1 00:01:15,544 --> 00:01:19,631 - Hej. Er jeg i god nok tid? - Må jeg se Deres legitimation? 2 00:01:21,008 --> 00:01:25,679 Billetten er betalt af firmaet, men kan jeg få bonuspointene? 3 00:01:27,222 --> 00:01:30,475 Nej. Rejsen udløser ingen bonuspoint. 4 00:01:30,642 --> 00:01:33,020 Så er det jo lige meget. 5 00:01:33,770 --> 00:01:38,108 - Der er boarding fra gate 3. - Mange tak. 6 00:02:01,423 --> 00:02:03,717 - Nu skal jeg. - Okay. 7 00:02:35,957 --> 00:02:40,003 - Forretning eller fornøjelse? - Begge dele, håber jeg. 8 00:02:42,964 --> 00:02:46,093 - Hvad laver du? - Jeg er model. 9 00:02:48,970 --> 00:02:51,973 - Det burde jeg have gættet. - Tak. 10 00:02:53,809 --> 00:02:57,521 - Catwalk eller fotosession? - Catwalk. 11 00:03:00,899 --> 00:03:04,736 - Og hvad laver De? - Der gav du mig dødsstødet. 12 00:03:04,903 --> 00:03:07,322 - Hvorfor? - Du sagde De til mig. 13 00:03:07,489 --> 00:03:10,784 Og jeg styrtede ned i Helvedes flammer. 14 00:03:10,951 --> 00:03:13,996 Jeg må få gjort noget ved mit hår. 15 00:03:15,455 --> 00:03:19,501 Jeg er musikanmelder. Jeg ved godt, det lyder forfærdeligt. 16 00:03:19,668 --> 00:03:22,045 Nej da. Rock? 17 00:03:22,212 --> 00:03:25,090 Det siger du kun for at være sød. 18 00:03:25,257 --> 00:03:27,009 Klassisk. 19 00:03:29,886 --> 00:03:35,142 Min første kæreste var musiker. Han gik i hvert fald på konservatoriet. 20 00:03:35,308 --> 00:03:38,854 Hvad hed han? - Nej nej ... han er ikke berømt. 21 00:03:39,021 --> 00:03:44,484 Han sendte nogle værker ind, men de blev aldrig udgivet. 22 00:03:45,777 --> 00:03:48,572 Eller trykt. Hedder det det? 23 00:03:48,739 --> 00:03:53,160 Vælg selv. Så skal jeg nok udbrede brugen af det. 24 00:03:55,537 --> 00:03:58,248 Pasternak. Gabriel Pasternak. 25 00:04:03,920 --> 00:04:05,714 Pasternak ... 26 00:04:08,467 --> 00:04:12,387 Havde jeg vidst det, havde jeg præsenteret mig som hans banemand. 27 00:04:12,554 --> 00:04:15,849 Han afleverede sin afhandling på musikkonservatoriet, - 28 00:04:16,016 --> 00:04:19,353 - da jeg var udvalgsformand. Jeg jordede ham. 29 00:04:19,519 --> 00:04:25,233 Ja, jeg var hans kæreste dengang. Han lå nedtrykt i sengen i en uge. 30 00:04:25,400 --> 00:04:29,029 Nogle gange må jeg knuse en stakkels selvværd - 31 00:04:29,196 --> 00:04:32,032 - for at skåne en hel nations ører. 32 00:04:32,199 --> 00:04:35,327 Jeg kan jo tage fejl, men i hans tilfælde ... 33 00:04:35,494 --> 00:04:37,537 Hans værk var ... 34 00:04:38,747 --> 00:04:41,583 ... aldeles rædselsfuldt. 35 00:04:41,750 --> 00:04:46,254 - Har du stadig kontakt med ham? - Nej, vi skiltes som uvenner. 36 00:04:46,421 --> 00:04:49,383 Men jeg holder stadig af ham. Han er en fin fyr. 37 00:04:49,549 --> 00:04:53,095 Det er muligt. Men hvis man indsender sådan et værk, - 38 00:04:53,261 --> 00:04:55,764 - er der noget galt med en. 39 00:04:55,931 --> 00:04:59,017 Gabriel Pasternak. Ham glemmer man ikke. 40 00:04:59,184 --> 00:05:01,478 Han var en stående joke. 41 00:05:01,645 --> 00:05:06,441 Undskyld, men jeg kunne ikke undgå at overhøre jeres samtale. 42 00:05:06,608 --> 00:05:10,112 Det er et utroligt sammentræf. 43 00:05:10,278 --> 00:05:15,158 Gabriel Pasternak gik i min klasse i skolen i Palomar. 44 00:05:15,325 --> 00:05:19,538 Jeg måtte fortælle ham, at han skulle gå et år om. 45 00:05:19,705 --> 00:05:23,250 Jeg kan godt love jer, at knægten havde problemer. 46 00:05:23,417 --> 00:05:26,920 Jeg har aldrig set noget lignende i mine 30 år som lærerinde. 47 00:05:27,087 --> 00:05:31,508 Han skreg og hylede som et lille barn. 48 00:05:31,675 --> 00:05:33,927 - Fru Leguizamón? - Ja. 49 00:05:34,094 --> 00:05:37,431 Jeg hedder Ignacio Fontana. Kan du huske mig? 50 00:05:37,597 --> 00:05:39,599 Ignacio Fontana! 51 00:05:39,766 --> 00:05:43,645 Utroligt! Der er en kosmisk forbindelse her. 52 00:05:43,812 --> 00:05:47,774 - Gik Pasternak ikke i din klasse? - Jo. 53 00:05:47,941 --> 00:05:51,320 - Er han en af Deres venner? - Ja, en god ven. 54 00:05:51,486 --> 00:05:54,323 Den stakkel. Vi var så lede mod ham. 55 00:05:54,489 --> 00:05:58,368 Vildt utroligt! Jeg var daglig leder i et byggemarked, - 56 00:05:58,535 --> 00:06:01,747 - hvor den galning arbejdede en overgang. 57 00:06:01,913 --> 00:06:06,543 Han kunne ikke med kunderne, så vi måtte afskedige ham. 58 00:06:06,710 --> 00:06:11,423 Undskyld mig. Er der andre om bord, som kender Gabriel Pasternak? 59 00:06:11,590 --> 00:06:13,717 - Ja. - Ja. 60 00:06:15,010 --> 00:06:18,638 Hvorfor er I med flyet? Har I selv købt jeres billetter? 61 00:06:18,805 --> 00:06:19,389 Nej. 62 00:06:20,140 --> 00:06:23,727 Jeg er ejendomsmægler. De har sendt mig ud til en gård. 63 00:06:23,894 --> 00:06:27,356 Jeg har et møde med turistrådet. 64 00:06:28,315 --> 00:06:33,236 Jeg vandt min billet på en lodseddel. Og datoen kunne ikke ændres. 65 00:06:41,411 --> 00:06:45,123 Gabriel Pasternak er kabinechef på dette fly. 66 00:06:45,290 --> 00:06:48,251 Vi blev uddannet sammen og var gode venner. 67 00:06:48,418 --> 00:06:53,382 Men da han ville i byen med mig, og jeg sagde nej ... Ligegyldigt. 68 00:06:53,548 --> 00:06:58,762 Han serverede kaffe for piloterne. Nu er døren låst, og de svarer ikke. 69 00:06:58,929 --> 00:07:01,723 Jeg er desperat! Hvad skal jeg gøre? 70 00:07:06,520 --> 00:07:09,523 Jeg var ham utro med hans eneste ven. 71 00:07:10,691 --> 00:07:12,275 Med ham. 72 00:07:24,997 --> 00:07:27,541 Gabriel, er det dig? 73 00:07:27,708 --> 00:07:31,670 Det er Victor. Victor Jensen. Vær sød at tale med mig! 74 00:07:31,837 --> 00:07:34,756 - Hvem er du? - Jeg var hans psykiater. 75 00:07:34,923 --> 00:07:38,802 Så satte jeg priserne op, han blev vred og kom aldrig igen. 76 00:07:38,969 --> 00:07:44,141 Luk nu op! Det er ikke din skyld! Du er bare et offer! 77 00:07:44,307 --> 00:07:48,645 Jeg siger det ligeud. Det var dine forældre, som ødelagde dit liv. 78 00:07:48,812 --> 00:07:51,440 De krævede for meget af dig. 79 00:07:51,606 --> 00:07:54,735 De projicerede deres skuffelser over på dig. 80 00:07:54,901 --> 00:07:58,447 Det er deres skyld, at du lider! 81 00:07:58,613 --> 00:08:02,367 Gabriel, ingen her om bord har noget med det at gøre! 82 00:09:22,614 --> 00:09:27,244 WILD TALES 83 00:10:54,748 --> 00:10:57,042 Godaften. Et bord til én? 84 00:10:57,209 --> 00:11:01,254 Du er nok god til matematik, hva'? Til en, ja. 85 00:11:02,631 --> 00:11:04,841 Bare vælg et bord. 86 00:11:16,812 --> 00:11:21,274 - Dagens ret er en linsegryde. - Lyder lækkert. 87 00:11:44,131 --> 00:11:46,299 Har han bestilt? 88 00:11:47,259 --> 00:11:48,927 Har han? 89 00:11:50,053 --> 00:11:52,597 Han er fra min hjemby. 90 00:11:54,016 --> 00:11:57,060 Han er lånehaj, en mafioso. 91 00:11:58,895 --> 00:12:01,481 Han fik vores hus på tvangsauktion. 92 00:12:01,648 --> 00:12:04,776 Det var hans skyld, min far begik selvmord. 93 00:12:07,154 --> 00:12:09,740 To uger efter begravelsen ... 94 00:12:10,615 --> 00:12:13,452 ... forsøgte han at forføre min mor. 95 00:12:14,703 --> 00:12:18,332 Han lod hende ikke i fred, så vi flyttede hertil. 96 00:12:21,209 --> 00:12:24,546 Ved du, hvor mange gange jeg har drømt om - 97 00:12:25,672 --> 00:12:29,259 - at stå ansigt til ansigt med ham? 98 00:12:29,426 --> 00:12:32,429 Jeg vil sige noget til ham. 99 00:12:32,596 --> 00:12:34,681 Sige noget? 100 00:12:34,848 --> 00:12:37,809 Din far begik selvmord på grund af ham, - 101 00:12:37,976 --> 00:12:41,063 - men du kan godt nøjes med at fornærme ham? 102 00:12:41,229 --> 00:12:44,149 Vi kommer rottegift i hans mad. 103 00:12:46,318 --> 00:12:51,448 Vi har noget stående. Med en god dosis er han død på fem minutter. 104 00:13:02,876 --> 00:13:06,546 - Er her travlt i dag? - Nej. Ikke i det her vejr. 105 00:13:06,713 --> 00:13:09,591 Jeg har forsøgt at fange din opmærksomhed. 106 00:13:09,758 --> 00:13:12,678 Husk at se til dine kunder. 107 00:13:12,844 --> 00:13:16,056 Det beklager jeg. Er du klar til at bestille? 108 00:13:16,223 --> 00:13:20,185 Pomfritter med spejlæg. Måske bestiller jeg mere senere. 109 00:13:23,981 --> 00:13:26,566 - Noget at drikke? - Cola light. 110 00:13:26,733 --> 00:13:30,320 - Cola light? - Cola ... light. 