1 00:00:43,129 --> 00:00:46,591 Beynimle oynadılar. 2 00:00:46,674 --> 00:00:48,635 Ne alacaklarını bildiklerini sanıyorlardı. 3 00:00:48,718 --> 00:00:50,053 Ama yanılıyorlardı. 4 00:00:51,054 --> 00:00:53,681 Beni tanımıyorlar. 5 00:00:53,765 --> 00:00:56,893 Ne olacak bilmiyorum. Ama şunu iyi biliyorum. 6 00:00:56,976 --> 00:01:01,105 Bana zarar verirseniz ben daha çok zarar veririm. 7 00:01:04,233 --> 00:01:09,322 Çeviri: hasangdr & x@nder 8 00:01:15,328 --> 00:01:19,332 BILL POPE İSTİHBARAT AJANI, CIA LONDRA 9 00:01:26,005 --> 00:01:27,298 Affedersiniz. 10 00:01:28,633 --> 00:01:29,342 Merhaba. 11 00:01:29,384 --> 00:01:33,054 Karım geçen hafta kahverenkli deri çanta sipariş etmişti. 12 00:01:33,137 --> 00:01:35,848 Biz sadece siyah temin edebiliyoruz efendim. 13 00:01:35,932 --> 00:01:38,101 Çok üzülecek kesin. 14 00:01:41,271 --> 00:01:43,106 Tamamdır. 15 00:01:43,189 --> 00:01:44,857 Çok teşekkür ederim. 16 00:01:59,205 --> 00:02:00,790 - Merhaba Jillie. - Benim Baba. Emma. 17 00:02:00,873 --> 00:02:02,875 Elly'i bulamıyorum. 18 00:02:02,959 --> 00:02:05,169 Merhaba canım, buluruz kesin. Telefonu annene ver. 19 00:02:05,253 --> 00:02:07,213 Anne, babam arıyor. 20 00:02:09,882 --> 00:02:12,010 - Merhaba Billy. - Merhaba Jillie. 21 00:02:12,135 --> 00:02:13,845 Ne zaman eve geliyorsun? 22 00:02:13,928 --> 00:02:16,764 Duruma göre değişir. Ne giyiyorsun? 23 00:02:17,765 --> 00:02:22,353 Dantelli. Emma'yı okuldan alırken hep giydiğim şey. 24 00:02:22,437 --> 00:02:24,355 Kızın aldığı güzel notları açıklıyor bu. 25 00:02:27,817 --> 00:02:29,277 Alo? Billy? 26 00:02:29,360 --> 00:02:32,113 Kapatmam gerekiyor. Biraz sonra ararım seni. 27 00:02:32,196 --> 00:02:33,573 Tamam canım. Seni seviyorum. 28 00:03:04,479 --> 00:03:06,564 Dur! O motor benim! 29 00:03:18,993 --> 00:03:21,412 CIA MERKEZİ AMERİKAN ELÇİLİĞİ, LONDRA 30 00:03:24,123 --> 00:03:26,501 QUAKER WELLS OPERASYON LİDERİ, CIA LONDRA 31 00:03:27,794 --> 00:03:30,922 Köprüde izini kaybettik. Yol ayrımında üç seçeneği var. 32 00:03:31,005 --> 00:03:33,633 Waterloo yolu, Stamford caddesi ve Waterloo köprüsü. 33 00:03:33,716 --> 00:03:35,802 20 dakikadır ortalıkta yok. 34 00:03:37,053 --> 00:03:40,348 Yol ayrımından ikili ekiplere ayrılmanızı istiyorum. 35 00:03:40,431 --> 00:03:42,767 - Charlie, bütün görüntüleri ekrana ver. - Emredersiniz. 36 00:04:00,827 --> 00:04:03,288 Buldum. İkinci tünel. 37 00:04:03,371 --> 00:04:05,665 Çanta yok. Para da yok. 38 00:04:05,707 --> 00:04:07,458 - Zaman? - Şimdi? 39 00:04:29,022 --> 00:04:30,440 - Nereye dostum? - Sür sen. 40 00:04:30,481 --> 00:04:32,567 Teşekkür ederim. Hızlı gitme. 41 00:04:35,903 --> 00:04:41,909 Siyah takside. Plaka numarası S-I-5-2 J-G-N. Peşindeyim. 42 00:04:42,076 --> 00:04:45,705 I-5-2 J-G-N 43 00:04:45,913 --> 00:04:47,290 XAVIER HEIMDAHL İSPANYOL ANARŞİST 44 00:04:49,167 --> 00:04:53,087 Boyd, William. 45 00:05:00,553 --> 00:05:02,597 Telefonunu kullanabilir miyim dostum? 20 pound fazla öderim. 46 00:05:02,680 --> 00:05:03,932 - Telefonumu mu? - Evet. 47 00:05:04,015 --> 00:05:06,809 20 pound mu? Bir telefon açacaksın sadece. 48 00:05:10,730 --> 00:05:13,024 Marta, benim Billy. Hollandalı'ya gidemiyorum. Peşimdeler. 49 00:05:14,776 --> 00:05:18,112 Billy mesaj attı. Etrafını sarmışlar. 50 00:05:18,196 --> 00:05:20,198 Deprford'ta daha önce kullandığımız çimento fabrikasına yönlendir. 51 00:05:20,302 --> 00:05:22,367 Kurtarma ekibi yola çıksın hemen. 52 00:05:24,369 --> 00:05:29,040 Çimento fabrikasına gideceğiz. Hornlink Way. Deptford rıhtımı. 53 00:05:29,123 --> 00:05:32,502 - GPS'ini ayarladım, onu takip et. - Tamamdır. 54 00:05:32,585 --> 00:05:35,672 Gidiş yolu belirlendi. 55 00:05:42,136 --> 00:05:43,888 Deptford'taki rıhtım demek. 56 00:05:45,723 --> 00:05:48,184 Ne kadar da romantik. 57 00:05:56,776 --> 00:05:59,112 Bir sonraki yol ayrımından sola dönün. 58 00:06:13,084 --> 00:06:14,752 Yürü, yürü, yürü. 59 00:06:17,213 --> 00:06:19,215 Çimento fabrikasının dışındayız efendim. 60 00:06:38,151 --> 00:06:40,153 - Burası çimento fabrikası değil. - Efendim? 61 00:06:40,236 --> 00:06:42,196 Burası çimento fabrikası değil! 62 00:06:42,280 --> 00:06:45,992 Hornlink Way. Deptford. GPS yalan söylemez dostum. 63 00:06:46,075 --> 00:06:47,327 Geri dön. 64 00:07:39,462 --> 00:07:41,214 Sokayım! 65 00:08:04,487 --> 00:08:05,571 Buldunuz mu? 66 00:08:05,676 --> 00:08:08,741 Bulamadık efendim. Burada kimse yok. 67 00:08:09,867 --> 00:08:12,578 O telefon numarasının yerini belirleyin. 68 00:08:12,662 --> 00:08:14,205 Hemen bulun adamı. 69 00:08:29,929 --> 00:08:32,599 Daha önce hiç kesimhaneye gitmediysen... 70 00:08:32,682 --> 00:08:34,434 ...kesin gitmelisin. 71 00:08:34,517 --> 00:08:39,314 Zavallı hayvanlara neler yaptığımızı görmelisin. 72 00:08:40,565 --> 00:08:42,400 Bunları kullanıyorlar... 73 00:08:43,818 --> 00:08:45,361 ...üvendire. 74 00:08:45,445 --> 00:08:48,615 Öldürmeye götürmek için çok kötü bir yol. 75 00:09:00,335 --> 00:09:01,878 Arkadaşımız nerede bakalım? 76 00:09:05,298 --> 00:09:06,758 Billy... 77 00:09:06,841 --> 00:09:09,469 ...sessizliğine saygı duyuyorum. 78 00:09:09,552 --> 00:09:11,596 Gerçekten. 79 00:09:12,847 --> 00:09:17,435 Ama bana o Hollandalı gerekiyor. 80 00:09:17,560 --> 00:09:21,189 - Son şansın. - Şansını sikeyim senin Psikopat. 81 00:09:44,504 --> 00:09:46,506 Sola. Yürü, yürü, yürü. 82 00:09:49,342 --> 00:09:50,593 Temiz. 83 00:09:52,428 --> 00:09:55,014 Hedef belirlendi. Bölgeye yeni gelinmiş efendim. 84 00:09:55,098 --> 00:09:56,808 Sağı kontrol et. Sağı kontrol et. 85 00:09:56,891 --> 00:10:00,645 - Kuzey kanadı temiz. - Anlaşıldı Bravo. 86 00:10:04,649 --> 00:10:05,900 Gir. Gir. Gir. 87 00:10:07,735 --> 00:10:09,028 Gir. 88 00:10:09,070 --> 00:10:10,697 - Müdahale gerekli. - Sıhhiye gelsin. 89 00:10:10,738 --> 00:10:14,742 - Ajan Pope olduğu onaylandı. - Bölge güvenlik altında. 90 00:10:15,743 --> 00:10:20,456 Ajan tepki vermiyor. Tekrarlıyorum, Ajan tepki vermiyor. 91 00:10:20,540 --> 00:10:22,208 Solunum olumsuz. 92 00:10:26,170 --> 00:10:27,422 Defibratör hazır. 93 00:10:27,505 --> 00:10:29,215 - Yükleniyor. - Çekilin. 94 00:10:32,885 --> 00:10:34,137 Çekilin! 95 00:10:35,138 --> 00:10:36,931 Öldü efendim. 96 00:10:37,015 --> 00:10:38,308 Siktir! 97 00:10:54,240 --> 00:10:57,660 Çok özür dilerim Doktor Bey. Ama beyefendi devletten geldiğini söyledi. 