespiller -
769
01:39:55,380 --> 01:40:00,135
- og fortæller med store hundeøjne
dommeren, at jeg kæmper for os to.
770
01:40:00,302 --> 01:40:03,305
På den måde
vil ægteskabet vare for evigt.
771
01:40:03,472 --> 01:40:06,308
Jeg lægger alle dine hemmeligheder
ud på Facebook.
772
01:40:06,475 --> 01:40:10,312
Jeg torturerer dig,
til du skriger af smerte.
773
01:40:10,479 --> 01:40:14,149
Du bliver så ydmyget,
at din eneste udvej vil være -
774
01:40:14,316 --> 01:40:17,110
- at kaste dig ud fra en altan.
775
01:40:17,277 --> 01:40:20,322
Og så,
når døden os skiller, -
776
01:40:20,489 --> 01:40:24,326
- når din død os skiller,
vil jeg have det hele.
777
01:40:29,957 --> 01:40:33,627
Ariel, tag det helt roligt.
Kom her, makker.
778
01:40:34,586 --> 01:40:36,380
Kom nu.
779
01:40:54,731 --> 01:40:57,484
Hvor fanden har du været?
780
01:41:07,286 --> 01:41:08,829
Stop!
781
01:41:14,251 --> 01:41:18,130
Sæt mig ned!
Sæt mig ned, lede møgsvin!
782
01:41:18,297 --> 01:41:21,550
Gustavo, få dem til at sætte mig ned.
783
01:41:23,218 --> 01:41:26,388
Der er noget galt!
Få dem til at sætte mig ned!
784
01:41:26,555 --> 01:41:30,183
- Jeg siger det til dem.
- Marianito! Turco! Pas nu på!
785
01:41:30,350 --> 01:41:33,061
Comanche, få mig ned, for fanden!
786
01:41:38,942 --> 01:41:43,030
Forpulede røvhuller!
Forpulede røvhuller!
787
01:42:44,174 --> 01:42:48,011
Går I allerede?
Nej, I skal da blive lidt længere.
788
01:42:49,137 --> 01:42:52,933
Vi har klaret det hele.
Bare rolig. Kom med mig.
789
01:43:04,569 --> 01:43:08,907
- Stop. Jeg bliver svimmel.
- Slap af! Det er da sjovt!
790
01:43:09,074 --> 01:43:10,909
Hold nu op.
791
01:43:11,076 --> 01:43:14,621
Har du nogensinde været i
den der forlystelsespark?
792
01:43:14,788 --> 01:43:18,125
Den, de lukkede,
fordi rutsjebanen fløj af skinnerne?
793
01:43:27,467 --> 01:43:31,972
Hun truer med at tage rub og stub,
også alle hans ejendomme.
794
01:43:32,139 --> 01:43:35,058
- Vi får hende hjem.
- Det er nok bedst.
795
01:43:35,225 --> 01:43:39,354
Jeg er rigtig ked af det.
Men det var stadig en skøn fest.
796
01:43:40,647 --> 01:43:42,316
Undskyld ...
797
01:43:42,482 --> 01:43:45,819
Det er overfladiske kødsår,
som heler hurtigt.
798
01:43:45,986 --> 01:43:49,615
Men vi må undersøge,
at ingen sener er beskadiget.
799
01:43:49,781 --> 01:43:56,371
- Har hun en god sygeforsikring?
- Romina, gå nu ind i salen igen.
800
01:43:56,538 --> 01:44:00,917
Jeg spurgte bare,
om hun havde en god sygeforsikring.
801
01:44:06,048 --> 01:44:08,091
Jeg har det fint.
802
01:44:10,302 --> 01:44:12,888
- Romi, er du okay?
- Ja ja.
803
01:44:13,055 --> 01:44:16,058
- Er du sikker?
- Ja, bare rolig.
804
01:44:18,310 --> 01:44:22,648
Skal vi ikke benytte afbrydelsen
til at få skåret kagen?
805
01:44:32,991 --> 01:44:36,495
Kom nu, piger,
giv mig lige en hånd.
806
01:44:36,662 --> 01:44:39,081
Kom nu, piger.
807
01:44:41,583 --> 01:44:47,089
Det har været en skidetræls aften.
Nu vil jeg gerne nyde mit bryllup.
808
01:44:48,423 --> 01:44:51,426
Jeg tror ikke, jeg bliver gift igen.
809
01:44:52,386 --> 01:44:53,929
Klar?
810
01:44:55,222 --> 01:44:56,765
Romi!
811
01:44:58,350 --> 01:45:00,519
Mili, du fik den!
812
01:45:00,686 --> 01:45:02,646
Utroligt!
813
01:45:02,813 --> 01:45:06,108
Vi skal have
et billede med Mili.
814
01:45:11,989 --> 01:45:16,618
- Vil du ikke giftes med Mili?
- Hold nu op!
815
01:45:16,785 --> 01:45:21,873
Resten er noget fis, men den her
tradition med ringen holder vand.
816
01:45:22,040 --> 01:45:25,168
- Ville det ikke være fedt?
- Hold op, Romi.
817
01:45:25,335 --> 01:45:28,755
Kys nu. Kys nu.
818
01:45:32,384 --> 01:45:34,386
- Romina?
- Ja.
819
01:45:34,553 --> 01:45:37,931
Er det nu med strømpebåndet
og buketten?
820
01:45:38,098 --> 01:45:41,143
Vil du fortsætte,
eller skal vi droppe det?