111 00:13:30,487 --> 00:13:34,825 Pomfritter, spejlæg. Skal jeg skrive det ned for dig? 112 00:13:38,286 --> 00:13:40,330 Jeg hader ham! 113 00:13:44,793 --> 00:13:47,838 Lav pomfritter med spejlæg til ham. 114 00:13:50,424 --> 00:13:54,219 Er du da sindssyg? Vil du have, jeg kommer i fængsel? 115 00:13:54,386 --> 00:13:56,221 I fængsel? 116 00:13:56,388 --> 00:13:59,850 Tror du, nogen gider at obducere den nar? 117 00:14:00,726 --> 00:14:05,647 Pomfritter med spejlæg. De vil tro, kolesterolet gjorde det af med ham. 118 00:14:09,568 --> 00:14:12,154 Lav nu bare hans mad, ikke? 119 00:14:21,621 --> 00:14:26,460 Må jeg bede om din mening? Du virker som en smart pige. Kom her. 120 00:14:30,005 --> 00:14:33,425 Hvad for et foretrækker du? Det der? 121 00:14:33,592 --> 00:14:35,510 CUENCA GIVER TRYGHED 122 00:14:35,677 --> 00:14:38,138 - Eller det der? - Det røde. 123 00:14:38,305 --> 00:14:40,432 Det røde. Vent lidt. 124 00:14:43,226 --> 00:14:46,813 - Ser jeg for alvorlig ud? - Nej, det er fint. 125 00:14:46,980 --> 00:14:48,649 Tak. 126 00:14:54,655 --> 00:14:59,117 Der er ikke så slemt i fængslet. Det er bedre end sit rygte. 127 00:14:59,284 --> 00:15:05,499 Man får mad, har ingen husleje. Man har ingen bekymringer. 128 00:15:05,666 --> 00:15:09,378 Og hvis man får gode venner, kan man have det godt derinde. 129 00:15:09,544 --> 00:15:13,006 - Man kan spille kort ... - Har du siddet i fængsel? 130 00:15:14,174 --> 00:15:18,053 Ja, i en periode. Og jeg følte mig friere der end udenfor. 131 00:15:19,096 --> 00:15:21,264 Livet her er noget lort. 132 00:15:21,431 --> 00:15:25,185 - Hvad havde du gjort? - Ikke noget, jeg fortryder. 133 00:15:30,232 --> 00:15:35,570 Nu stiller svinet op som borgmester. Det er da ikke til at fatte. 134 00:15:35,737 --> 00:15:40,283 Jo, det er til at fatte. Dumme svin styrer hele verden. Vågn nu op! 135 00:15:42,869 --> 00:15:46,623 Hvad siger du? Skal vi gøre samfundet en tjeneste? 136 00:15:52,838 --> 00:15:54,631 Herligt. 137 00:16:20,824 --> 00:16:23,035 Gjorde du det? 138 00:16:23,201 --> 00:16:27,039 Lad nu ikke, som om du ikke opdagede det. 139 00:16:27,205 --> 00:16:28,749 Hvad? 140 00:16:30,167 --> 00:16:34,421 Det gælder vores land. Alle ønsker, at de fyre får løn som forskyldt, - 141 00:16:34,588 --> 00:16:39,176 - men ingen vil løfte en finger. Vær stolt af dig selv. 142 00:16:39,926 --> 00:16:44,348 For én gangs skyld i dit elendige liv har du virkelig udrettet noget. 143 00:16:44,514 --> 00:16:47,225 - Jeg har ikke gjort noget. - Har du ikke? 144 00:16:47,392 --> 00:16:50,479 Du snakker i stedet for at tage maden fra ham. 145 00:16:50,646 --> 00:16:53,899 Tag det nu roligt. Du skal ikke være bange. 146 00:16:54,066 --> 00:16:57,903 Jeg siger bare, at jeg brugte rottegift i køkkenet, - 147 00:16:58,070 --> 00:17:01,573 - fordi vi har skadedyr. Hvilket forresten er sandt. 148 00:17:01,740 --> 00:17:06,370 Og en smule af det havnede beklageligvis i en gryde. 149 00:17:08,372 --> 00:17:10,832 Hvad vil de ikke sige? 150 00:17:13,794 --> 00:17:16,880 Kan lortet være blevet for gammelt? 151 00:17:21,927 --> 00:17:25,639 Der står ingen holdbarhedsdato. Hvordan er det nu? 152 00:17:25,806 --> 00:17:30,268 Hvis den er for gammel, gør den så mere eller mindre skade? 153 00:17:49,246 --> 00:17:52,416 Alt i orden? Sæt dig ned. 154 00:18:06,471 --> 00:18:10,017 - Hvad vil du have, Alexis? - En Fanta. 155 00:18:10,183 --> 00:18:13,437 - Skal jeg varme maden op? - Nej! Lad den stå. 156 00:18:13,603 --> 00:18:17,941 Hvis jeg vil have den varmet op, siger jeg til. Må vi få en Fanta? 157 00:18:22,112 --> 00:18:24,740 Jeg er dødtræt af det pigebarn. 158 00:18:29,995 --> 00:18:33,206 - Begge spiser af maden! - Skal vi bruge mere gift? 159 00:18:33,373 --> 00:18:36,126 - Han er en dreng! - Han bliver snart voksen. 160 00:18:36,293 --> 00:18:40,881 Æblet falder ikke langt fra stammen. Vi udrydder hele stamtræet. 161 00:18:43,675 --> 00:18:46,136 Jeg har det lidt ... 162 00:18:47,262 --> 00:18:51,600 Hvad er der? Har du det ikke godt? 163 00:18:51,767 --> 00:18:55,437 - Maden må være blevet helt kold nu. - Så hold dog op! 164 00:18:55,604 --> 00:18:59,149 Hvem fanden har oplært dig? Gå nu med dig. 165 00:19:12,537 --> 00:19:17,542 - Din latterlige ludertøs! - Hold nu op, far. 166 00:19:17,709 --> 00:19:21,505 Saml det hele op. Kan du så samle det op! 167 00:19:21,672 --> 00:19:25,008 - Ring efter en ambulance! - En efter en. 168 00:19:28,220 --> 00:19:31,264 Tag den! Tag den, din forbryder! 169 00:19:31,431 --> 00:19:34,226 Jeg udbener dig som en kylling! 170 00:21:44,564 --> 00:21:46,525 Giv nu plads, din nar. 171 00:21:55,867 --> 00:21:58,078 Hvad har du gang i? 172 00:22:05,168 --> 00:22:07,295 Sådan et møgøre. 173 00:22:18,640 --> 00:22:22,561 Din latterlige bonderøv! Abehjerne! 174 00:22:33,238 --> 00:22:35,240 I guder. 175 00:22:37,784 --> 00:22:39,661 I guder. 176 00:23:01,558 --> 00:23:03,518 Utroligt. 177 00:24:46,204 --> 00:24:52,586 Hallo? Jeg er omkring 60 km inde på motorvejen fra Salta til ... 178 00:24:52,753 --> 00:24:56,590 Undskyld. UIA719. 179 00:24:57,716 --> 00:25:00,218 Diego Iturralde. 180 00:25:00,385 --> 00:25:03,638 Godt. Som sagt står jeg med et fladt dæk - 181 00:25:03,805 --> 00:25:10,062 - omkring 60 km inde på motorvejen mellem Salta og Cafayate. 182 00:25:10,228 --> 00:25:12,773 Hvor hurtigt kan I komme? 183 00:25:12,939 --> 00:25:17,736 Det er en ny bil, og jeg har ikke taget på donkraften. 184 00:26:33,228 --> 00:26:37,816 - Hvad sker der? Blev du bange? - Kør nu bare videre. 185 00:26:39,234 --> 00:26:41,069 Kør nu bare! 186 00:27:11,099 --> 00:27:14,353 Glem, hvad jeg sagde. Jeg vil ikke have ballade. 187 00:27:14,519 --> 00:27:19,274 Hvis jeg fornærmede dig, så undskyld. Det beklager jeg. 188 00:27:26,114 --> 00:27:28,950 Er du færdig? Var det det? 189 00:27:31,203 --> 00:27:33,246 Pas på med ... 190 00:27:37,084 --> 00:27:42,297 Hvad laver du? Stop! Lad nu være. Jeg har ikke gjort noget. 191 00:27:42,464 --> 00:27:46,343 Hvad var det nu, du kaldte mig lige før? 192 00:28:22,713 --> 00:28:26,091 Åh gud. Åh gud. 193 00:28:29,678 --> 00:28:32,889 Jeg har jo sagt undskyld. Hvad vil du mere? 194 00:28:33,056 --> 00:28:37,561 Jeg står ud, hvis du mener, det er nødvendigt, men det mener jeg ikke. 195 00:28:38,270 --> 00:28:40,397 Pis! Stop! 196 00:28:44,860 --> 00:28:46,987 Godmorgen, hr. betjent. 197 00:28:47,154 --> 00:28:50,574 Jeg er 60 km inde på motorvejen mellem Salta og Cafayate. 198 00:28:50,741 --> 00:28:53,243 Jeg bliver angrebet af en mand. 199 00:28:53,410 --> 00:28:56,246 Den er splintfri. Du kan ikke smadre den. 200 00:28:56,413 --> 00:28:59,541 - Tøsedreng! - Mandens nummerplade har ... 201 00:28:59,708 --> 00:29:04,171 Jeg kan ikke se den. Vær venlige at sende en patruljevogn. 202 00:29:06,548 --> 00:29:10,093 Perfekt. Skynd jer. Han går helt amok. 203 00:29:14,598 --> 00:29:17,809 De skal nok være her lige om lidt. 204 00:29:19,895 --> 00:29:25,025 Slap nu af, mand. Du smadrer min bil. Skrid nu med dig. 205 00:29:31,365 --> 00:29:33,659 Hvad laver du? 206 00:29:42,334 --> 00:29:44,753 Dit dumme svin. 207 00:29:44,920 --> 00:29:48,090 Hold kæft, hvor er du et dumt svin. 208 00:29:48,256 --> 00:29:50,926 Din skide narrøv. Svin! 209 00:29:59,434 --> 00:30:02,229 Lad nu være, altså. 210 00:30:25,711 --> 00:30:27,879 Tøsedreng! 211 00:31:06,960 --> 00:31:09,129 Hvad laver du?! 212 00:31:11,048 --> 00:31:12,924 Stop, din nar! 213 00:32:26,248 --> 00:32:28,291 Du er færdig! 214 00:32:28,458 --> 00:32:31,628 Jeg har dit nummer, svin! Hører du? 215 00:32:31,795 --> 00:32:34,214 Jeg har dit nummer! UIA! 216 00:32:34,381 --> 00:32:37,342 Jeg finder dig og nakker dig! 217 00:33:44,826 --> 00:33:47,371 Beregner ny rute. 218 00:37:45,484 --> 00:37:49,988 Kom ind. Vogn 29 her. Vær venlig at bekræfte adressen. 219 00:38:15,180 --> 00:38:17,265 Kom ind, kom ind! 220 00:38:30,237 --> 00:38:34,992 Hvad er din teori, hr. kommissær? Kan det være et jalousidrab? 221 00:39:21,955 --> 00:39:25,792 - Hvordan går det udenfor? - Vi er klar, Simón. 222 00:40:00,869 --> 00:40:02,537 Tak. 223 00:40:12,798 --> 00:40:14,341 Klar. 224 00:40:15,717 --> 00:40:19,262 Advarsel! Klar til sprængladning. 225 00:40:19,429 --> 00:40:21,974 Fem, fire ... 