98 00:11:02,248 --> 00:11:06,002 Dr. Franks, buradaki tek görevim sizi acilen... 99 00:11:06,106 --> 00:11:09,255 ...Dover'da pistte bekleyen AirBus A400'e bindirmek. 100 00:11:09,339 --> 00:11:11,674 Hafıza programınız devreye sokuluyor. 101 00:11:11,758 --> 00:11:14,552 Bir ajanımız vuruldu, bildiklerini öğrenmemiz gerekiyor. 102 00:11:14,677 --> 00:11:18,431 - Bizim için o bilgileri çıkaracaksınız. - Herhangi bir beyin aktivitesi var mı? 103 00:11:23,061 --> 00:11:24,979 Bu, birkaç saat önce çekildi. 104 00:11:25,063 --> 00:11:27,899 İnsan deneylerinden 5 yıl uzaktayım daha. 105 00:11:27,982 --> 00:11:30,276 Halletmeniz için 48 saatiniz var. 106 00:11:30,360 --> 00:11:33,571 Ulusal güvenlik sorunu, en üst düzey. 107 00:11:33,696 --> 00:11:38,242 Anıları, ölü bir memeliden canlı bir memeliye aktarabilir misiniz aktaramaz mısınız? 108 00:11:38,326 --> 00:11:41,120 - Aktarırım. - Ne gerekiyor? 109 00:11:41,204 --> 00:11:42,872 Ekipmanlarım, yardımcılarım... 110 00:11:42,914 --> 00:11:47,293 ...ve uygun bir alıcı gerekiyor. - Herhangi bir adayınız var mı? 111 00:11:47,377 --> 00:11:50,922 Hiç sevmeyeceksiniz onu. 112 00:11:51,631 --> 00:11:54,384 BİRLEŞİK DEVLETLER HAPİSHANESİ HAZELTON, BATI VIRGINIA 113 00:11:57,470 --> 00:11:59,722 Onu götürdüğünüz yeri belirtin yeter. 114 00:12:01,224 --> 00:12:05,228 Jerico Stewart. Hayatının yarısından fazlasını hapishaneye girip çıkarak geçirmiş. 115 00:12:05,311 --> 00:12:08,106 Ne kendisini kontrol edebilme ne de uygun davranma yeteneği var. 116 00:12:08,147 --> 00:12:12,485 Eylemlerinin olumsuz sonuçlarını düşünmede yetersiz. 117 00:12:12,568 --> 00:12:15,488 Herhangi bir şeyle hiçbir şekilde empati kuramıyor. 118 00:12:19,117 --> 00:12:20,118 Buradan. 119 00:12:23,079 --> 00:12:27,292 Hiçbir şey hissetmiyor. Ne öfke ne de sevgi. 120 00:12:27,375 --> 00:12:29,294 Bu kadarla da değil. 121 00:12:29,377 --> 00:12:34,591 Bu onu işe almaya çalışan bir çete üyesinden arda kalanlar. 122 00:12:36,009 --> 00:12:39,262 Açıkçası hiçbir şekilde disiplin altına alamadım onu. 123 00:12:39,345 --> 00:12:43,641 Yanlış yaptığını düşünmeyen birini cezalandıramazsınız. 124 00:12:43,766 --> 00:12:46,227 İnsanlıktan anlamıyor. 125 00:12:46,269 --> 00:12:48,730 İnsanların nasıl davranması gerektiğini bilmiyor. 126 00:12:57,905 --> 00:12:59,699 Hadi. 127 00:12:59,782 --> 00:13:01,701 - Merhaba Jerico. - Hadi. 128 00:13:01,784 --> 00:13:03,870 Bu beyefendiler seni görmeye geldi. 129 00:13:07,874 --> 00:13:09,375 Seni dışarı çıkartacaklar. 130 00:13:14,130 --> 00:13:16,090 Öğle yemeğimi yemedim. 131 00:13:16,174 --> 00:13:18,384 Doğru diyor. Jerico'ya yemeğini verin. 132 00:13:18,468 --> 00:13:19,886 - Evet. - Yemeği gönderin. 133 00:13:19,928 --> 00:13:23,806 Evet, Jerico'nun yemeğini gönderin. 134 00:13:24,933 --> 00:13:26,517 Yemek geliyor. 135 00:13:26,601 --> 00:13:29,604 Hadi. İşte bu. 136 00:13:30,647 --> 00:13:32,315 Evet. 137 00:13:34,400 --> 00:13:37,612 Yeter bu kadar saçmalık. Yemek bitti. 138 00:13:39,489 --> 00:13:41,991 Hemen bizimle geliyorsun. Yürü hadi. 139 00:13:42,075 --> 00:13:43,326 Gelemem. 140 00:13:45,954 --> 00:13:48,414 Boynumda zincir var. 141 00:13:53,294 --> 00:13:55,338 İki tane sıkmanız gerekecek. 142 00:14:01,886 --> 00:14:03,388 Evet! 143 00:14:07,976 --> 00:14:13,731 Amına koyduklarım. Amına koyduklarım. 144 00:14:13,856 --> 00:14:15,066 Tamamdır. 145 00:14:17,860 --> 00:14:19,445 Tamamdır. Hücreyi açın. 146 00:14:28,955 --> 00:14:34,586 G-EMHG, 2-2-L pistine inmekte serbestsiniz. 147 00:14:34,627 --> 00:14:36,629 Adamı uyandırsanız iyi olur. 148 00:14:37,630 --> 00:14:41,009 DOVER HAVA KUVVETLERİ ÜSSÜ DELAWARE 149 00:14:55,148 --> 00:14:57,150 Bunu doktora ver. 150 00:15:46,658 --> 00:15:49,744 - Herhangi bir alerjin var mı Jerico? - Ne? 151 00:15:49,786 --> 00:15:52,121 Alerji olduğun herhangi bir şey var mı? 152 00:15:52,163 --> 00:15:53,414 Evet, şansa. 153 00:15:53,498 --> 00:15:58,294 - İyi olana mı kötü olana mı? - Sen söyle. 154 00:15:58,378 --> 00:16:00,296 Her şey hazır Doktor. 155 00:16:00,380 --> 00:16:04,133 - Daha önce ameliyat oldun mu? - Daha önce mi? 156 00:16:05,969 --> 00:16:07,845 Ameliyat olmama gerek yok. 157 00:16:07,971 --> 00:16:10,598 150 mg hidroksizin verin. 158 00:16:10,682 --> 00:16:12,058 - O kadarı yetecektir. - 150. Hemen efendim. 159 00:16:12,100 --> 00:16:14,852 Ne yapıyorsunuz bana? 160 00:16:24,153 --> 00:16:25,989 Kafana bir darbe almıştın. 161 00:16:26,990 --> 00:16:32,120 Zarar görmüştün. Çocukkendi. Nasıl olduğunu hatırlıyor musun? 162 00:16:34,539 --> 00:16:36,791 Evet. Annem... 163 00:16:36,874 --> 00:16:40,003 ...babama, benim babam olmadığını söylemişti. 164 00:16:40,086 --> 00:16:44,591 O da anneme orospu deyip beni arabanın camından dışarı atmıştı. 165 00:16:47,010 --> 00:16:49,053 Seni iyileştireceğim Jerico. 166 00:16:51,598 --> 00:16:53,433 Bugünkü konuğum Xavier Heimdahl. 167 00:16:53,537 --> 00:16:56,769 Kendisi, telefon, bilgisayar ve iletişim aletleri üreten... 168 00:16:56,853 --> 00:16:59,939 ...Stone Harp Fabrikaları'nın kurucusu olarak biliniyor. 169 00:17:00,023 --> 00:17:03,276 Ama yakın zamanda İspanya Hükümeti tarafından vatan hainliği ile suçlandı. 170 00:17:03,359 --> 00:17:07,530 Sayın Heimdahl, bu ağır suçlamalara nasıl cevap vereceksiniz? 171 00:17:07,614 --> 00:17:12,910 Üst düzey makamlardaki yolsuzlukları ve siyasi cinayetleri... 172 00:17:12,952 --> 00:17:15,955 ...gün ışığına çıkarmak vatan hainliği ise... 173 00:17:16,039 --> 00:17:18,833 ...evet, suçluyum ben. 174 00:17:18,916 --> 00:17:22,045 Suçlamalar mahkemede ispatlanamadı ama. 175 00:17:22,128 --> 00:17:25,715 Tabii ki de. Nasıl ispatlansın ki? 176 00:17:26,799 --> 00:17:29,260 Polisler, hakimler, mahkemeler... 177 00:17:29,344 --> 00:17:33,097 ...hepsi de dünyanın en güçlü suç örgütünün birer parçası. 178 00:17:33,181 --> 00:17:37,310 Altını çizmek gerekirse İspanya Hükümeti'ni suçluyorsunuz yani. 179 00:17:37,352 --> 00:17:40,855 Hayır, hayır. Bütün hükümetleri suçluyorum ben. 180 00:17:40,939 --> 00:17:45,068 Politikacılar, dindar fanatikler... Şirketlerin manipülasyonu... 181 00:17:45,151 --> 00:17:49,197 ...bankaların yolsuzluğu... Hepsi yok olacak. Hepsi. 182 00:17:50,198 --> 00:17:53,910 Washington, Berlin, Pekin hepsi mezarlık olacak. 