821
01:45:41,310 --> 01:45:46,440
- Vi dropper det. Alt er aflyst.
- Du er da en værre lyseslukker.
822
01:45:46,607 --> 01:45:48,859
Piger! Her kommer den!
823
01:45:50,444 --> 01:45:53,447
Vi har heller ikke
fået varm pastrami endnu.
824
01:45:53,614 --> 01:45:55,657
Og den kostede jo kassen!
825
01:45:55,824 --> 01:46:00,912
Fortæl historien, Ariel. Vi skændtes
om den pastrami i en hel uge.
826
01:46:01,079 --> 01:46:04,791
Til sidst besluttede vi os for den,
så nu vil jeg have noget.
827
01:46:04,958 --> 01:46:06,960
Romina, hold så op.
828
01:46:07,127 --> 01:46:10,756
Lad nu alle tage hjem.
Det her er ikke spor sjovt.
829
01:46:10,922 --> 01:46:15,260
Familiens advokat foreslår,
at jeg lægger sag an mod dig.
830
01:46:23,226 --> 01:46:26,480
Det skulle vel aldrig
være din mors idé?
831
01:46:26,647 --> 01:46:29,566
Nu stopper du, Romina.
832
01:46:29,733 --> 01:46:33,403
Din mor er
en rigtig bryllupsarrangør.
833
01:46:33,570 --> 01:46:36,114
Hold så op!!
834
01:46:37,115 --> 01:46:39,284
Hvad har jeg gjort dig?
835
01:46:39,451 --> 01:46:43,622
Det var det rene vand sammenlignet
med, hvad du gør mod mig nu!
836
01:46:50,921 --> 01:46:52,756
Min søn ...
837
01:46:52,923 --> 01:46:57,219
Nu skal du være sød
at tage det helt roligt.
838
01:47:00,764 --> 01:47:02,599
Åh gud.
839
01:47:03,016 --> 01:47:05,310
Pik og patter!
840
01:47:06,687 --> 01:47:09,564
Du skal filme det, Nestor.
841
01:47:10,524 --> 01:47:13,610
Nestor, vær sød at filme det her.
842
01:47:14,444 --> 01:47:17,197
Tænd kameraet.
843
01:47:17,364 --> 01:47:19,283
Film det nu.
844
01:47:21,118 --> 01:47:24,663
Hvis jeg nogensinde
gifter mig igen ...
845
01:47:24,830 --> 01:47:28,583
Hvis jeg nogensinde finder en fyr,
som er det værd ...
846
01:47:28,750 --> 01:47:32,296
... vil jeg vise denne video
til vores bryllup.
847
01:47:34,881 --> 01:47:37,592
Jeg vil se den
sammen med mine børn.
848
01:47:37,759 --> 01:47:42,014
I stedet for Nickelodeon og alt det
pis vil jeg vise dem den her video.
849
01:47:44,016 --> 01:47:48,103
Nu har jeg det! Jeg køber
en af de der digitale fotorammer, -
850
01:47:48,270 --> 01:47:51,523
- hvor den kan køre i loop
dagen lang ...
851
01:47:54,568 --> 01:47:58,614
- Slip så min datter, din mær.
- Nej, nej, nej!
852
01:47:58,780 --> 01:48:02,159
- Bland dig udenom!
- Jeg vil hjælpe dig, Bocha.
853
01:48:02,326 --> 01:48:05,245
- Kom her, skat.
- Kom nu her.
854
01:48:08,999 --> 01:48:11,460
Er du okay, min skat?
855
01:48:45,243 --> 01:48:46,828
Doktor!
856
01:48:49,498 --> 01:48:52,668
Du tager dig af hende,
og du tager ham der.
857
01:48:52,834 --> 01:48:57,798
- Hvad har han taget?
- Ikke noget. Han er bare i chok.
858
01:48:57,965 --> 01:49:01,051
- Hvad hedder bruden?
- Romina.
859
01:49:01,218 --> 01:49:06,431
Hej, Romina. Sæt dig ned,
så jeg kan måle dit blodtryk.
860
01:49:06,598 --> 01:49:08,266
Romina?
861
01:49:08,433 --> 01:49:10,394
Kom med en stol.
862
01:49:10,560 --> 01:49:14,022
- Sæt dig ned.
- Vær sød at tage hans jakke af.
863
01:49:15,315 --> 01:49:18,110
Vær sød at sætte dig ned.
864
01:49:21,780 --> 01:49:25,909
Er du okay?
Tag det helt roligt, Romi.
865
01:49:31,123 --> 01:49:34,126
Vil du hente noget vand til hende?
866
01:49:35,377 --> 01:49:37,629
Så så, Romi.
867
01:49:39,089 --> 01:49:41,300
Du trænger til ro.
868
01:50:00,402 --> 01:50:02,738
Vent nu lidt, Ariel.
869
01:50:05,866 --> 01:50:08,327
Tag den med ro.
870
01:50:08,493 --> 01:50:10,871
Tag det roligt.
871
01:50:21,465 --> 01:50:25,761
Der skete ikke noget.
Alt er fint, okay? Tag den med ro.
872
01:50:38,982 --> 01:50:41,735
Bare rolig, bare rolig.
873
01:50:52,579 --> 01:50:55,666
- Stop, Ariel! Stop.
- Nej! Ariel!
874
01:51:50,512 --> 01:51:52,723
Rolig nu.
875
01:55:37,197 --> 01:55:41,743
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2015
876
01:55:41,910 --> 01:55:47,749
Til min far