226 00:40:22,140 --> 00:40:24,351 ... tre, to ... 227 00:40:51,753 --> 00:40:53,547 Godt klaret. 228 00:41:04,433 --> 00:41:06,310 Der, tak. 229 00:41:07,019 --> 00:41:09,021 Underskrift. 230 00:41:11,440 --> 00:41:16,987 Hej, skat. Jeg skal lige ringe til et par folk, og så kører jeg hjem. 231 00:41:18,780 --> 00:41:21,908 Jeg er der senest fem med kagen. 232 00:41:22,075 --> 00:41:25,203 Jeg er der til tiden, bare rolig. 233 00:41:43,972 --> 00:41:48,852 - Jeg håber, hun bliver glad for den. - Det er jeg sikker på. Tak. 234 00:42:03,075 --> 00:42:05,619 Så bliver det 360 pesos. 235 00:42:05,786 --> 00:42:08,288 Er den importeret? 236 00:42:08,455 --> 00:42:11,416 En, to ... Vil du give mig en bon? 237 00:42:11,583 --> 00:42:14,628 Ja, vi har bonbon, kager, croissanter ... 238 00:42:14,795 --> 00:42:19,174 - Altså en kvittering. - Nå, sådan. Det ordner jeg. 239 00:43:10,767 --> 00:43:13,020 Det rene røveri! 240 00:43:27,534 --> 00:43:29,411 Næste! 241 00:43:31,997 --> 00:43:35,167 Goddag. Jeg parkerede min bil ... 242 00:43:35,334 --> 00:43:39,546 - Registreringsnummer, tak. - Ja. 243 00:43:42,674 --> 00:43:46,511 - Jeg bryder mig ikke om den tone. - Jeg er da høflig. 244 00:43:48,430 --> 00:43:53,602 Bugseringen koster 490 pesos. Parkeringsbøden sendes hjem til Dem. 245 00:43:53,769 --> 00:43:59,107 Lad mig lige forklare. Kantstenen var ikke markeret med gult. 246 00:43:59,274 --> 00:44:04,321 - Der var ingen mærkning overhovedet. - Jeg forstår. 247 00:44:04,488 --> 00:44:08,408 Hvis De vil have bilen igen, skal De betale bugseringsgebyret. 248 00:44:08,575 --> 00:44:14,998 De kan klage mandag til fredag mellem 8 og 14 til motorkontoret. 249 00:44:18,919 --> 00:44:23,173 Vi gør noget andet. Tal med en af dine overordnede. 250 00:44:23,340 --> 00:44:28,470 Jeg vil køre herfra i min bil helt uden at betale gebyrer. 251 00:44:28,637 --> 00:44:33,809 Jeg vil have taxaen refunderet. Og så forlanger jeg en undskyldning. 252 00:44:33,976 --> 00:44:36,019 Hvad griner du ad? 253 00:44:36,186 --> 00:44:39,231 Hvor ligger kontoret, som tager sig af at undskylde? 254 00:44:39,398 --> 00:44:42,776 Vi er alle i samme båd. Skynd Dem nu lidt. 255 00:44:42,943 --> 00:44:47,572 Parkeringsbøden angiver, der var en overtrædelse. 256 00:44:47,739 --> 00:44:50,659 Vil De have bilen tilbage, må De betale. 257 00:44:50,826 --> 00:44:53,495 Ellers må De gå og lade mig arbejde. 258 00:44:53,662 --> 00:44:56,873 - Og hvis jeg ikke har kontanter? - Vi tager imod kort. 259 00:44:57,040 --> 00:44:59,918 Men De skal betale parkeringsbøden. 260 00:45:01,670 --> 00:45:05,048 - Du er en forbryder. - Jeg passer bare mit arbejde. 261 00:45:05,215 --> 00:45:09,303 Folk, som arbejder for forbrydere, er også selv forbrydere. 262 00:45:09,469 --> 00:45:11,555 Det er så Deres mening. 263 00:45:11,722 --> 00:45:15,350 Du er bare en elendig slave for det korrupte system. 264 00:45:21,023 --> 00:45:23,275 Tak. Hav en god dag. 265 00:45:42,085 --> 00:45:44,254 Er der snart. 266 00:45:55,140 --> 00:45:59,144 Lige meget nu. Alle gæster er snart gået. 267 00:46:40,811 --> 00:46:42,854 Tillykke! 268 00:46:43,021 --> 00:46:45,357 Tillykke, lille skat. 269 00:46:47,150 --> 00:46:51,863 - Kan vi ikke gøre det igen? - Bare glem det, Simón. 270 00:46:52,572 --> 00:46:55,575 Tillykke med fødselsdagen, min skat. 271 00:46:58,286 --> 00:47:01,456 Her er kagen. Hej, unger. 272 00:47:01,623 --> 00:47:04,459 Hej, Antonio. Hvordan går det? 273 00:47:05,293 --> 00:47:08,922 - Hej med dig. Går det godt? - Ja. Vi er på vej ud ad døren. 274 00:47:09,089 --> 00:47:11,925 Jeg er hendes far. 275 00:47:12,092 --> 00:47:14,303 Jeg følger jer ud. 276 00:47:22,060 --> 00:47:25,480 Hvorfor tog du ikke en taxa og hentede bilen senere? 277 00:47:25,647 --> 00:47:28,942 Du gik glip af din datters fødselsdag. 278 00:47:29,109 --> 00:47:31,862 Jeg er træt af at blive tørret. 279 00:47:32,029 --> 00:47:34,781 Kantstenen var ikke malet gul. 280 00:47:34,948 --> 00:47:38,243 Fatter du ikke, hvor vred jeg er over det? 281 00:47:38,410 --> 00:47:42,581 Fatter du ikke, at det gør mig vred, at du altid har en undskyldning? 282 00:47:42,748 --> 00:47:45,459 Du giver samfundet skylden for alt. 283 00:47:45,625 --> 00:47:49,421 I dag var det bugseringen, i morgen en demonstration. 284 00:47:49,588 --> 00:47:52,799 Du kunne bare være kørt tidligere fra kontoret. 285 00:47:52,966 --> 00:47:57,554 Du kunne have hjulpet mig med at gøre klar og byde gæsterne velkommen. 286 00:47:57,721 --> 00:48:01,183 Men nej. Du prioriterer alt andet højere end familien. 287 00:48:01,350 --> 00:48:05,562 Og jeg er til grin, hvis jeg tror, at det bliver bedre. For ved du hvad? 288 00:48:05,729 --> 00:48:09,524 Samfundet ændrer sig ikke. Og du ændrer dig ikke. 289 00:48:10,609 --> 00:48:13,278 Og jeg er kørt sur i det. 290 00:48:15,906 --> 00:48:17,991 Hvad skal det sige? 291 00:48:18,867 --> 00:48:22,329 Du er ingeniør. Det kan du vel nok regne ud. 292 00:48:24,206 --> 00:48:27,751 Staten tillader et firma at tjene en formue på bøder. 293 00:48:27,918 --> 00:48:32,130 Og vores folkevalgte får velsagtens lidt royalties. 294 00:48:32,297 --> 00:48:34,925 Det er uhyrligt, men sådan er det. 295 00:48:35,092 --> 00:48:38,762 Du har to muligheder: Betal, og lad det fare. 296 00:48:38,929 --> 00:48:42,307 Eller lad det give dig et hjertetilfælde. 297 00:48:43,517 --> 00:48:47,062 Ved du hvad? Jeg har meget at leve for. 298 00:48:47,229 --> 00:48:50,899 Jeg vil sejle, rejse verden rundt med mine børnebørn ... 299 00:48:51,066 --> 00:48:54,403 Hids dig ikke op over det. Take it easy. 300 00:49:01,243 --> 00:49:05,914 Godmorgen. Jeg har fået en bøde og har betalt for bugseringen, - 301 00:49:06,081 --> 00:49:09,793 - men det var jeres fejl, for kantstenen var ikke gul. 302 00:49:09,960 --> 00:49:12,087 - Må jeg se? - Ja. 303 00:49:14,464 --> 00:49:16,550 Det bliver 560 pesos. 304 00:49:20,470 --> 00:49:24,891 Det her går mig vældig meget på, så vær venlig at høre godt efter. 305 00:49:26,685 --> 00:49:29,396 Kantstenen var ikke malet gul. 306 00:49:29,563 --> 00:49:32,899 Send en ud til adressen for overtrædelsen, - 307 00:49:33,066 --> 00:49:35,485 - så I kan se, at jeg har ret. 308 00:49:35,652 --> 00:49:39,823 Og så skal I undskylde på vegne af kommunen, fordi jeg har ret. 309 00:49:39,990 --> 00:49:45,829 I må returnere bugseringsgebyret og kompensere mig for besværet. 310 00:49:45,996 --> 00:49:49,791 Ifølge parkeringsbøden var der parkering forbudt. 311 00:49:49,958 --> 00:49:51,877 Det er bevis nok. 312 00:49:52,044 --> 00:49:55,255 Bøden er på 560, og De skal betale den uanset hvad. 313 00:49:55,422 --> 00:49:59,051 Hvis De ikke betaler den, kommer der bare strafgebyrer. 314 00:49:59,217 --> 00:50:03,388 Hører du ikke, hvad jeg sagde? Gu er det ej "bevis nok". 315 00:50:03,555 --> 00:50:06,892 Kantstenen var altså ikke markeret med gult. 316 00:50:07,059 --> 00:50:10,270 Fornærm mig ikke. Jeg passer bare mit arbejde. 317 00:50:10,437 --> 00:50:13,565 De må vide, hvordan loven fungerer. 318 00:50:13,732 --> 00:50:18,695 Loven gælder også for dem, som ikke har kendskab til den. 319 00:50:18,862 --> 00:50:22,491 Hvis De myrder en og siger: "Jeg vidste ikke, det var forbudt", - 320 00:50:22,658 --> 00:50:27,579 - kommer De stadig i fængsel. Selvom ingen har sagt det til Dem. 321 00:50:27,746 --> 00:50:31,333 - Er De med? - Det var et upassende eksempel. 322 00:50:31,500 --> 00:50:36,213 Skal jeg kende alle steder med parkering forbudt, - 323 00:50:36,380 --> 00:50:39,174 - selvom de ikke er markeret? 324 00:50:39,341 --> 00:50:43,637 Lige præcis. Informationen findes på motorkontorets hjemmeside. 325 00:50:45,263 --> 00:50:48,517 - Må jeg tale med din overordnede? - Der er ingen. 326 00:50:48,684 --> 00:50:52,062 Ikke det? Er du da direktøren for det hele? 327 00:50:52,229 --> 00:50:54,731 Der står mange mennesker og venter. 328 00:50:54,898 --> 00:50:58,193 Hvis De ikke vil betale, så vær venlig at gå. 329 00:50:58,360 --> 00:51:01,405 Hvordan er det egentlig at være en forbryder? 330 00:51:01,571 --> 00:51:05,075 - Vagt til skranke 7. - Du tilkalder en vagt? Alle tiders. 331 00:51:05,242 --> 00:51:09,830 Jeg klager, udøver min ret som borger, og det gør mig kriminel? 