183 00:17:53,993 --> 00:17:56,245 İşte o zaman insanlar, bu dünyada yaşamanın... 184 00:17:56,287 --> 00:17:58,247 ...daha iyi bir yolu olduğunu anlayacak. 185 00:17:58,289 --> 00:18:01,668 İstediğiniz bu yani, küresel bir devrim. 186 00:18:01,709 --> 00:18:05,129 Devletler yıkılmalı. 187 00:18:05,213 --> 00:18:07,215 Birini buldum. 188 00:18:07,298 --> 00:18:10,009 Elsa Mueller. Eski Alman Özel Harekatçısı. 189 00:18:10,093 --> 00:18:11,386 Heimdahl'ın adamlarından biri. 190 00:18:11,427 --> 00:18:14,847 Yola çıkmanız gerek. Jerico Stewart'ın uçağı inişe geçti. 191 00:18:17,058 --> 00:18:20,937 RAF LAKENHEATH HAVA ÜSSÜ SUFFOLK 192 00:19:17,619 --> 00:19:21,748 - Billy hala nefes mi alıyor? - Yapay olarak alıyor. 193 00:19:21,831 --> 00:19:24,250 Makine vücudunu hayatta tutuyor ama kendisi yok. 194 00:19:24,334 --> 00:19:26,210 - Şu diyotları görüyor musun? - Evet. 195 00:19:26,294 --> 00:19:31,466 Ön lobuna mikro yükler gönderiyorlar. Beyni tıbbi olarak ölmüş olsa bile... 196 00:19:31,549 --> 00:19:33,885 ...diyotlar, nöronlarını son bir kez daha çalıştırıyor... 197 00:19:33,968 --> 00:19:35,970 ...ve bize nörolojik haritasını çıkarma fırsatı veriyor. 198 00:19:36,054 --> 00:19:38,556 Sonra da diğer adamın beynine mi transfer edeceksiniz? 199 00:19:38,640 --> 00:19:40,558 Hayır, tam olarak transfer değil. 200 00:19:40,642 --> 00:19:43,478 Jerico Stewart, ön lop sendromundan dolayı seçildi. 201 00:19:43,561 --> 00:19:45,229 Çocukken beyninde gerçekleşen bir travma. 202 00:19:45,313 --> 00:19:48,358 Oldukça nadir bir travma. 10 milyonda 1. 203 00:19:48,441 --> 00:19:52,654 Ön lobu gelişmemiş olarak kalıyor. Sinir kök hücreleri serası gibi. 204 00:19:52,737 --> 00:19:55,949 O hücreleri teta dalgaları ile uyarıp haritayı işliyoruz. 205 00:19:57,200 --> 00:19:59,410 Daha önce başardınız mı bunu? 206 00:19:59,494 --> 00:20:02,997 Denek fareler daha önce hiç girmediği labirentlerden sorunsuzca çıkabiliyordu. 207 00:20:03,081 --> 00:20:04,415 Fareler demek. 208 00:20:05,458 --> 00:20:08,503 - Peki ya insan deneyleri? - Karşınızda duruyor. 209 00:20:39,367 --> 00:20:41,995 Bu adama ne oldu? 210 00:20:51,462 --> 00:20:52,839 Matkap çalıştırıldı. 211 00:21:09,689 --> 00:21:11,649 Alıcı beyni, aktarmaya hazır. 212 00:21:21,284 --> 00:21:23,286 Fiber optik veri aktarılmaya hazır. 213 00:21:33,087 --> 00:21:35,089 Teta dalgası aktifleştirildi. 214 00:21:40,094 --> 00:21:42,305 Sinir kök hücreleri uyarılmaya başlandı. 215 00:21:49,646 --> 00:21:51,648 Teta düzenli. 216 00:22:01,449 --> 00:22:03,076 Sıcaklık yükseliyor. 217 00:22:04,535 --> 00:22:08,331 Kanama başladı. Sıcaklık 38.8 derece... 40. 218 00:22:08,414 --> 00:22:10,208 Felç geçirmeden önce soğutucu paketleri üzerine koyun. 219 00:22:10,249 --> 00:22:13,086 - Neler oluyor? - Adamı kaybediyoruz. 220 00:22:13,169 --> 00:22:15,421 Robotu çıkarmamız gerek yoksa ölecek. 221 00:22:16,339 --> 00:22:19,008 Pekala robotu çıkarıyoruz, kaldıramayacak bunu. 222 00:22:22,011 --> 00:22:25,515 Hey! Hiçbir şeyi çıkarmıyorsunuz! 223 00:22:25,598 --> 00:22:30,103 Devam edin! Ölmesi şeyimde bile değil! 224 00:22:31,437 --> 00:22:32,772 Devam edin! 225 00:22:41,072 --> 00:22:42,532 Stabil hale geliyor. 226 00:23:10,393 --> 00:23:12,395 Karısına ne diyeceğiz? 227 00:23:15,023 --> 00:23:16,774 Hiçbir şey. 228 00:23:18,276 --> 00:23:21,446 Bilmesi gereken tek şey, Billy'nin iki gün önce öldüğü. 229 00:23:22,447 --> 00:23:26,075 Doğru değil bu. 230 00:23:26,159 --> 00:23:28,828 Mevzu bahis Billy gibi başarılı biriyken hem de. 231 00:23:29,829 --> 00:23:31,080 Senin gibi. 232 00:24:05,615 --> 00:24:09,494 Jerico? Jerico! 233 00:24:15,166 --> 00:24:17,168 Jerico. 234 00:24:19,671 --> 00:24:21,130 Jerico. 235 00:24:23,800 --> 00:24:26,302 Jerico, sakin yol. Her şey yolunda. 236 00:24:26,386 --> 00:24:28,805 - Başım. - Sana bir ilaç verdim. 237 00:24:28,888 --> 00:24:31,266 Bir dakika sonra etkisi geçer, bir şey kalmaz. 238 00:24:31,349 --> 00:24:34,811 - Yemin edebilir misin? - Ederim. Bana güvenebilirsin. 239 00:24:34,894 --> 00:24:36,646 Pekala, herkes dışarı. 240 00:24:36,729 --> 00:24:38,523 - Hayır, bu işin bir protokolü... - Sen değil. 241 00:24:38,606 --> 00:24:40,733 Sen kal. Diğer herkes dışarı, hadi. 242 00:24:47,615 --> 00:24:49,575 Bana bak. 243 00:24:49,659 --> 00:24:51,786 Bana bak. Beni tanıyor musun? 244 00:24:53,162 --> 00:24:56,708 Başım ağrıyor, hap falan verin bana. 245 00:24:56,749 --> 00:24:58,751 Evet, vermek istiyorum zaten. 246 00:24:58,793 --> 00:25:01,296 Ama önce bir şeyi hatırlamanı istiyorum. 247 00:25:01,379 --> 00:25:04,799 - Neyi hatırlayacağım? - Adın nedir? 248 00:25:06,509 --> 00:25:08,928 - Adım... - Evet, adın. 249 00:25:09,012 --> 00:25:10,888 Senin adın Bill Pope. 250 00:25:13,766 --> 00:25:16,603 Ne diye benimle dalga geçiyorsun patron? 251 00:25:16,686 --> 00:25:19,689 Hastayım Doktor. İlaç falan ver bana. İlaç... 252 00:25:19,772 --> 00:25:22,483 Bakma, bakma ona sen. Yardım edemez sana. 253 00:25:22,567 --> 00:25:25,153 Sadece sen kendine yardım edebilirim. 254 00:25:25,194 --> 00:25:29,866 Senin adın Bill Pope. CIA'de istihbarat ajanısın. 255 00:25:29,907 --> 00:25:33,202 İstihbarat... 256 00:25:33,286 --> 00:25:36,247 Ne oluyor lan? Ne oluyor lan? 257 00:25:36,331 --> 00:25:37,874 - Odaklan. - Ne yaptın bana? 258 00:25:37,978 --> 00:25:40,126 - Odaklan, tamam mı? - Ne yaptın bana? 259 00:25:40,272 --> 00:25:43,046 Jan Strook. Hollandalı programcı. Dahi. 260 00:25:43,129 --> 00:25:45,089 Heimdahl'a gizli kapı yazılımları satıyor. 261 00:25:45,173 --> 00:25:46,716 Su istiyorum. 262 00:25:49,594 --> 00:25:53,306 Böylesi daha iyi. 263 00:25:53,348 --> 00:25:54,933 Birkaç gün önce... 264 00:25:55,016 --> 00:25:58,561 ...Hollandalı, deep webte bir solucan deliği oluşturdu. 265 00:25:58,645 --> 00:26:01,356 Biraz olsun şunu kesip bana biraz müsaade eder misin? 266 00:26:01,439 --> 00:26:03,483 Adam daha yeni büyük bir beyin ameliyatı geçirdi. 267 00:26:03,566 --> 00:26:05,777 Öldürürsen hiçbir şey söyleyemeyecek. 268 00:26:06,778 --> 00:26:09,697 Hollandalı bir anda bütün Komuta Merkezlerini kontrol etmeye başladı. 269 00:26:09,781 --> 00:26:13,076 İstediği zaman istediği yerden füze fırlatabilir. 270 00:26:13,159 --> 00:26:16,412 Ama anlamadığı işlere bulaştı. 