332 00:51:09,997 --> 00:51:12,374 Vil du tilkalde en vagt? 333 00:51:13,208 --> 00:51:14,918 Gør det bare. 334 00:51:18,213 --> 00:51:22,050 Tilkald du bare vagterne! Hvad laver I? Slip mig! 335 00:51:32,019 --> 00:51:34,104 Skriv under her. 336 00:51:51,872 --> 00:51:55,083 Hej. De har ikke voldtaget dig, vel? 337 00:51:57,461 --> 00:51:59,588 Det var da rystende. 338 00:51:59,755 --> 00:52:03,800 Det her er virkelig rystende. Fuldstændig sindssygt. 339 00:52:04,635 --> 00:52:08,305 Seijas får selskabets advokat til at ordne det hele. 340 00:52:08,472 --> 00:52:12,225 Endelig lidt medvind, for her på det seneste ... 341 00:52:14,770 --> 00:52:19,524 Medvind er nok så meget sagt. Du er i alle aviserne i dag. 342 00:52:19,691 --> 00:52:22,069 Og dermed også selskabet. 343 00:52:22,235 --> 00:52:26,114 Seijas' forretningspartnere er ikke ligefrem fornøjede. 344 00:52:26,281 --> 00:52:29,785 Kommunen er en af vores største kunder. 345 00:52:32,954 --> 00:52:35,457 De fritstiller dig, Simón. 346 00:52:37,125 --> 00:52:40,671 Beslutningen er truffet. 347 00:52:41,505 --> 00:52:44,675 De er arbejdsledig for tiden, hr. Fischer. 348 00:52:44,841 --> 00:52:47,344 Ja. Er det en forbrydelse? 349 00:52:47,511 --> 00:52:50,013 Det har jeg aldrig sagt. 350 00:52:50,180 --> 00:52:54,810 Men det var det, De insinuerede. 351 00:52:54,977 --> 00:52:57,646 Nej, men det er et problem, - 352 00:52:57,813 --> 00:53:00,941 - når De skal betale til familien hver måned. 353 00:53:01,108 --> 00:53:06,905 Hun mener børnebidrag til dækning af tøj, skolepenge og sygesikring. 354 00:53:07,072 --> 00:53:13,578 Undskyld. Jeg har forsørget min kone året rundt i al vores tid sammen. 355 00:53:13,745 --> 00:53:16,832 Og min datter vil aldrig savne noget. 356 00:53:16,999 --> 00:53:20,127 Hvis jeg har et problem, ordner jeg det. 357 00:53:20,293 --> 00:53:23,547 Heldigvis har min klient arbejde nu. 358 00:53:23,714 --> 00:53:28,468 Vi mener ikke, at hr. Fischer skal have del i forældremyndigheden. 359 00:53:28,635 --> 00:53:30,470 Hvabehar? 360 00:53:31,638 --> 00:53:34,558 Jeg har betalt for alt i årevis. 361 00:53:34,725 --> 00:53:38,312 Bare fordi hun har arbejde i denne måned, og jeg ikke har, - 362 00:53:38,478 --> 00:53:42,024 - har jeg ikke ret til fælles forældremyndighed? 363 00:53:42,190 --> 00:53:45,736 Jeg håber, dommeren kan se uretfærdigheden. 364 00:53:45,902 --> 00:53:50,324 Dommeren vil se, at De omtaler Deres kone på aggressiv vis. 365 00:53:50,490 --> 00:53:52,784 Aggressiv? 366 00:53:52,951 --> 00:53:57,164 Jeg beskriver bare situationen. Hvor ser De aggressioner? 367 00:53:57,331 --> 00:54:00,584 Jeg ser aggressioner overalt, hr. Fischer. 368 00:54:00,751 --> 00:54:04,713 Aggressioner på gaden, aggressioner i fjernsynet. 369 00:54:04,880 --> 00:54:09,926 Og jeg ser for eksempel aggressioner i denne avisartikel. 370 00:54:10,093 --> 00:54:15,724 Jo færre gange barnet bliver udsat for den form for situationer, - 371 00:54:15,891 --> 00:54:19,353 - desto bedre er det for hende. 372 00:54:19,519 --> 00:54:23,523 - Vil du tage min datter fra mig? - Nej, sådan er det slet ikke. 373 00:54:23,690 --> 00:54:26,568 Hvad sker der? Er du gået fra forstanden? 374 00:54:26,735 --> 00:54:32,115 Min klient og jeg har ikke mere nu. Vi ses i retten. 375 00:54:33,450 --> 00:54:36,703 Skal du ikke sige noget? Arbejder du for hende? 376 00:54:36,870 --> 00:54:40,540 - Find Dem en psykolog, hr. Fischer. - Hvad? 377 00:54:54,805 --> 00:54:58,684 Vi tales ved senere. Der kommer en. Kys, kys. Hej. 378 00:54:58,850 --> 00:55:04,982 Goddag. Jeg er Simón Fischer. Jeg talte med hr. Ederers sekretær. 379 00:55:05,148 --> 00:55:08,485 - Jeg kommer med mit CV. - Fint. Jeg giver hende det. 380 00:55:08,652 --> 00:55:11,238 Jeg vil gerne selv give hende det. 381 00:55:11,405 --> 00:55:15,701 Og hvis hr. Ederer er her, vil jeg gerne tale med ham. 382 00:55:15,867 --> 00:55:21,581 Jeg har arbejdet i over ti år for Seijas Raffo Martinez. 383 00:55:21,748 --> 00:55:24,084 Han besigtiger en byggeplads. 384 00:55:24,251 --> 00:55:27,337 - Og hans sekretær? - Hun er til frokost. 385 00:55:28,588 --> 00:55:33,343 - Klokken er fire. - Jeg styrer ikke hendes kalender. 386 00:55:33,510 --> 00:55:36,972 Ved du hvad? Jeg lægger ikke en skid her. 387 00:55:37,139 --> 00:55:41,184 I kan alle sammen rende mig. Dig, Ederer og hans sekretær. 388 00:55:41,351 --> 00:55:44,938 Især hans sekretær. I kan rende mig noget så grusomt. 389 00:55:45,105 --> 00:55:49,484 Frokost klokken fire? De må jo tro, jeg er en idiot. 390 00:56:00,746 --> 00:56:03,081 Den blå Chevrolet? 391 00:59:15,941 --> 00:59:19,861 Det var dog ubehøvlet. Det er jo det rene fascistregime. 392 00:59:20,028 --> 00:59:22,531 Betal først, og klag senere. 393 00:59:22,698 --> 00:59:25,742 Bliver I ved sådan, ender det i en tragedie. 394 00:59:42,509 --> 00:59:45,971 Den officielle forklaring: "terroraktion" 395 00:59:46,972 --> 00:59:49,766 Forsvarer udtaler, at det var et uheld. 396 00:59:49,933 --> 00:59:56,732 "Ingeniøren arbejder med sprængstof. Bugseringen forårsagede ulykken." 397 00:59:56,898 --> 00:59:59,693 "Anklagerens svar: Der var ingen dødsofre. 398 00:59:59,860 --> 01:00:04,281 Det beviser, at ingeniøren havde planlagt eksplosionen nøje." 399 01:00:04,448 --> 01:00:07,951 Det er fjerde gang, min bil bliver bugseret væk! Hjælp mig, Bombemand. 400 01:00:08,118 --> 01:00:11,455 Kom nu, Bombemand. Spræng skattekontoret i luften! 401 01:00:11,621 --> 01:00:14,166 Forsikringen nægter at betale. 402 01:00:14,333 --> 01:00:18,670 "Bugseringsselskabet er selv skyld i skaden." 403 01:00:18,837 --> 01:00:24,009 Bugseringsselskabets bevilling drages i tvivl. 404 01:00:24,176 --> 01:00:29,973 På de sociale medier kræver tusinder af folk Bombemanden løsladt. 405 01:00:33,393 --> 01:00:35,020 Tak. 406 01:02:14,286 --> 01:02:15,871 Far? 407 01:02:20,167 --> 01:02:21,918 Far? 408 01:02:23,170 --> 01:02:25,047 Hvad er der? 409 01:02:26,798 --> 01:02:30,302 Hvad er der sket, Santiago? Sig nu noget. 410 01:02:59,081 --> 01:03:01,667 Lov mig, at han ikke kommer i fængsel. 411 01:03:01,833 --> 01:03:04,336 Vi gør alt, hvad vi kan. 412 01:03:05,545 --> 01:03:09,549 Seneste nyt: På Avenida del Libertador - 413 01:03:09,716 --> 01:03:13,387 - påkørte en bilist en gravid kvinde og stak af. 414 01:03:13,553 --> 01:03:16,807 Føreren stoppede ikke op for at hjælpe offeret ... 415 01:03:16,974 --> 01:03:21,853 Santiago, svar mig ærligt. Var du fuld? Havde du røget noget? 416 01:03:23,397 --> 01:03:28,527 Øjenvidner kunne ikke identificere bilens mærke eller nummerplade. 417 01:03:28,694 --> 01:03:33,699 Politiet er i færd med at gennemgå film fra overvågningskameraer - 418 01:03:33,865 --> 01:03:38,036 - for at identificere bilens ejer. 419 01:03:38,704 --> 01:03:41,123 Det var en flugtbilist. 420 01:03:41,289 --> 01:03:46,712 Endnu en morder bag rattet i Buenos Aires' nordlige kvarter ... 421 01:03:46,878 --> 01:03:50,090 - I hvilket navn er den registreret? - I mit. 422 01:03:50,257 --> 01:03:53,635 - Og på denne adresse? - Hvad har jeg gjort? 423 01:03:53,885 --> 01:03:57,055 Hvad du har gjort? Du har ødelagt vores liv! 424 01:03:57,222 --> 01:04:00,809 - Hjælp ham, Mauricio. - Få ham ud. 425 01:04:00,976 --> 01:04:05,355 Santiago, hør godt efter. Jeg skal stille dig nogle spørgsmål. 426 01:04:07,399 --> 01:04:10,235 Var der nogen andre i bilen? 427 01:04:12,821 --> 01:04:15,907 - Har du fortalt nogen om det her? - Nej. 428 01:04:16,825 --> 01:04:18,744 Vi må se på bilen. 429 01:04:21,038 --> 01:04:23,332 Der er tonede ruder. 430 01:04:25,917 --> 01:04:30,255 - Var ruderne rullet helt op? - Det tror jeg nok. 431 01:04:30,422 --> 01:04:33,342 - Forsøg at huske det. - Ja. 432 01:04:33,967 --> 01:04:38,055 Gik du ud af bilen for at se, hvad der var sket, eller kørte du videre? 433 01:04:38,221 --> 01:04:42,476 - Jeg kørte videre. - Hvor kom du fra? 434 01:04:43,644 --> 01:04:45,562 En bar inde i byen. 435 01:04:45,729 --> 01:04:48,982 Så nogen dig gå derind eller køre væk derfra? 436 01:04:49,149 --> 01:04:54,655 - Ingen af dine venner? En pige? - Jeg kan ikke huske noget. 437 01:04:56,365 --> 01:04:59,701 Det forlyder desværre nu, - 438 01:04:59,868 --> 01:05:03,497 - at både kvinden og hendes ufødte barn - 439 01:05:03,664 --> 01:05:07,292 - døde i ambulancen på vej til hospitalet. 440 01:05:09,044 --> 01:05:11,755 Politiet efterforsker stadig sagen. 441 01:05:11,922 --> 01:05:14,883 De ser klip fra overvågningsvideoer - 442 01:05:15,050 --> 01:05:18,512 - og forhører en række vidner ... 443 01:05:52,129 --> 01:05:54,965 - Tak, frue. - Selv tak. 444 01:06:01,596 --> 01:06:06,101 Jeg er meget flov over at skulle komme med det her tilbud. 445 01:06:07,477 --> 01:06:12,232 Men vi har jo kendt hinanden i rigtig mange år. 446 01:06:12,399 --> 01:06:16,445 Og jeg føler, der er en fortrolighed mellem os. 447 01:06:17,863 --> 01:06:22,826 Du er jo selv far og vil dine børn det bedste ... 448 01:06:24,202 --> 01:06:29,583 Så jeg tænker, at en sådan ordning også kunne være til gavn for dig. 449 01:06:32,419 --> 01:06:35,839 Hvis du siger, at du kørte en tur i bilen - 450 01:06:36,006 --> 01:06:40,469 - her i nat, mens vi lå og sov ... 451 01:06:41,553 --> 01:06:45,557 ... og at du kørte bilen, da ulykken skete, - 452 01:06:46,642 --> 01:06:49,853 - så hyrer jeg den allerbedste advokat, - 453 01:06:50,020 --> 01:06:53,607 - så du får den kortest mulige straf. 454 01:06:53,774 --> 01:06:57,194 Med god opførsel kan du være ude om halvandet år. 455 01:06:57,361 --> 01:06:59,821 - Er det rigtigt? - Ja. 456 01:06:59,988 --> 01:07:04,576 Udmærket. Og for at gøre mig denne kæmpe tjeneste - 457 01:07:04,743 --> 01:07:07,746 - vil jeg tilbyde dig 500.000 dollar. 458 01:07:09,414 --> 01:07:12,793 Mere end du kan tjene på et helt liv. 459 01:07:12,960 --> 01:07:17,047 Din familie får nok til at klare sig for resten af dit liv. 460 01:07:17,881 --> 01:07:20,801 Du kender jo Santiago ... 461 01:07:21,802 --> 01:07:25,138 Han vil ikke overleve en tur i fængsel. 462 01:07:25,305 --> 01:07:27,808 Han kan ikke klare det. 463 01:07:44,866 --> 01:07:46,535 José ... 464 01:07:46,702 --> 01:07:49,830 - Sæt dig venligst ind i bilen. - Ja. 465 01:07:51,456 --> 01:07:56,378 Hold på rattet med begge hænder. Rør det godt over det hele. 466 01:07:59,673 --> 01:08:02,634 Godt. Du havde fået lidt whisky. 467 01:08:02,801 --> 01:08:07,264 Dine chefer sov. Du havde parkeret bilen, som du gør hver aften, - 468 01:08:07,431 --> 01:08:09,891 - og fik lyst til at køre en tur. 469 01:08:10,058 --> 01:08:14,438 Hvis de opdagede det, ville du sige, dækkene trængte til luft. 470 01:08:14,604 --> 01:08:16,815 Så ramte du noget, - 471 01:08:16,982 --> 01:08:20,819 - og efter det kan du slet ikke huske noget. 472 01:08:20,986 --> 01:08:24,031 Ikke før du vågnede her. 473 01:08:27,576 --> 01:08:30,829 José, jeg kan ikke takke dig nok. 474 01:08:30,996 --> 01:08:34,416 - Du må ikke røre noget. - Det skal nok gå, frue. 475 01:08:42,007 --> 01:08:44,676 Undskyld ... 476 01:08:44,843 --> 01:08:47,804 Jeg har tænkt lidt over det, og ... 477 01:08:48,972 --> 01:08:51,892 - Jeg vil tale med min kone om det. - Nej. 478 01:08:52,059 --> 01:08:55,270 Hun må ikke vide det. I hvert fald ikke nu. 479 01:08:55,437 --> 01:08:59,816 Vi kan ikke løbe den risiko. Hvad hvis hun siger det til nogen? 480 01:08:59,983 --> 01:09:04,696 Så er der ingen aftale, men du kommer i fængsel for at have begået mened. 481 01:09:04,863 --> 01:09:06,657 Skat ... 482 01:09:10,619 --> 01:09:14,915 Godt så. I to tager min bil og kører op i sommerhuset. 483 01:09:15,082 --> 01:09:19,628 Se ned, når I kører forbi vejbommen. Stop ikke ved tankstationer. 484 01:09:19,795 --> 01:09:24,424 Hvis I vil købe noget, så betal med kontanter, ikke kort. 485 01:09:25,300 --> 01:09:26,927 Kom så. 486 01:09:28,095 --> 01:09:29,972 Nu kører vi. 487 01:09:37,062 --> 01:09:39,648 Sæt dig ind i bilen igen. 488 01:09:39,815 --> 01:09:42,526 Lad ham sidde på bagsædet. 489 01:09:43,568 --> 01:09:45,988 Skub sædet frem. 490 01:09:51,034 --> 01:09:54,496 I to skal lægge jer i jeres senge og sove. 491 01:09:54,663 --> 01:09:57,207 Du ved ikke noget, okay? 492 01:10:00,585 --> 01:10:04,756 Tag det roligt, og ti stille. Jeg tager mig af det her. 493 01:10:17,728 --> 01:10:19,604 Det er okay. 494 01:10:22,024 --> 01:10:24,985 - Mauricio Pereyra? - Jeg er hans advokat. 495 01:10:25,152 --> 01:10:29,406 Jeg ville netop tilkalde politiet. Det er en frygtelig tragedie. 496 01:10:29,573 --> 01:10:33,660 For en time siden hørte min klient larm fra underetagen. 497 01:10:33,827 --> 01:10:36,121 Han troede, der var indbrud. 498 01:10:36,288 --> 01:10:40,375 Mauricio gik ned i garagen og fandt havemanden - 499 01:10:40,542 --> 01:10:44,004 - siddende i Mauricios bil, fuld og i chok. 500 01:10:44,171 --> 01:10:48,717 Så så han det i nyhederne, lagde to og to sammen og ringede til mig. 501 01:10:48,884 --> 01:10:52,846 Mauricio Pereyra, herren kommer fra statsadvokaten. 502 01:10:53,889 --> 01:10:56,725 - Goddag. - Og det er José. 503 01:10:56,892 --> 01:11:00,354 Han har arbejdet for familien hvor længe? I 15 år? 504 01:11:00,520 --> 01:11:02,189 Ja. 505 01:11:02,356 --> 01:11:07,569 Vi skal nu tale med offerets mand, den kommende far til barnet. 506 01:11:07,736 --> 01:11:10,572 Er der noget, De gerne vil sige? 507 01:11:10,739 --> 01:11:13,450 Hvad tror du selv? 508 01:11:13,617 --> 01:11:16,787 Sluk for det. Det behøver vi ikke se. 509 01:11:16,953 --> 01:11:19,206 Jeg har én ting at sige. 510 01:11:19,373 --> 01:11:24,044 Den, som gjorde det her, skal få det betalt. Hører du? 511 01:11:24,211 --> 01:11:26,797 Uanset hvor du gemmer dig ... 512 01:11:26,964 --> 01:11:29,508 Godt. Hvad skete der, José? 513 01:11:30,384 --> 01:11:33,804 Undskyld mig. Du har ret til ikke at udtale dig. 514 01:11:33,971 --> 01:11:37,516 Min klient har bedt mig om at repræsentere hr. Torres. 515 01:11:37,683 --> 01:11:41,353 Han har en ren straffeattest og er far til to børn. 516 01:11:43,063 --> 01:11:45,399 Fortæl mig om ulykken. 517 01:11:45,565 --> 01:11:50,696 Ja. Jeg parkerer altid Mauricios bil i garagen. 518 01:11:52,614 --> 01:11:55,867 Jeg fik lyst til at køre en tur i den nye bil, - 519 01:11:56,034 --> 01:11:58,537 - lige lufte bimmeren lidt. 520 01:11:58,704 --> 01:12:02,708 Og i går aftes havde jeg fået lidt at drikke. 521 01:12:03,667 --> 01:12:05,877 Og så gjorde jeg det. 522 01:12:06,044 --> 01:12:09,589 Jeg havde aldrig troet, det kunne ende sådan her. 523 01:12:09,756 --> 01:12:13,093 Jeg kørte ned ad Avenida del Libertador, - 524 01:12:13,260 --> 01:12:16,972 - og jeg gassede op. Jeg kørte rigtig stærkt. 525 01:12:17,139 --> 01:12:21,184 Så kørte jeg ind i noget. Jeg vidste ikke hvad. 526 01:12:21,351 --> 01:12:25,814 Jeg troede, det var en hund. Jeg hørte et højt bump ... 527 01:12:25,981 --> 01:12:30,444 ... og så blev jeg bange, fordi jeg nok havde lavet en bule i bilen. 528 01:12:30,610 --> 01:12:35,741 Jeg ville skynde mig hjem og prøve at fikse det, inden Mauricio vågnede. 529 01:13:03,435 --> 01:13:05,604 Må jeg se på den? 530 01:13:35,676 --> 01:13:39,221 José, vær venlig at sætte dig i førersædet. 531 01:13:48,480 --> 01:13:51,775 - Skal jeg røre ved det? - Ja, tag rattet. 532 01:13:54,194 --> 01:13:56,738 Læn dig bare tilbage. 533 01:14:02,369 --> 01:14:05,414 - Vil du lige lukke døren? - Ja. 534 01:14:16,925 --> 01:14:22,431 - Bruger du sidespejlet? - Ja, selvfølgelig gør jeg det. 535 01:14:22,597 --> 01:14:27,144 Som de sidder, kan du kun se taget. Et mirakel, du kun kørte én ned. 536 01:14:27,311 --> 01:14:30,605 De må have rykket sig under sammenstødet. 537 01:14:30,772 --> 01:14:33,108 Begge på samme tid? 538 01:14:34,151 --> 01:14:35,694 Ja ... 539 01:14:36,528 --> 01:14:41,074 Nej. Jeg tror, at bilens fører var meget højere end dig. 540 01:14:42,534 --> 01:14:44,953 Bor der andre her i huset? 541 01:14:45,120 --> 01:14:48,123 Ja, min kone og min søn. Hunden. 542 01:14:49,416 --> 01:14:53,754 Hunden behøver du ikke at vække, men jeg vil tale med din kone og søn. 543 01:14:53,920 --> 01:14:57,299 Selvfølgelig. Vi beder dem om at komme ned. 544 01:14:58,884 --> 01:15:02,804 Har jeg din tilladelse til at indlede en forhandling? 545 01:16:18,338 --> 01:16:21,842 - Er det meget slemt? - Nej, det skal nok gå. 546 01:16:22,009 --> 01:16:25,971 Han er villig til at indgå en aftale, men det bliver dyrt. 547 01:16:26,138 --> 01:16:28,515 - Hvor dyrt? - En million. 