271 00:26:16,496 --> 00:26:18,206 Bu yüzden Hollandalı seni aradı Bill Pope. 272 00:26:18,289 --> 00:26:19,707 Korunmaya ihtiyacı vardı... 273 00:26:19,791 --> 00:26:23,503 ...sana bir anlaşma teklif etti Bill Pope. 274 00:26:23,628 --> 00:26:25,088 Bir şey verin lütfen. 275 00:26:25,171 --> 00:26:28,091 - Aspirin. Ne dersen yapacağım. - Tanrım! Aspirin ver şuna. 276 00:26:28,174 --> 00:26:31,636 Aspirin sana iyi gelmez. Ama bu işine yarayacaktır. 277 00:26:35,473 --> 00:26:38,559 Billy, Hollandalı'nın kafasına sıkmak için emir almıştık. 278 00:26:38,643 --> 00:26:40,687 - Ama sen emirlere uymadın... - Tanrım... 279 00:26:40,770 --> 00:26:42,313 ...ona güvenebileceğini düşündün. 280 00:26:42,397 --> 00:26:44,482 Anlaşmasını yerine getirebilirim demiştin. Hatırladın mı? 281 00:26:44,607 --> 00:26:47,652 Billy, senin dediğini yaptık. 282 00:26:47,735 --> 00:26:51,072 Adamı güvenli eve götürmüştün. Hatırladın mı? 283 00:26:51,197 --> 00:26:52,699 Bir şey hatırlıyor musun? Billy! 284 00:26:55,285 --> 00:26:58,162 Nereye götürdün adamı? Hollandalı nerede şu anda? 285 00:26:58,246 --> 00:27:00,164 Tek bilmek istediğimiz bu. 286 00:27:00,248 --> 00:27:02,834 Adamın yanına gidiyordun, parayı da almıştın. 287 00:27:02,917 --> 00:27:06,546 Anlaşmayı yerine getirmeye gidiyordun. Hatırla! 288 00:27:06,629 --> 00:27:07,922 Hatırla! 289 00:27:14,262 --> 00:27:17,181 Hiçbir şey hatırlamıyorum lan. 290 00:27:17,265 --> 00:27:21,811 Beni başka biriyle karıştırdın. 291 00:27:26,691 --> 00:27:28,818 Ailesini dene. 292 00:27:31,195 --> 00:27:33,448 Kızının adını söyle. 293 00:27:33,531 --> 00:27:34,949 Hadi, hatırla bakayım. Kızının adı neydi? 294 00:27:35,053 --> 00:27:39,996 Emma. Karının adı Jillian. Jill. 295 00:27:40,079 --> 00:27:41,914 Hadi geri zekalı herif, hatırla! 296 00:27:41,998 --> 00:27:43,916 Hatırla bir şey! Herhangi bir şey! 297 00:27:45,126 --> 00:27:47,045 Elimize hiçbir sik geçmiyor. 298 00:27:47,128 --> 00:27:49,631 - Bilimi eksiksiz. - Bilimi sikeyim. 299 00:27:49,714 --> 00:27:54,010 Şu bilime bak amına koyayım. Ne zamandır bunun üzerinde çalışıyorsun? 300 00:27:54,093 --> 00:27:56,137 18 yıl. 301 00:27:56,220 --> 00:27:59,432 Geri ödeme talep ediyoruz. 302 00:28:00,808 --> 00:28:04,395 - Çöpleri atın. - Emredersiniz. 303 00:28:05,229 --> 00:28:09,400 JAN STROOK DİĞER ADIYLA HOLLANDALI 304 00:28:26,626 --> 00:28:29,420 Başladığımız yere geri döndük millet. En baştan başlıyoruz. 305 00:28:29,504 --> 00:28:31,589 Charlie, Hollandalı videosunu oynat. 306 00:28:31,714 --> 00:28:34,342 - Emredersiniz. - Nelerle uğraşıyoruz. 307 00:28:34,425 --> 00:28:36,261 Benim adım Jan Strook. 308 00:28:36,344 --> 00:28:39,597 Takma adım ise Hollandalı. 309 00:28:39,722 --> 00:28:42,684 Şu anda ben, Birleşik Devletler ordusu... 310 00:28:42,767 --> 00:28:45,561 ...Acil Komuta Merkezi Sistemi... 311 00:28:45,645 --> 00:28:47,647 ...Vigilant Shield'ın tek yöneticisiyim. 312 00:28:47,730 --> 00:28:51,651 Cephaneliğinizdeki herhangi bir silahı devreye sokup ateşleyebilir... 313 00:28:51,734 --> 00:28:54,821 ...ve herhangi bir emri geri çekebilirim. 314 00:28:54,904 --> 00:29:00,243 İltica, süresiz pasaport, korunma garantisi... 315 00:29:00,326 --> 00:29:02,912 ...ve 10 milyon dolar karşılığında Solucan Deliği'ni... 316 00:29:02,996 --> 00:29:06,332 ...size satacağım. - Kapat şunu. 317 00:29:06,416 --> 00:29:08,334 Pekala millet, düşünelim. 318 00:29:08,418 --> 00:29:12,463 Heimdahl ve güvenli ev buralarda. Çantacı dükkanı da burada. 319 00:29:12,547 --> 00:29:16,009 Hollandalı ise bu iki nokta arasında bir yerde. 320 00:29:16,092 --> 00:29:17,802 Nerede? 321 00:29:18,970 --> 00:29:21,514 Otel olsa yurt olsa haberimiz olurdu. 322 00:29:21,598 --> 00:29:25,226 Evsizlerin barınağını kontrol ettik. Nerede bu adam? 323 00:29:46,873 --> 00:29:48,499 Beni dinlemiyorsun sen. 324 00:30:19,948 --> 00:30:22,492 - Alo? - Bill Pope'u verin lütfen. 325 00:30:22,575 --> 00:30:24,702 Kim arıyor? 326 00:30:24,827 --> 00:30:29,916 Eski bir arkadaş. Jan Strook. 327 00:30:29,999 --> 00:30:34,629 - Orada mı kendisi? - Billy... 328 00:30:37,465 --> 00:30:39,092 Kocam öldü. 329 00:30:45,223 --> 00:30:48,685 Alo? Alo? 330 00:30:49,769 --> 00:30:51,646 Alo? 331 00:31:10,665 --> 00:31:12,584 Bize biraz müsaade eder misiniz beyler? 332 00:31:18,590 --> 00:31:20,216 Ağzını aç. 333 00:31:22,093 --> 00:31:23,511 Damar genişletici. 334 00:31:23,553 --> 00:31:28,474 Kan dolaşımını hızlandırıp başındaki baskıyı azaltacaktır. 335 00:31:29,976 --> 00:31:32,186 Sağ ol Doktor. 336 00:31:32,228 --> 00:31:34,230 Beni bırakacaklar mı? 337 00:31:36,899 --> 00:31:39,694 Kendine iyi bak. 338 00:31:39,777 --> 00:31:41,779 Tamam. 339 00:35:01,854 --> 00:35:04,274 Siktir ya. 340 00:36:27,065 --> 00:36:28,650 Bir şey mi oldu? 341 00:36:41,829 --> 00:36:43,915 Şunlardan. Bundan istiyorum. 342 00:36:43,998 --> 00:36:45,792 4.20 Euro. 343 00:36:45,875 --> 00:36:48,294 11 numara, siparişin hazır. 344 00:36:59,222 --> 00:37:01,599 Durma. 345 00:37:01,683 --> 00:37:03,977 Komiksin. 346 00:37:04,060 --> 00:37:05,687 Ortalığı karıştırmaya değmez. 347 00:37:07,897 --> 00:37:09,232 Kim bu adam? 348 00:37:15,571 --> 00:37:17,740 Yüzüne ne oldu? 349 00:37:17,782 --> 00:37:21,703 - Amerika'dayız oğlum! - Evet! 350 00:37:21,786 --> 00:37:23,496 - Minibüsünüzü alıyorum. - Ne? 351 00:37:25,415 --> 00:37:28,543 - Ne dedin sen? - Minibüsünüzü alıyorum dedim. 352 00:37:28,626 --> 00:37:31,296 Bu artist, minibüsümüzü alacağını söylüyor. 353 00:37:31,379 --> 00:37:33,172 Ne? Ne dediğini bilmiyor bu. 354 00:37:33,256 --> 00:37:36,718 Ne dediğini bilmiyorsun sen. Bas git hadi. 355 00:37:37,719 --> 00:37:39,178 Hadi bakalım, yaylan. 356 00:37:41,306 --> 00:37:44,434 Ne oluyor lan? 357 00:37:44,517 --> 00:37:45,810 Ne yaptın oğlum? 358 00:37:47,270 --> 00:37:49,188 Ne yaptın lan? 359 00:37:49,272 --> 00:37:52,609 - Bacağım! Amına ko... - Martin! 360 00:38:07,206 --> 00:38:09,667 Ebesini siktiğim! 361 00:38:22,430 --> 00:38:24,682 Kim ya bu adam? 362 00:38:24,766 --> 00:38:26,559 Başım üşüdü. 363 00:38:28,519 --> 00:38:30,480 - Vazgeçilmez şarkılar. - Yep yeni. 364 00:38:30,521 --> 00:38:32,398 Dünyanın en seksi deep house'u. 365 00:38:32,482 --> 00:38:35,234 Şu anda BBC Radyo Birexrta'da sizlerle... 366 00:38:35,318 --> 00:38:38,071 ...listenin birincisi, efsanevi... 367 00:38:38,154 --> 00:38:40,198 ...DJ Solomun. 