548 01:16:28,682 --> 01:16:31,435 - Dollar? - Han har jo set villaen. 549 01:16:31,601 --> 01:16:35,647 Han lader sig ikke nøje med mindre. Men så klarer han alt. 550 01:16:35,814 --> 01:16:40,610 Han kender kriminalkommissæren og dommerne. Han styrker vores alibi. 551 01:16:40,777 --> 01:16:43,405 Kan havemanden så holdes udenfor? 552 01:16:43,572 --> 01:16:47,743 Nej, nogen må tage ansvaret. To personer er døde. 553 01:16:47,909 --> 01:16:50,621 Jeg har vist ikke så mange kontanter. 554 01:16:50,787 --> 01:16:54,082 - Det er 1,5 millioner dollar! - Ja. Og så min andel. 555 01:16:54,249 --> 01:16:57,794 - Din andel? - Jeg forhandler det hele på plads. 556 01:16:57,961 --> 01:17:01,048 Jeg lægger en formue i dit firma hvert år. 557 01:17:01,214 --> 01:17:05,385 Det her er noget andet. Det kan man ikke fakturere. 558 01:17:06,511 --> 01:17:09,181 Jeg sætter mit gode navn på spil. 559 01:17:09,348 --> 01:17:13,310 Jeg ville låne dig min bil, så din kone og søn kunne komme væk. 560 01:17:13,477 --> 01:17:17,189 - Nu er du ikke retfærdig. - Hvor stort et beløb taler vi om? 561 01:17:17,356 --> 01:17:20,192 Jeg ved ikke ... En halv million? 562 01:17:22,527 --> 01:17:27,074 Hvis du hellere vil ringe til en anden advokat, er det fint med mig. 563 01:17:29,409 --> 01:17:32,412 Gå ud og afslut forhandlingen. 564 01:17:51,974 --> 01:17:54,059 Alt i orden, José? 565 01:17:54,226 --> 01:17:56,979 - Ikke rigtig. - Hvorfor ikke? 566 01:17:57,145 --> 01:18:00,524 For flere års fængselsstraf får jeg det samme som din advokat. 567 01:18:00,691 --> 01:18:04,611 - Godt nok er jeg fattig, men ... - Det, du gør, er skrækkeligt. 568 01:18:04,778 --> 01:18:07,948 Skrækkeligt? Så kan du selv gå i fængsel. 569 01:18:08,115 --> 01:18:12,953 I går aftes så jeg en western, drak en kop te og gik tidligt i seng. 570 01:18:13,120 --> 01:18:17,165 Hvad er det, du vil, José? Ingen omsvøb, tiden er knap. 571 01:18:18,375 --> 01:18:22,379 Jeg vil have de aftalte penge. Og en lejlighed i Mar de Ajó. 572 01:18:24,256 --> 01:18:27,843 Mauricio, José. Kan vi lige tale sammen? 573 01:18:29,469 --> 01:18:31,388 Mauricio? 574 01:18:31,555 --> 01:18:34,850 Retfærdighed! Retfærdighed! 575 01:18:37,519 --> 01:18:42,107 Lad os komme til sagen. Uret tikker, vi har ikke tid til misforståelser. 576 01:18:42,274 --> 01:18:44,693 Historien er den samme. 577 01:18:44,860 --> 01:18:49,573 Jeg skal have dig og din familie til at vidne, så bliv her i byen. 578 01:18:49,740 --> 01:18:53,368 Du forlader huset i håndjern og i hættetrøje. 579 01:18:53,535 --> 01:18:55,954 Udenfor står pressen. 580 01:18:56,121 --> 01:18:59,416 De vil stille spørgsmål. Lad som ingenting. 581 01:18:59,583 --> 01:19:02,628 Vi undgår polemik, får retssagen overstået, - 582 01:19:02,794 --> 01:19:05,380 - der falder dom, og alle er glade. 583 01:19:05,547 --> 01:19:07,966 Stop, mor! Det er mit liv! 584 01:19:08,925 --> 01:19:12,804 - Han vil gå derud og tilstå. - Det er det eneste rigtige! 585 01:19:12,971 --> 01:19:15,557 Sig noget. Han aner ikke, hvad han gør. 586 01:19:15,724 --> 01:19:20,062 Tag det roligt, Santiago. Din mor har ret. Vi ordner det her. 587 01:19:20,228 --> 01:19:23,398 Vær sød at lukke døren og tage dig af Santiago. 588 01:19:23,565 --> 01:19:26,610 - Ja. Kom her. - Tag det roligt, Santi. 589 01:19:29,655 --> 01:19:32,115 Kan vi fortsætte? 590 01:19:32,282 --> 01:19:35,035 Fra nu af er du mellemmanden. 591 01:19:35,202 --> 01:19:38,789 Jeg taler ikke med hr. Pereyra, før han vidner i retten. 592 01:19:38,956 --> 01:19:42,960 Og du, José, må kun tale med din advokat. 593 01:19:43,126 --> 01:19:47,673 Jeg skal bruge kontanter til sagsomkostninger, 30.000 dollar. 594 01:19:47,839 --> 01:19:51,927 - De skal ligge der mandag morgen. - Jeg har bare ét spørgsmål. 595 01:19:53,136 --> 01:19:58,225 - Hvad mener du med sagsomkostninger? - Politiet står udenfor. 596 01:19:58,392 --> 01:20:02,437 Hvis nogen har set eller hørt noget, må vi give dem en andel. 597 01:20:02,604 --> 01:20:06,817 Vi vil ikke have nogen løse ender. Så hvis det er okay med dig ... 598 01:20:06,984 --> 01:20:11,655 Du får pengene mandag morgen, men jeg trækker dem fra din andel. 599 01:20:11,822 --> 01:20:14,825 - Du får ikke en rød reje mere. - Lad nu være ... 600 01:20:14,992 --> 01:20:19,162 Lad nu være, lad nu være. Det siger jeg også til jer. 601 01:20:19,329 --> 01:20:24,459 Jeg ved godt, jeg er på spanden, men jeg vil ikke tørres sådan her. 602 01:20:24,626 --> 01:20:27,421 Statsadvokaten har jo ret. 603 01:20:27,587 --> 01:20:31,258 Hvorfor dog mundhugges over 30.000 dollar? 604 01:20:31,425 --> 01:20:34,261 Så kan vi jo tage dem fra din andel. 605 01:20:36,930 --> 01:20:41,727 Der er ikke tid til diskussion. Hvis vi skal gå videre, skal det være nu. 606 01:20:41,893 --> 01:20:46,940 Så kan du betale. Du får en million og kræver 30.000 i sagsomkostninger. 607 01:20:47,774 --> 01:20:50,068 Hvem får en million? 608 01:20:54,156 --> 01:20:56,283 Han har ret. 609 01:20:56,450 --> 01:20:59,911 Diverse omkostninger er inkluderet i millionen. 610 01:21:00,078 --> 01:21:03,665 Din andel plus de 30.000 giver en million. 611 01:21:03,832 --> 01:21:06,918 I skal ikke røre ved min andel. 612 01:21:08,128 --> 01:21:12,633 Ved I hvad? Det slutter her. Der er ingen aftale. 613 01:21:14,468 --> 01:21:18,221 - Hvad mener du? - Det er slut. Helt forbi. 614 01:21:18,388 --> 01:21:21,933 Ingen af jer får noget som helst! Slut! 615 01:21:22,100 --> 01:21:26,188 Santiago! Du siger, du gerne vil tilstå? 616 01:21:26,355 --> 01:21:29,608 Det er perfekt. Stå frem og sig det. 617 01:21:29,775 --> 01:21:32,194 Jeg har givet dig en fin uddannelse, - 618 01:21:32,361 --> 01:21:36,948 - og du har altid gjort, hvad der passede dig. Op i røven med dig! 619 01:21:39,910 --> 01:21:43,330 Rolig nu. Kan vi ikke tale stille og roligt sammen? 620 01:21:43,497 --> 01:21:48,043 - Hvad sker der? - De er nogle gribbe. 621 01:21:48,210 --> 01:21:52,214 Men nu er det slut. Jeg har ikke slået nogen ihjel. 622 01:21:52,381 --> 01:21:55,968 ... uden for den formodede morders hus. 623 01:21:56,134 --> 01:21:59,096 Ulykken fandt sted på Avenida ... 624 01:22:26,248 --> 01:22:30,460 Mauricio, luk nu op. Jeg skal fortælle dig noget vigtigt. 625 01:22:31,753 --> 01:22:35,674 Kan vi ikke tale sammen som voksne mennesker? 626 01:22:35,841 --> 01:22:38,719 - Hvad er der? - Vi har fundet en løsning. 627 01:22:38,885 --> 01:22:42,180 De 30.000 tages fra hver vores andel. 628 01:22:42,347 --> 01:22:44,850 Det er slut! Ud af mit hus. 629 01:22:45,017 --> 01:22:47,602 Lad mig minde dig om, der er to døde. 630 01:22:47,769 --> 01:22:51,857 Hvis Santiago kendes skyldig, vil det koste os endnu mere. 631 01:22:52,024 --> 01:22:54,151 José er fattig. 632 01:22:54,318 --> 01:22:57,696 Og hvem betaler kompensation til ofrets efterladte? 633 01:22:57,863 --> 01:23:00,574 Det svins løn tages af mine skattepenge. 634 01:23:00,741 --> 01:23:03,368 Han skal efterforske, hvad der er sket. 635 01:23:03,535 --> 01:23:07,414 Vil du repræsentere min søn? Så diskuter honorar med ham. 636 01:23:07,581 --> 01:23:09,666 Se, om han kan betale. 637 01:23:09,833 --> 01:23:12,878 Gør, hvad du er nødt til. Pas dit arbejde! 638 01:23:13,045 --> 01:23:17,257 Vi havde en aftale. Du taber ansigt ved at bakke ud. 639 01:23:17,424 --> 01:23:20,385 Jeg beklager, hvis jeg fornærmede dig, - 640 01:23:20,552 --> 01:23:24,014 - men jeg har altid varetaget din families interesser. 641 01:23:24,181 --> 01:23:27,559 Jeg takker dig af hele mit hjerte! Du er en engel! 642 01:23:37,361 --> 01:23:41,865 Må jeg tale med dem og se, om jeg kan få bedre betingelser? 643 01:23:45,118 --> 01:23:46,870 Undskyld ... 644 01:23:49,456 --> 01:23:53,585 Hør her. Jeg tror, vi kan tilbyde dig en bedre aftale. 645 01:23:53,752 --> 01:23:59,049 José er gået med til de 500.000, men ikke nogen lejlighed. 646 01:23:59,841 --> 01:24:03,470 Statsadvokaten og jeg deler millionen. Og så ikke mere. 647 01:24:03,637 --> 01:24:08,684 Men vi må gøre det nu. Pressen venter uden for døren, - 648 01:24:08,850 --> 01:24:12,938 - og statsadvokaten er nødt til at lukke politiet ind. 649 01:24:13,105 --> 01:24:13,939 Nej! 650 01:24:14,690 --> 01:24:19,444 Jeg vil lægge én million i alt. Så må I dele den, som I vil. 651 01:24:19,611 --> 01:24:22,739 - En million? - I kan tage den eller skride. 652 01:24:22,906 --> 01:24:25,284 Tag imod tilbuddet, eller skrid. 653 01:24:25,450 --> 01:24:31,873 Hvis I kommer med ét tilbud til, får jeg jer begge sigtet for afpresning. 654 01:24:35,711 --> 01:24:38,297 Kan De afsløre mistænktes identitet? 655 01:24:38,463 --> 01:24:42,551 Jeg kan ikke udtale mig endnu, men sagen er så godt som lukket. 656 01:24:42,718 --> 01:24:47,306 Der er kun én mistænkt, og jeg vil nu forelægge sagen for dommeren. 657 01:24:48,348 --> 01:24:51,184 Retfærdighed! Retfærdighed! 658 01:25:31,808 --> 01:25:34,853 Du skal altid lige vise hud, Bocha. 659 01:25:44,279 --> 01:25:49,701 Og nu er tidspunktet kommet, hvor vi alle rejser os op - 660 01:25:49,868 --> 01:25:54,039 - og giver en varm velkomst til vores elskede ... 661 01:25:55,290 --> 01:25:57,376 ... Romina og Ariel! 662 01:26:35,372 --> 01:26:38,583 Svigerfar skal have et stort kram. 663 01:26:40,294 --> 01:26:43,046 Pas nu rigtig godt på hende. 664 01:26:49,011 --> 01:26:50,595 Tak! 665 01:26:52,222 --> 01:26:55,309 Jeg gav ham lige et par gode råd. 666 01:28:09,257 --> 01:28:11,593 Længe leve brudeparret! 667 01:28:22,688 --> 01:28:24,982 Alle kigger herhen. 668 01:28:27,401 --> 01:28:30,404 - Appelsin! - Appelsin! 669 01:28:30,570 --> 01:28:35,158 Store smil, tak. Mange tak. 670 01:28:36,660 --> 01:28:38,787 Mange tak. 671 01:28:39,788 --> 01:28:42,457 Jeg håber, I nyder festen. 672 01:28:42,624 --> 01:28:45,043 - Romina? - Ja. 673 01:28:46,295 --> 01:28:48,755 Vi har en lille ting til jer. 674 01:28:48,922 --> 01:28:54,553 Det skulle I da ikke have gjort. Det er en gave, at I er kommet. 675 01:28:55,554 --> 01:28:59,850 - Morer I jer? - Fantastisk fest. Og du er så smuk. 676 01:29:00,017 --> 01:29:02,144 Og din familie er skøn. 677 01:29:02,311 --> 01:29:05,188 Bare en skam, at der er så utrygt her i landet. 678 01:29:05,355 --> 01:29:09,151 Ronis tegnebog blev stjålet i går, uden at han opdagede det. 679 01:29:09,318 --> 01:29:12,237 Det var da forfærdeligt. 680 01:29:12,404 --> 01:29:16,325 Ja, vi er midt i en krise, men skridt for skridt ... 681 01:29:16,491 --> 01:29:20,370 Her er så mange smukke mennesker. Er det alle jeres venner? 682 01:29:20,996 --> 01:29:24,333 Ved det bord sidder drengene fra mit gamle kvarter. 683 01:29:24,499 --> 01:29:27,294 Vi har ikke set hinanden, siden vi var 13, - 684 01:29:27,461 --> 01:29:30,672 - men fandt hinanden på Facebook. 685 01:29:31,423 --> 01:29:35,260 Og det er mine veninder fra studiet og deres kærester. 686 01:29:35,427 --> 01:29:38,013 Altså dem, der har kærester. 687 01:29:38,180 --> 01:29:41,892 Og det der er Ariels kolleger ... 688 01:29:45,020 --> 01:29:47,564 - Har du en god fest? - Ja. 689 01:29:47,731 --> 01:29:52,277 - Og dig? - Ja tak. En standard bryllupsfest. 690 01:29:53,987 --> 01:29:56,448 Du er noget for dig selv. 691 01:29:58,700 --> 01:30:01,370 - Nyd festen. - I lige måde. 692 01:30:05,165 --> 01:30:09,378 Kender du et godt sted, hvor vi kan lære at danse tango? 693 01:30:09,544 --> 01:30:13,173 Ja. Nej. Jeg gør ikke, men min kusine gør. 694 01:30:13,340 --> 01:30:16,176 Jeg præsenterer jer for hinanden. 695 01:30:49,042 --> 01:30:50,669 Hallo? 696 01:31:10,772 --> 01:31:13,358 Hallo? Hallo? 697 01:31:16,987 --> 01:31:19,990 - Pis! Jeg tror ... - Hvad er der? 698 01:31:21,199 --> 01:31:25,579 - Ikke mere vin til dig. - Nej, lad, som om du taler til mig. 699 01:32:18,882 --> 01:32:21,510 Ariel, hvem er den pige? 700 01:32:22,469 --> 01:32:25,889 - Hvem? - Hende der. Din kollega. 701 01:32:30,143 --> 01:32:32,104 Lourdes. 702 01:32:32,270 --> 01:32:35,482 - Hvorfor? - Ikke for noget. 703 01:32:37,985 --> 01:32:41,238 Og hvor kender Lourdes din guitarlærer fra? 704 01:32:42,614 --> 01:32:45,450 - Min guitarlærer? - Ja. 705 01:32:46,118 --> 01:32:49,329 Engang ringede din mobil, og da jeg tog den, - 706 01:32:49,496 --> 01:32:53,041 - blev der lagt på. Du sagde, det var din guitarlærer. 707 01:32:53,208 --> 01:32:58,088 Det var sært, så jeg gemte nummeret. Jeg ringede nu, og Lourdes tog den. 708 01:33:00,048 --> 01:33:04,052 - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. - Det ved du ikke? 709 01:33:04,219 --> 01:33:08,223 Med alle de telefonudbydere og deres utallige tilbudspakker, - 710 01:33:08,390 --> 01:33:12,769 - så fik den der pige lige din guitarlærers gamle nummer? 711 01:33:12,936 --> 01:33:18,483 Og du har aldrig præsenteret dem for hinanden. Er det ikke utroligt? 712 01:33:19,901 --> 01:33:24,281 Er det ikke? Svar mig, eller jeg spørger hende selv. 713 01:33:24,448 --> 01:33:28,535 - Romi, lad nu være. - Du skal ikke kalde mig Romi. Svar! 714 01:33:29,745 --> 01:33:33,999 Ariel, ved alle fra bord 27, at du har kneppet den pige? 715 01:33:34,791 --> 01:33:39,129 Hvorfor inviterede du alle de narrøve med til vores bryllup? 716 01:33:39,296 --> 01:33:44,009 Undskyld, jeg afbryder. Må jeg låne prinsen på den hvide hest? 717 01:33:44,176 --> 01:33:48,221 Ja, ærede dronning. Her har du din prins. 718 01:33:53,185 --> 01:33:55,854 - Hvad er der sket? - Ikke noget. 719 01:34:05,155 --> 01:34:07,532 Romi, har du det godt? 720 01:34:09,868 --> 01:34:12,079 Hvad er der? 721 01:34:12,245 --> 01:34:14,373 Lige et øjeblik. 722 01:34:16,208 --> 01:34:18,335 Romi ... 723 01:34:18,502 --> 01:34:21,630 Bocha, må jeg låne hende et øjeblik? 724 01:34:32,224 --> 01:34:34,184 Skat. 725 01:34:34,351 --> 01:34:38,230 Skat, stop nu. Vi skal nyde vores bryllupsfest. 726 01:34:40,440 --> 01:34:43,694 Har du været i seng med den pige? 727 01:34:46,196 --> 01:34:50,075 Sig nu sandheden. Jeg er nødt til at vide det. 728 01:34:55,706 --> 01:34:57,332 Ja, skat. 729 01:34:59,710 --> 01:35:03,255 Men det betød ikke noget for mig. Det lover jeg. 730 01:35:03,422 --> 01:35:06,258 Lad nu være. Vi må ikke lave en scene her. 731 01:35:06,425 --> 01:35:08,635 Det var dumt af mig. 732 01:35:08,802 --> 01:35:12,347 - Undskyld! Jeg dummede mig. - Jeg vil være alene. 733 01:36:01,188 --> 01:36:04,399 - Hvad sker der? - Har du set hende? 734 01:36:22,542 --> 01:36:25,712 Er alt i orden? 735 01:36:29,132 --> 01:36:31,760 Skal jeg hente nogen? 736 01:36:35,597 --> 01:36:37,849 Har du det godt? 737 01:36:40,227 --> 01:36:43,563 Det kan jeg se, du ikke har. 738 01:36:43,730 --> 01:36:46,525 Tag det roligt. Hvad er der sket? 739 01:36:46,692 --> 01:36:50,988 Jeg har lige opdaget, min mand har været mig utro. 740 01:36:51,154 --> 01:36:53,490 Det var da skrækkeligt. 741 01:36:53,657 --> 01:36:56,910 Og nu ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre ... 742 01:36:57,077 --> 01:37:00,205 ... med alle de mennesker dernede. 743 01:37:00,372 --> 01:37:04,459 Tag det roligt. Den slags sker. Og tiden læger alle sår. 744 01:37:04,626 --> 01:37:06,169 Her. 745 01:37:09,339 --> 01:37:12,467 Hvis du elsker ham, vil du kunne tilgive ham. 746 01:37:12,634 --> 01:37:16,888 - Hvis han er den rette ... - Jeg ved ikke, om jeg elsker ham. 747 01:37:18,181 --> 01:37:21,184 Jeg ved ikke, om han er den rette for mig. 748 01:37:21,351 --> 01:37:24,563 - Han er et dumt svin. - Jamen så ... 749 01:37:24,730 --> 01:37:28,150 Så til helvede med ham. Og tænk ikke på gæsterne. 750 01:37:28,317 --> 01:37:31,612 Du er ikke den første bedragede kvinde i den sal. 751 01:37:31,778 --> 01:37:35,699 Hvis du spilder tid på at bekymre dig om, hvad folk tænker, - 752 01:37:35,866 --> 01:37:38,410 - så er du på den, søde. 753 01:37:40,537 --> 01:37:42,956 Går det bedre nu? 754 01:37:44,374 --> 01:37:47,294 Prøv og hør. Hvis jeg var dig, - 755 01:37:47,461 --> 01:37:51,590 - ville jeg gå ned igen, få festen overstået i en vis fart - 756 01:37:51,757 --> 01:37:55,260 - og så gøre det forbi med ham, når I kommer hjem. 757 01:37:55,427 --> 01:38:00,057 Det, du har oplevet her, er forfærdeligt. Det mener jeg. 758 01:38:00,223 --> 01:38:03,060 Men du må se at komme videre. 759 01:38:05,145 --> 01:38:06,938 Hjalp det? 760 01:39:22,180 --> 01:39:24,391 Romina? 