368 00:39:40,967 --> 00:39:43,052 Tanrım! 369 00:42:31,638 --> 00:42:35,934 Hayır! Hayır! Hayır! 370 00:44:25,877 --> 00:44:27,712 Para nerede Jill? 371 00:44:29,964 --> 00:44:31,841 Hayır, içi para dolu olan büyük çantayı diyorum. 372 00:44:33,760 --> 00:44:37,263 - Billy'nin çantası. - Bilmiyorum. 373 00:44:37,347 --> 00:44:39,349 Lütfen. 374 00:44:44,896 --> 00:44:46,314 Sana zarar verdirtme bana. 375 00:44:48,316 --> 00:44:53,196 - İstediğini alabilirsin. - Hadi canım. 376 00:44:57,867 --> 00:45:00,662 Şifreyi değiştirmişsin. 377 00:45:00,745 --> 00:45:06,125 Şifre 6969'du. Evet. Bazı şeyleri biliyorum. 378 00:45:33,403 --> 00:45:35,238 Pope'ların evinde sessiz alarm devreye girdi. 379 00:46:00,013 --> 00:46:02,015 Güvenlik şifresi lütfen. 380 00:46:02,098 --> 00:46:04,767 Alfa-2365. 381 00:46:04,851 --> 00:46:08,354 Emma yine değmiş olmalı. Kusura bakma Ruiza. 382 00:46:33,671 --> 00:46:35,673 - Bir şey yok. - Neredeydin? 383 00:46:35,798 --> 00:46:37,050 - Kim var orada? - Bir şey yok. 384 00:46:44,891 --> 00:46:46,559 Annen yanında. Annen yanında. 385 00:46:46,643 --> 00:46:48,645 Evde birisi var! 386 00:47:18,591 --> 00:47:21,844 Banim adım Jan. Jan Strook. 387 00:47:21,928 --> 00:47:24,514 Takma adım ise Hollandalı. 388 00:47:24,555 --> 00:47:27,058 Şu anda ben, Birleşik Devletler... 389 00:47:27,100 --> 00:47:31,854 ...Acil Komuta Merkezi Sistemi Vigilant Shield'ın tek yöneticisiyim. 390 00:47:33,022 --> 00:47:36,150 Seni yanıma aldım, ortağım yaptım. 391 00:47:36,192 --> 00:47:41,281 Oğlum gibi davrandım sana. Ama sen bana ihanet ettin. 392 00:47:41,364 --> 00:47:45,743 Bu Solucan Deliği'ni sorumlu bir hükümete vermek istiyorum. 393 00:47:45,868 --> 00:47:49,914 Amerikanlar bana kazık attı, şimdi de öldürmek istiyorlar. 394 00:47:49,998 --> 00:47:53,793 Seni bulup kalbini ellerimle sökeceğim, anladın mı? 395 00:47:53,876 --> 00:47:57,130 Anarşist Heimdahl da peşimde. Bunun... 396 00:47:57,213 --> 00:48:01,509 Bunun, o delinin eline geçmesine izin veremem. Deli değilim çünkü ben. 397 00:48:02,677 --> 00:48:06,472 Jan. Lütfen geri dön. 398 00:48:06,556 --> 00:48:09,058 Eve geri dön. Davamıza geri dön. 399 00:48:15,315 --> 00:48:18,067 Rusya Federasyonu'ndan iltica istiyorum. 400 00:48:18,151 --> 00:48:20,528 Süresiz bir pasaport. 401 00:48:20,612 --> 00:48:22,739 Snowden'kinden daha iyi bir anlaşma istiyorum. 402 00:48:22,822 --> 00:48:25,742 Korunma garantisi ve 10 milyon dolar. 403 00:48:25,825 --> 00:48:29,287 Mesele para değil, özgürlüğüm. 404 00:48:29,370 --> 00:48:33,374 Bugün 18:00'da Vigilant Shield üzerindeki kontrolümü ispatlayacağım. 405 00:48:34,500 --> 00:48:38,004 HOLLANDALI'NIN İSPATINA 9 SAAT KALA 406 00:48:39,464 --> 00:48:40,840 Anlaşıldı. 407 00:48:43,426 --> 00:48:48,431 Sürenin bitmesini bekleyeceğiz. Bakalım bu Hollandalı neler yapabiliyor. 408 00:48:48,598 --> 00:48:51,267 Jillian polis çağırmış. 409 00:48:51,351 --> 00:48:56,272 Suçlunun eşkalini çıkardılar. Jerico ile eşleşiyor. 410 00:48:56,314 --> 00:48:58,358 Adamın, kişisel bilgileri bildiğini söylemiş. 411 00:48:58,441 --> 00:48:59,776 Kredi kartı numarası, ev güvenlik şifresi. 412 00:48:59,859 --> 00:49:01,319 Ha siktir. 413 00:49:01,402 --> 00:49:05,615 Konuştum adamla. Sesimi tanıdı. Adımı biliyordu. 414 00:49:08,743 --> 00:49:10,870 Fena sıçtık. 415 00:49:10,954 --> 00:49:16,626 Olay yeri inceleme araçtaki iki yolcunun memur Pfeffer ve Butler olduğunu onayladı. 416 00:49:16,793 --> 00:49:19,963 Ama üçüncü kişi Jerico değilmiş. 417 00:49:23,591 --> 00:49:25,551 Adamı buluyoruz o zaman. 418 00:49:33,559 --> 00:49:35,645 Ne varmış bakalım. 419 00:49:36,980 --> 00:49:39,691 - Çer çöp getirdim. - Güzel. 420 00:49:52,161 --> 00:49:53,746 Ne oldu? 421 00:49:56,207 --> 00:49:59,002 Çabuk ol. Açım ben. 422 00:50:13,308 --> 00:50:14,642 Sağ olun. 423 00:50:18,605 --> 00:50:21,441 Merhaba. Bir tane şundan ve sütlü kahve ala... 424 00:50:21,524 --> 00:50:23,276 - Merhaba Francoise. - Merhaba. 425 00:50:30,658 --> 00:50:32,577 Ne söyledim şimdi ben? 426 00:50:32,660 --> 00:50:35,079 Pamplemousse, greyfurt yani. 427 00:50:35,163 --> 00:50:37,915 Boule, poğaça yani ve kahve. 428 00:50:41,836 --> 00:50:44,714 İspanyolca konuşuyorum lan. 429 00:50:44,797 --> 00:50:47,759 Fransızca... lan. 430 00:50:50,678 --> 00:50:52,889 Teşekkürler. 431 00:50:52,972 --> 00:50:55,558 Tanışmıyoruz galiba. 432 00:50:59,062 --> 00:51:02,148 Başka konuşan var mı? Başka konuşan var mı? 433 00:51:03,983 --> 00:51:05,860 Güzel. 434 00:51:05,902 --> 00:51:08,655 Hangi insan pastanede kavga eder ki? Hayvan herif. 435 00:51:08,738 --> 00:51:10,198 Başka konuşan var mı? 436 00:51:10,281 --> 00:51:12,575 Siktiğimin lattesini içerken konuşmak ister misin? 437 00:51:12,659 --> 00:51:15,703 Burnum kırıldı galiba. Tanrım. Çok acıyor. 438 00:51:18,206 --> 00:51:21,334 - İyi misiniz? - Hayır, iyi falan değilim. 439 00:51:57,829 --> 00:52:00,957 Burada George Orwell'ın kitapları var mı? 440 00:52:01,040 --> 00:52:02,959 Sakıncası yoksa sıraya geçin beyefendi. 441 00:52:03,042 --> 00:52:05,837 Sıra, evet. Ben de en öndeyim uluk karı. 442 00:52:05,920 --> 00:52:08,715 Orwell'in nerede olduğunu göster hadi bana. 443 00:52:13,636 --> 00:52:16,180 - 4. kat. 41. bölüm. - 4. kat. 444 00:52:16,222 --> 00:52:18,516 4. kat. 4. kat. 445 00:52:20,690 --> 00:52:21,807 Kusura bakmayın. 446 00:52:51,057 --> 00:52:51,822 Bu doğru yer değil. 447 00:52:53,826 --> 00:52:56,895 Çanta nerede Billy? Çanta nerede? 448 00:53:00,768 --> 00:53:02,301 Tanrım. 449 00:53:08,410 --> 00:53:10,276 Millet. Birisi Billy olarak giriş yaptı. 450 00:53:17,252 --> 00:53:19,721 - Jerico olmalı. - Tanrı aşkına engellesene. 451 00:53:19,722 --> 00:53:23,857 - Kapat hemen! - Bırak kalsın. Ne aradığını görmek istiyorum. 452 00:53:23,860 --> 00:53:25,126 Hesabına erişemiyorum. Bizi devre dışı bırakmış. 453 00:53:26,263 --> 00:53:27,896 Erişim noktası ne? 454 00:53:27,898 --> 00:53:29,197 Bir terminal. Londra Halk Kütüphanesi. 455 00:53:43,046 --> 00:53:43,914 Bu mu? Bu mu? 456 00:53:43,916 --> 00:53:45,783 Pekala... 457 00:53:48,821 --> 00:53:51,567 Görünüşe göre bizim telefon izleme yazılımımıza girişe erişmiş. 458 00:53:53,324 --> 00:53:54,859 Doktor Franks. 459 00:53:58,397 --> 00:54:02,201 - Alo? - Ben Quaker. Jerico sana geliyor. 460 00:54:02,203 --> 00:54:07,206 Konumun bizde var. Kapatma sakın. Anlıyor musun? Sakın kapatma telefonu. 461 00:54:07,208 --> 00:54:08,324 Anladım. 462 00:54:20,288 --> 00:54:22,356 Ne var ne yok Doktor? 463 00:54:22,358 --> 00:54:25,159 O haplardan biraz daha lazım. 464 00:54:25,161 --> 00:54:27,027 Çünkü Bill Pope tarzı şeyler hatırladığımda... 465 00:54:27,029 --> 00:54:29,163 ...kafam içerinden eziliyormuş gibi oluyor! 466 00:54:29,165 --> 00:54:32,267 - Hatırlıyor musun? - Hatırlıyor muyum? 467 00:54:32,269 --> 00:54:33,869 Kafa tasım ortadan ikiye yarılıyor sanki. 468 00:54:33,871 --> 00:54:36,839 Tabii sen bana nasıl yardım edeceğini bulamazsan. 469 00:54:36,840 --> 00:54:38,107 Evet elbette. Elbette yardım ederim. 470 00:54:38,109 --> 00:54:39,074 Nereye? 471 00:54:41,846 --> 00:54:44,096 Nereye dedim? Tek kelime duymadım da. 472 00:54:44,214 --> 00:54:45,916 Eczaneye. Sokağın aşağısında. 473 00:54:45,918 --> 00:54:46,816 Güzel. 474 00:54:48,554 --> 00:54:49,386 Gidelim. 475 00:55:05,205 --> 00:55:06,437 Merhaba Doktor Franks. 476 00:55:09,809 --> 00:55:11,210 Baksana. 477 00:55:11,212 --> 00:55:13,846 Baksana. Acele etsene lan. 478 00:55:15,448 --> 00:55:16,316 Kabalık ettim üzgünüm. 479 00:55:18,052 --> 00:55:21,888 Duydun mu? Ben üzülmem ki. Bu konuşan... 480 00:55:21,890 --> 00:55:24,457 ...Bill'di. Ben değil. Bu herif benim olayımı sikip atıyor. 481 00:55:24,459 --> 00:55:27,962 Billy Pope'un kişiliği senin davranışlarını etkiliyor. Vay canına. 482 00:55:27,964 --> 00:55:31,832 Ben Billy falan tanımam tamam mı? Tek bildiğim bunu yaşadığım. 483 00:55:31,834 --> 00:55:33,968 İşlerin üstesinden gelebilirim. Bunu yapan sendin. 484 00:55:33,970 --> 00:55:36,238 Bunları kafama sokan sensin. Ben de seni takip edip buldum. 485 00:55:36,239 --> 00:55:37,905 Böyle marifetlerin var demek? 486 00:55:37,907 --> 00:55:40,309 Doğru. Artık hesap kitap biliyorum. Yabancı dilim var. 487 00:55:40,311 --> 00:55:42,077 Nereye istersem gidiyor, ne istersem yapıyorum. 488 00:55:42,079 --> 00:55:44,513 Her şey çok farklı artık. Yepyeni oldum. 489 00:55:44,515 --> 00:55:46,548 O hatıralar kronolojik mi? 490 00:55:46,550 --> 00:55:49,017 Bilmem. Gördüğüm şeyler onlara zarar veriyor. Kokuyor. 491 00:55:49,019 --> 00:55:53,156 Bazen hani birden bire olur ya. Lütfen... O haplardan bir tane lazım. 492 00:55:53,158 --> 00:55:54,557 - Tamam. Tamam. - Tek ihtiyacım olan... 493 00:55:56,293 --> 00:55:58,529 Tek ihtiyacım bir tane hap. 494 00:55:58,531 --> 00:56:01,932 Billy Pope'un duyusal uyarıcılara karşı otomatik cevaplarını anımsıyorsun. 495 00:56:01,934 --> 00:56:03,968 Hissel algıları, dokunma, koklama. 496 00:56:05,872 --> 00:56:09,506 - Evet. Eşi ve çocuğu ile tanıştım. - Ve? 497 00:56:09,509 --> 00:56:12,344 Ve sanki... 498 00:56:13,547 --> 00:56:16,481 - Bir şeyler oldu. - Ne demek bir şeyler? 499 00:56:16,483 --> 00:56:21,454 İnsanlar bana hep bu gibi duygularım olmadığını söylerlerdi. 500 00:56:21,456 --> 00:56:23,222 Onların neden bahsettiğinden haberim yoktu ta ki... 501 00:56:23,224 --> 00:56:24,624 Açamıyorum. Nasıl açılıyor bu? 502 00:56:24,626 --> 00:56:25,658 Çocuk kilidi var. 503 00:56:29,963 --> 00:56:30,963 Tamam. 504 00:56:34,602 --> 00:56:35,469 Peki ya şimdi? 505 00:56:37,373 --> 00:56:40,340 - Şimdi beni alt üst ediyor. - Ya da iyileştiriyor. 506 00:56:41,210 --> 00:56:42,143 Duygu denir bunlara. 507 00:56:45,247 --> 00:56:47,315 Her neyseler artık, onlara ihtiyacım yok. 508 00:56:47,317 --> 00:56:48,349 Onlarsız hayatın pek bir anlamı olmaz. 509 00:56:52,422 --> 00:56:54,657 İyi peki. Haplar için teşekkürler Doktor. 510 00:56:56,693 --> 00:56:58,227 Sana birkaç test yapmam gerek. 511 00:56:58,229 --> 00:57:02,666 - Yeniden biçimlendirme kaybolmadan önce. - Kaybolmaya başlamadan önce derken? 512 00:57:10,208 --> 00:57:11,442 Ne kadar... 513 00:57:12,511 --> 00:57:14,312 ...zamanım var? 514 00:57:14,314 --> 00:57:15,113 48 saat. Bilmiyorum. 515 00:57:16,549 --> 00:57:18,182 Belki uzatmanın bir yolu vardır. 516 00:57:18,185 --> 00:57:20,419 O halde ortadan sıvışsam iyi olur değil mi Doktor? 517 00:57:20,421 --> 00:57:22,321 Yapacak işler, bulunması gereken para var. 518 00:57:22,323 --> 00:57:25,024 - Para mı? - Evet. Ağzına kadar dolu para dolu çanta. 519 00:57:25,026 --> 00:57:30,129 - Parayı bulunca ne yapacaksın? - Bilmem. 520 00:57:31,966 --> 00:57:36,002 Ev alabilirim. Televizyon da. 521 00:57:37,505 --> 00:57:40,541 - Diğer insanlar gibi tatile çıkarım uyar mı? - Tabii. 522 00:57:42,210 --> 00:57:45,313 - Al. Sana olan borcum. - Bizden olsun. 523 00:57:45,315 --> 00:57:46,214 Eyvallah. 524 00:57:48,217 --> 00:57:49,617 Eyvallahmış. Kim eyvallah diyorsa sanki? 525 00:58:13,578 --> 00:58:14,512 Ruiza. 526 00:58:16,148 --> 00:58:18,516 Billy'ye hala Arsenal yüzünden 20 Pound borcun var. 527 00:58:18,518 --> 00:58:20,651 Sanırım bana ödemen adil olur değil mi? 528 00:58:20,653 --> 00:58:21,585 Yeter dur bakalım! 529 00:58:25,290 --> 00:58:28,072 Her şeyi hatırlıyorsun değil mi? Hollandalı nerede? 530 00:58:31,032 --> 00:58:34,266 Bilmiyorum. Ama Mike'ın boku yemiş bileğini hatırlıyorum. 531 00:59:03,199 --> 00:59:05,434 Adamlarının ne yaptığını bilmiyorum. Nasıl yaptıklarını bilmiyorum. 532 00:59:05,437 --> 00:59:06,701 Ama ona vurup durmayı bırakmalısınız. 533 00:59:06,703 --> 00:59:08,671 Özellikle de kafasına. 534 00:59:08,673 --> 00:59:12,608 Anladım. Ama adam buraya geliyor. 535 00:59:12,610 --> 00:59:15,813 Söylesene kiminle uğraşıyorum burada? Bill Pope mu? 536 00:59:15,815 --> 00:59:20,542 Hayır, Jerico ile. Ama Billy Pope'un hatıraları, kabiliyetleri,... 537 00:59:20,544 --> 00:59:22,786 ...alışkanlılarından etkileniyor. - Alışkanlıkları mı? 538 00:59:22,788 --> 00:59:26,523 Evet öyle. Hayatta yaptığımız çoğu şey indirgenmiş bilinçaltı alışkanlıklarıdır. 539 00:59:26,525 --> 00:59:31,396 Bu şeyler Bill Pope'tan Jerico'ya aktarılmış durumda. 540 00:59:31,398 --> 00:59:33,164 Paradan bahsetti. Çanta dolusu paradan. 541 00:59:33,166 --> 00:59:36,601 Onu bu yönlendiriyor. Ona parayı önerin size istediğinizi versin. 542 00:59:36,603 --> 00:59:38,771 Hollandalı'nın bulunduğu son yere götürün... 543 00:59:38,773 --> 00:59:41,507 ...Billy Pope'un hatıraları harekete geçsin, siz de izleri takip edin. 544 00:59:41,509 --> 00:59:44,210 Lubyanka Meydanı'ndaki kaynak az önce bize bunu gönderdi. 