761 01:39:25,309 --> 01:39:28,603 Du har bare at skride! Du siger ikke et ord! 762 01:39:28,770 --> 01:39:31,606 Du aner ikke, hvem du er oppe imod. 763 01:39:31,773 --> 01:39:34,109 Jeg ribber dig for alt. 764 01:39:34,276 --> 01:39:38,697 Hver en ejendom, din far har sat i dit navn af skattehensyn, - 765 01:39:38,864 --> 01:39:43,285 - går til mig! Vi er gift nu. Registreret som ægtefæller. 766 01:39:43,452 --> 01:39:46,913 Jeg vil bolle med hver eneste mand, - 767 01:39:47,080 --> 01:39:50,917 - som ser til min side. Enhver, som viser mig en smule omsorg. 768 01:39:51,084 --> 01:39:55,213 Og når du så vil skilles, tager jeg timer hos en skuespiller - 769 01:39:55,380 --> 01:40:00,135 - og fortæller med store hundeøjne dommeren, at jeg kæmper for os to. 770 01:40:00,302 --> 01:40:03,305 På den måde vil ægteskabet vare for evigt. 771 01:40:03,472 --> 01:40:06,308 Jeg lægger alle dine hemmeligheder ud på Facebook. 772 01:40:06,475 --> 01:40:10,312 Jeg torturerer dig, til du skriger af smerte. 773 01:40:10,479 --> 01:40:14,149 Du bliver så ydmyget, at din eneste udvej vil være - 774 01:40:14,316 --> 01:40:17,110 - at kaste dig ud fra en altan. 775 01:40:17,277 --> 01:40:20,322 Og så, når døden os skiller, - 776 01:40:20,489 --> 01:40:24,326 - når din død os skiller, vil jeg have det hele. 777 01:40:29,957 --> 01:40:33,627 Ariel, tag det helt roligt. Kom her, makker. 778 01:40:34,586 --> 01:40:36,380 Kom nu. 779 01:40:54,731 --> 01:40:57,484 Hvor fanden har du været? 780 01:41:07,286 --> 01:41:08,829 Stop! 781 01:41:14,251 --> 01:41:18,130 Sæt mig ned! Sæt mig ned, lede møgsvin! 782 01:41:18,297 --> 01:41:21,550 Gustavo, få dem til at sætte mig ned. 783 01:41:23,218 --> 01:41:26,388 Der er noget galt! Få dem til at sætte mig ned! 784 01:41:26,555 --> 01:41:30,183 - Jeg siger det til dem. - Marianito! Turco! Pas nu på! 785 01:41:30,350 --> 01:41:33,061 Comanche, få mig ned, for fanden! 786 01:41:38,942 --> 01:41:43,030 Forpulede røvhuller! Forpulede røvhuller! 787 01:42:44,174 --> 01:42:48,011 Går I allerede? Nej, I skal da blive lidt længere. 788 01:42:49,137 --> 01:42:52,933 Vi har klaret det hele. Bare rolig. Kom med mig. 789 01:43:04,569 --> 01:43:08,907 - Stop. Jeg bliver svimmel. - Slap af! Det er da sjovt! 790 01:43:09,074 --> 01:43:10,909 Hold nu op. 791 01:43:11,076 --> 01:43:14,621 Har du nogensinde været i den der forlystelsespark? 792 01:43:14,788 --> 01:43:18,125 Den, de lukkede, fordi rutsjebanen fløj af skinnerne? 793 01:43:27,467 --> 01:43:31,972 Hun truer med at tage rub og stub, også alle hans ejendomme. 794 01:43:32,139 --> 01:43:35,058 - Vi får hende hjem. - Det er nok bedst. 795 01:43:35,225 --> 01:43:39,354 Jeg er rigtig ked af det. Men det var stadig en skøn fest. 796 01:43:40,647 --> 01:43:42,316 Undskyld ... 797 01:43:42,482 --> 01:43:45,819 Det er overfladiske kødsår, som heler hurtigt. 798 01:43:45,986 --> 01:43:49,615 Men vi må undersøge, at ingen sener er beskadiget. 799 01:43:49,781 --> 01:43:56,371 - Har hun en god sygeforsikring? - Romina, gå nu ind i salen igen. 800 01:43:56,538 --> 01:44:00,917 Jeg spurgte bare, om hun havde en god sygeforsikring. 801 01:44:06,048 --> 01:44:08,091 Jeg har det fint. 802 01:44:10,302 --> 01:44:12,888 - Romi, er du okay? - Ja ja. 803 01:44:13,055 --> 01:44:16,058 - Er du sikker? - Ja, bare rolig. 804 01:44:18,310 --> 01:44:22,648 Skal vi ikke benytte afbrydelsen til at få skåret kagen? 805 01:44:32,991 --> 01:44:36,495 Kom nu, piger, giv mig lige en hånd. 806 01:44:36,662 --> 01:44:39,081 Kom nu, piger. 807 01:44:41,583 --> 01:44:47,089 Det har været en skidetræls aften. Nu vil jeg gerne nyde mit bryllup. 808 01:44:48,423 --> 01:44:51,426 Jeg tror ikke, jeg bliver gift igen. 809 01:44:52,386 --> 01:44:53,929 Klar? 810 01:44:55,222 --> 01:44:56,765 Romi! 811 01:44:58,350 --> 01:45:00,519 Mili, du fik den! 812 01:45:00,686 --> 01:45:02,646 Utroligt! 813 01:45:02,813 --> 01:45:06,108 Vi skal have et billede med Mili. 814 01:45:11,989 --> 01:45:16,618 - Vil du ikke giftes med Mili? - Hold nu op! 815 01:45:16,785 --> 01:45:21,873 Resten er noget fis, men den her tradition med ringen holder vand. 816 01:45:22,040 --> 01:45:25,168 - Ville det ikke være fedt? - Hold op, Romi. 817 01:45:25,335 --> 01:45:28,755 Kys nu. Kys nu. 818 01:45:32,384 --> 01:45:34,386 - Romina? - Ja. 819 01:45:34,553 --> 01:45:37,931 Er det nu med strømpebåndet og buketten? 820 01:45:38,098 --> 01:45:41,143 Vil du fortsætte, eller skal vi droppe det? 821 01:45:41,310 --> 01:45:46,440 - Vi dropper det. Alt er aflyst. - Du er da en værre lyseslukker. 822 01:45:46,607 --> 01:45:48,859 Piger! Her kommer den! 823 01:45:50,444 --> 01:45:53,447 Vi har heller ikke fået varm pastrami endnu. 824 01:45:53,614 --> 01:45:55,657 Og den kostede jo kassen! 825 01:45:55,824 --> 01:46:00,912 Fortæl historien, Ariel. Vi skændtes om den pastrami i en hel uge. 826 01:46:01,079 --> 01:46:04,791 Til sidst besluttede vi os for den, så nu vil jeg have noget. 827 01:46:04,958 --> 01:46:06,960 Romina, hold så op. 828 01:46:07,127 --> 01:46:10,756 Lad nu alle tage hjem. Det her er ikke spor sjovt. 829 01:46:10,922 --> 01:46:15,260 Familiens advokat foreslår, at jeg lægger sag an mod dig. 830 01:46:23,226 --> 01:46:26,480 Det skulle vel aldrig være din mors idé? 831 01:46:26,647 --> 01:46:29,566 Nu stopper du, Romina. 832 01:46:29,733 --> 01:46:33,403 Din mor er en rigtig bryllupsarrangør. 833 01:46:33,570 --> 01:46:36,114 Hold så op!! 834 01:46:37,115 --> 01:46:39,284 Hvad har jeg gjort dig? 835 01:46:39,451 --> 01:46:43,622 Det var det rene vand sammenlignet med, hvad du gør mod mig nu! 836 01:46:50,921 --> 01:46:52,756 Min søn ... 837 01:46:52,923 --> 01:46:57,219 Nu skal du være sød at tage det helt roligt. 838 01:47:00,764 --> 01:47:02,599 Åh gud. 839 01:47:03,016 --> 01:47:05,310 Pik og patter! 840 01:47:06,687 --> 01:47:09,564 Du skal filme det, Nestor. 841 01:47:10,524 --> 01:47:13,610 Nestor, vær sød at filme det her. 842 01:47:14,444 --> 01:47:17,197 Tænd kameraet. 843 01:47:17,364 --> 01:47:19,283 Film det nu. 844 01:47:21,118 --> 01:47:24,663 Hvis jeg nogensinde gifter mig igen ... 845 01:47:24,830 --> 01:47:28,583 Hvis jeg nogensinde finder en fyr, som er det værd ... 846 01:47:28,750 --> 01:47:32,296 ... vil jeg vise denne video til vores bryllup. 847 01:47:34,881 --> 01:47:37,592 Jeg vil se den sammen med mine børn. 848 01:47:37,759 --> 01:47:42,014 I stedet for Nickelodeon og alt det pis vil jeg vise dem den her video. 849 01:47:44,016 --> 01:47:48,103 Nu har jeg det! Jeg køber en af de der digitale fotorammer, - 850 01:47:48,270 --> 01:47:51,523 - hvor den kan køre i loop dagen lang ... 851 01:47:54,568 --> 01:47:58,614 - Slip så min datter, din mær. - Nej, nej, nej! 852 01:47:58,780 --> 01:48:02,159 - Bland dig udenom! - Jeg vil hjælpe dig, Bocha. 853 01:48:02,326 --> 01:48:05,245 - Kom her, skat. - Kom nu her. 854 01:48:08,999 --> 01:48:11,460 Er du okay, min skat? 855 01:48:45,243 --> 01:48:46,828 Doktor! 856 01:48:49,498 --> 01:48:52,668 Du tager dig af hende, og du tager ham der. 857 01:48:52,834 --> 01:48:57,798 - Hvad har han taget? - Ikke noget. Han er bare i chok. 858 01:48:57,965 --> 01:49:01,051 - Hvad hedder bruden? - Romina. 859 01:49:01,218 --> 01:49:06,431 Hej, Romina. Sæt dig ned, så jeg kan måle dit blodtryk. 860 01:49:06,598 --> 01:49:08,266 Romina? 861 01:49:08,433 --> 01:49:10,394 Kom med en stol. 862 01:49:10,560 --> 01:49:14,022 - Sæt dig ned. - Vær sød at tage hans jakke af. 863 01:49:15,315 --> 01:49:18,110 Vær sød at sætte dig ned. 864 01:49:21,780 --> 01:49:25,909 Er du okay? Tag det helt roligt, Romi. 865 01:49:31,123 --> 01:49:34,126 Vil du hente noget vand til hende? 866 01:49:35,377 --> 01:49:37,629 Så så, Romi. 867 01:49:39,089 --> 01:49:41,300 Du trænger til ro. 868 01:50:00,402 --> 01:50:02,738 Vent nu lidt, Ariel. 869 01:50:05,866 --> 01:50:08,327 Tag den med ro. 870 01:50:08,493 --> 01:50:10,871 Tag det roligt. 871 01:50:21,465 --> 01:50:25,761 Der skete ikke noget. Alt er fint, okay? Tag den med ro. 872 01:50:38,982 --> 01:50:41,735 Bare rolig, bare rolig. 873 01:50:52,579 --> 01:50:55,666 - Stop, Ariel! Stop. - Nej! Ariel! 874 01:51:50,512 --> 01:51:52,723 Rolig nu. 875 01:55:37,197 --> 01:55:41,743 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2015 876 01:55:41,910 --> 01:55:47,749 Til min far