545 00:59:44,212 --> 00:59:46,345 Hollandalı, Ruslar ile anlaşma yapmaya çalışıyor. 546 00:59:46,347 --> 00:59:48,148 Onlara akşam 6'da kanıt vereceğini yazıyor. 547 00:59:49,784 --> 00:59:52,586 Duydun mu? Boku yedik. 548 00:59:52,588 --> 00:59:57,290 Çünkü sen Seal Takımı 6'dan bir kahraman yerine psikopatın tekini istedin. 549 01:00:05,633 --> 01:00:07,719 HOLLANDALI'NIN BULUŞMA SAATİNE 3 SAAT KALA 550 01:00:29,728 --> 01:00:33,364 Fidye parası. Çantada. 551 01:00:33,366 --> 01:00:34,765 Bizi Hollandalı'ya götür... 552 01:00:34,768 --> 01:00:35,600 ...senin olsun. 553 01:00:38,538 --> 01:00:39,403 Anlaştık mı? 554 01:00:43,442 --> 01:00:44,376 Anlaştık mı? 555 01:00:52,286 --> 01:00:53,336 Şunu. 556 01:00:54,276 --> 01:00:55,110 Şunu işte. 557 01:00:57,625 --> 01:01:00,427 Evet. Sahil. Onu da istiyorum. 558 01:01:01,763 --> 01:01:04,665 - Oraya gitmek istiyorum. - Peki. 559 01:01:04,667 --> 01:01:09,503 Sahile gidebilirsin. Anlaştık mı şimdi? 560 01:01:15,945 --> 01:01:16,912 Evet. 561 01:01:20,951 --> 01:01:21,717 - Ateş etmeyin. Ateş etmeyin! - Çek ellerini üzerinden! 562 01:01:24,488 --> 01:01:25,588 Geri çekilin! 563 01:01:28,459 --> 01:01:31,595 Bu işi sadece sen çözebilirsin. Hollandalı. 564 01:01:32,730 --> 01:01:35,398 Nerede o? Sonra da para senin olsun. 565 01:01:36,668 --> 01:01:39,370 - Para benim mi olacak? - Hem de hepsi. 566 01:01:40,239 --> 01:01:43,542 - Oraya gitmek istiyorum. - Sahile de. 567 01:02:04,431 --> 01:02:05,365 Hangi taraftan Jerico? 568 01:02:16,946 --> 01:02:19,381 - Sağ. - Sağ. 569 01:02:37,108 --> 01:02:39,193 LONDRA HAVAALANI 570 01:02:49,381 --> 01:02:51,950 Yüz tanıma az önce kırmızı bülten alarmı verdi efendim. 571 01:02:52,985 --> 01:02:54,953 Kenara çek! Kenara çek! 572 01:03:02,896 --> 01:03:04,964 Mahkumu askıya alın ve eve gönderin. 573 01:03:04,966 --> 01:03:08,068 - Bu mudur yani? - Hollandalı Lonra Havaalanı'nda fişlenmiş. 574 01:03:08,070 --> 01:03:12,339 MI5 onu korur. Biz ayrılıyoruz. 575 01:03:12,341 --> 01:03:15,343 Param ne olacak. 576 01:03:15,345 --> 01:03:17,110 Parama ne oldu? 577 01:04:21,015 --> 01:04:23,784 Elsa artık senin ellerinde. Bana canlı lazım. 578 01:04:27,489 --> 01:04:28,501 Korkarım aradığınız adam değil. 579 01:04:48,446 --> 01:04:49,495 Vuruldum! 580 01:04:49,980 --> 01:04:50,947 Tabancayı ver! 581 01:05:03,061 --> 01:05:03,894 Vurma onu! 582 01:06:16,843 --> 01:06:19,311 Jerico'nun cesedini araması için dalış ekibi istedik. 583 01:06:21,548 --> 01:06:23,782 Ortalık berbat halde. 584 01:06:23,784 --> 01:06:25,884 Rusların alımı yapmasına izin verilmemeli. 585 01:06:27,688 --> 01:06:29,556 Elçiliklerine mani olun. 586 01:06:29,558 --> 01:06:33,561 - Tüm giriş ve çıkışlar kapatılsın. Anlaşıldı mı? - Evet efendim. 587 01:06:33,563 --> 01:06:36,830 Sikik Heimdahl başından beri götümüzde dolanıyor. 588 01:06:36,832 --> 01:06:42,236 Yeni şifreler, yeni güvenlik duvarları istiyorum. Askeri kanala geçin tamam mı? 589 01:06:42,238 --> 01:06:43,070 Evet efendim. 590 01:06:50,980 --> 01:06:53,148 Bugün Connaught Köprüsü'nde silah sesleri duyuldu. 591 01:06:54,717 --> 01:06:58,721 Beş ölüm vakası ve sayısız ağır yaralanma doğrulandı. 592 01:06:58,723 --> 01:07:02,224 Yetkililer Thames Nehri’nde kayıp cesetleri aramaya devam ediyor. 593 01:07:04,228 --> 01:07:07,730 Onu kaybettiğim için çok özür dilerim. Belki şey olursa... 594 01:07:07,732 --> 01:07:10,267 Olursa, ederse, falan, filan! 595 01:07:10,269 --> 01:07:13,604 Eğer Hollandalı'yı düzgünce izleseydin... 596 01:07:13,606 --> 01:07:15,172 ...belki Solucan Deliği çoktan elimizde olurdu! 597 01:07:20,045 --> 01:07:22,714 Şu anda pek mutlu olmadığımı söylemeliyim Elsa. 598 01:07:24,817 --> 01:07:26,352 - Gitmemi ister misin? - Hayır. 599 01:07:32,192 --> 01:07:33,192 Özür dilerim. 600 01:07:35,295 --> 01:07:36,262 İyi. 601 01:07:45,373 --> 01:07:46,673 Jerico'yu bulmamız gerek. 602 01:08:39,366 --> 01:08:40,933 Anne televizyon izleyebilir miyim? 603 01:08:40,935 --> 01:08:42,002 Elbette bir tanem. Olur. 604 01:09:41,200 --> 01:09:43,268 Bodrumumda ne arıyorsun? 605 01:09:45,773 --> 01:09:46,506 Ne bunlar? 606 01:09:49,410 --> 01:09:50,276 Bunlar Emma'ya ait. 607 01:09:54,315 --> 01:09:55,381 Billy ile beraber mi çalışıyordun? 608 01:09:56,483 --> 01:10:00,521 Onun gibi birinin benim gibi biriyle çalışabileceğini sanmıyorum. 609 01:10:04,059 --> 01:10:06,126 Billy'i kafamın içine soktular. 610 01:10:07,830 --> 01:10:09,164 Yara izim var. Görüyor musun? 611 01:10:10,833 --> 01:10:14,270 Bildiği onca şey, yapabildiği onca şey... 612 01:10:14,271 --> 01:10:15,570 ...içimde karman çorman olmuş durumda. 613 01:10:18,141 --> 01:10:19,041 Bu imkansız. 614 01:10:21,879 --> 01:10:25,248 Aldığın ilk araba ikinci el... 615 01:10:25,250 --> 01:10:27,984 İkinci el bir Rover'dı. Balık ve kızartma kokuyordu. 616 01:10:27,986 --> 01:10:29,386 İlk hafta debriyaj kavraması bozuldu. 617 01:10:32,123 --> 01:10:35,459 Tamiri sana 1100 Pound'a mal oldu. 618 01:10:35,461 --> 01:10:40,131 - Söylemiştim. Beynini bana aktardılar. - Yeter bu kadar. 619 01:10:40,133 --> 01:10:43,001 Anne? Anne? Neredesin? Karnım aç. 620 01:10:43,003 --> 01:10:44,169 Geliyorum bebeğim. 621 01:10:48,007 --> 01:10:51,043 Pazar geceleri. Tavuk ve waffle. 622 01:10:53,112 --> 01:10:54,947 Sen tavuğu yaparsın ben ise waffle. 623 01:10:57,250 --> 01:10:58,918 Emma'nın sadece şişenin dibindeki şurubu sevdiğini biliyorum. 624 01:11:00,255 --> 01:11:02,222 Parça parça görüyorum. 625 01:11:03,925 --> 01:11:05,359 Birden ortaya çıkıyorlar. 626 01:11:07,161 --> 01:11:10,497 Farklı yerlerde. Bazı şeyler görüyorum. 627 01:11:13,002 --> 01:11:16,605 Nasıl başardıklarını sorma ama başardılar işte. 628 01:11:17,373 --> 01:11:18,373 Neden? 629 01:11:20,644 --> 01:11:25,981 Tanrım. Kocanın öldürülmeden önce sakladığı elemanı arıyorlar. 630 01:11:31,022 --> 01:11:33,990 Git çocuğunun karnını doyur. Ben burada... 631 01:11:43,202 --> 01:11:44,635 Ben burada işimi bitirip gideceğim. 632 01:11:45,571 --> 01:11:46,604 Seni rahat bırakacağım. 633 01:12:01,389 --> 01:12:03,390 Billy sana asla zarar veremezdi Jill. Ben de veremem. 634 01:13:04,910 --> 01:13:06,996 PORTEKİZ KIYISI AÇIKLARI 635 01:13:12,210 --> 01:13:14,609 USS VIRGINIA SSN743 DENİZALTISI 636 01:13:39,730 --> 01:13:43,199 - Füze yerine yerleşti efendim. - Bu imkansız. 637 01:13:43,201 --> 01:13:45,568 Kılavuz sistemi devrede! Takip sistemi devrede! 638 01:13:45,570 --> 01:13:46,403 Kapat şunu! 639 01:13:48,739 --> 01:13:49,672 Kapatamıyorum. Devre dışı kaldık efendim! 640 01:13:57,783 --> 01:13:59,683 Füze fırlatıldı! Tekrar ediyorum! Füze fırlatıldı! 641 01:14:06,125 --> 01:14:11,564 - Kendini imha kodunu gir. - Alpha 30, Echo 40, Bravo Hotel. 642 01:14:13,158 --> 01:14:15,234 Negatif. Cevap vermiyor. 643 01:14:31,220 --> 01:14:33,321 Sorun kalmadı. Nükleer parlama yok. İyi durumdayız. 644 01:14:37,226 --> 01:14:39,294 Tanrının cezası be. 645 01:14:39,296 --> 01:14:40,395 O füzeyi biz durdurmadık efendim. 646 01:14:59,283 --> 01:15:00,217 Babamı kaybettiğimi biliyor musun? 647 01:15:03,689 --> 01:15:04,622 Evet. 648 01:15:06,658 --> 01:15:09,227 Doğum günüm için bana Elly'i vermişti. 649 01:15:11,763 --> 01:15:13,565 Eğer derine gömmezsek gövdesi çıkıntı yapar. 650 01:15:14,734 --> 01:15:16,234 Daha derine göm. 651 01:15:20,740 --> 01:15:21,573 Yaralandın mı? 652 01:15:31,752 --> 01:15:32,653 Durun. 653 01:15:34,489 --> 01:15:35,890 Emma buraya gel lütfen. 654 01:15:35,892 --> 01:15:37,591 Olmaz anne. Elly'i gömüyoruz. 655 01:15:37,593 --> 01:15:38,425 Gel buraya. 656 01:15:40,762 --> 01:15:41,795 Babamın arkadaşı olduğunu söyledi. 657 01:15:44,500 --> 01:15:45,901 Git lütfen. 658 01:15:47,737 --> 01:15:49,938 Akşam yemeğine kalabilir mi? İyi biri. 659 01:15:51,507 --> 01:15:52,275 Emma içeri git. 660 01:16:01,885 --> 01:16:03,252 Waffle yapayım sonra giderim. 661 01:16:23,310 --> 01:16:24,743 Gelip çalsana. 662 01:16:24,745 --> 01:16:26,712 - Ne? - Gelip çalsana. 663 01:16:30,384 --> 01:16:32,586 - Nasıl çalınacağını bilmiyorum. - Öğretirim. 664 01:16:37,858 --> 01:16:40,595 - İyi bir fikir mi bilemedim şimdi. - Sorun olmaz. Gel. 665 01:16:45,501 --> 01:16:46,334 Hadi. 666 01:16:53,275 --> 01:16:55,277 Ellerini böyle koy. 667 01:16:56,746 --> 01:16:59,915 Elini şuraya koy. Sonra da şöyle yap. 668 01:17:06,824 --> 01:17:07,757 Tamam işte. 669 01:17:21,540 --> 01:17:22,907 Aynen böyle. Şimdi tekrar yap. 670 01:17:28,014 --> 01:17:29,047 Yeter Emma. Geç oldu. 671 01:17:31,017 --> 01:17:33,752 - Uyku vakti. - Peki anne. 672 01:17:33,754 --> 01:17:34,620 İyi geceler Jerico. 673 01:17:37,824 --> 01:17:39,059 - İyi geceler anne. - İyi geceler tatlım. 674 01:17:52,841 --> 01:17:53,741 Kimsin sen? 675 01:17:58,914 --> 01:18:03,685 Bilmiyorum. Hayatımın büyük çoğunluğu bir numaradan ibaret. 676 01:18:06,690 --> 01:18:08,490 Beynim her zaman doğru düzgün çalışmaz. 677 01:18:10,593 --> 01:18:12,495 Her zaman düzgün davranmadım. 678 01:18:14,465 --> 01:18:16,433 Eşinin kafamın içinde olması bana... 679 01:18:18,669 --> 01:18:23,841 Bana duyguları öğretti. Onları anlamayı. Doğruyu ve yanlışı. 680 01:18:26,845 --> 01:18:28,112 Sanırım bunun bir önemi yok. 681 01:18:28,114 --> 01:18:30,115 Doktorun dediğine göre her şey yakında bitecekmiş. 682 01:18:32,952 --> 01:18:34,953 Billy'nin ne hissettiğini anlayabiliyor musun? 683 01:18:38,691 --> 01:18:39,559 Yapabiliyor musun bunu? 684 01:18:44,665 --> 01:18:46,799 Billy'nin yaptığı komik bir hareket vardı. 685 01:18:50,804 --> 01:18:52,071 Bu kadarı da fazla. 686 01:18:58,813 --> 01:19:01,014 Bu beni sevdiğini gösteren işaretimizdi. 687 01:19:03,753 --> 01:19:04,686 Ben... 688 01:19:06,155 --> 01:19:08,723 Biliyorum, biliyorum... 689 01:19:10,594 --> 01:19:13,763 Sevgi kelimesinin ne anlama gelmesi gerektiğini biliyorum ama... 690 01:19:16,099 --> 01:19:17,633 Ben hiçbir zaman... 691 01:19:17,635 --> 01:19:20,903 Düğün günümüz. Hatırlıyor musun? 692 01:19:22,939 --> 01:19:23,874 Evet. 693 01:19:26,077 --> 01:19:27,811 Sahili. 694 01:19:27,813 --> 01:19:30,814 - Kucağına Emma'yı ilk verişimi. - Evet. 695 01:19:30,816 --> 01:19:31,783 Çok mutluydun. 696 01:19:33,519 --> 01:19:39,123 Evet ben mutlu... Hissediyorum. 697 01:19:40,693 --> 01:19:42,860 Hissediyorum. Evet... 698 01:19:48,201 --> 01:19:51,503 Seni o kadar çok seviyor ki. 699 01:20:00,648 --> 01:20:01,681 Şimdi nereye gideceksin? 700 01:20:05,020 --> 01:20:08,556 Bilmem. Beni nereye götürürse. 701 01:20:10,893 --> 01:20:11,827 O zaman burada kal. 702 01:20:13,763 --> 01:20:14,496 Kanepede yatarsın. 703 01:20:22,473 --> 01:20:23,906 İlk defa kanepede yatmayacağım. 704 01:20:32,550 --> 01:20:36,920 En önemli haberimiz Portekiz sahilinden ateşlenen gizemli füze. 705 01:20:36,922 --> 01:20:39,090 Füzenin nereden geldiği merak konusu. 706 01:20:47,000 --> 01:20:49,534 Günaydın. Sana taze kahve yaptım. 707 01:20:50,536 --> 01:20:51,620 Teşekkürler. 708 01:20:57,645 --> 01:20:59,279 Sorun değil. Yıkarım geçer. 709 01:21:02,082 --> 01:21:05,018 ..füzenin geldiği yer, kimin mesul olduğunu ise bilmiyoruz. 710 01:21:06,020 --> 01:21:08,556 Bu artık kesin bir delil. Radar analizlerine sahibiz... 711 01:21:17,599 --> 01:21:21,203 Üniversitede mi çalışıyorsun? Kütüphanede kafes var değil mi? 712 01:21:21,205 --> 01:21:23,271 Anahtarı olan bir kitaplık. 713 01:21:23,273 --> 01:21:25,274 Evet. Nadir bulunan bir kitap koleksiyonu. Billy ve ben... 714 01:21:25,276 --> 01:21:26,808 ...arada sırada oraya giderdik. 715 01:21:26,810 --> 01:21:29,011 - Ne oldu ki? Şeyle mi alakalı... - Evet. Evet. 716 01:21:31,080 --> 01:21:32,048 Her şey ile. 717 01:21:32,883 --> 01:21:36,185 Bana araç lazım. Ve kitaplığın anahtarı. 718 01:21:36,187 --> 01:21:37,654 Tabii. Sorun değil. 719 01:21:42,961 --> 01:21:45,763 Para bizim olacak Jill. Çok para. 720 01:21:54,423 --> 01:21:56,808 Keşke onun gibi olmaya devam edebilsem. 721 01:22:19,710 --> 01:22:23,638 - Emma? Yukarı gel lütfen. - Geliyorum. 722 01:22:25,674 --> 01:22:28,042 Gel. Duş alman gerek. 723 01:22:28,044 --> 01:22:30,244 - Aşağıdaki kapıyı kilitledin mi? - Evet. 724 01:22:44,228 --> 01:22:45,228 Jerico nerede? 725 01:23:37,720 --> 01:23:40,423 Evet. Georgie Orwell. 726 01:23:51,703 --> 01:23:52,819 İşte burada. 727 01:24:11,725 --> 01:24:12,757 Beni öldüren adamsın sen. 728 01:24:13,793 --> 01:24:16,829 - Hafızan iyiymiş. - Öyledir. 729 01:24:21,802 --> 01:24:23,937 Bana zarar verirsen ben daha çok zarar veririm. 730 01:24:25,473 --> 01:24:26,473 Felsefene saygı duyuyorum. 731 01:24:28,410 --> 01:24:29,343 İyi. 732 01:24:38,120 --> 01:24:38,919 Şu tarafa. 733 01:24:59,510 --> 01:25:01,545 Efendim görmeniz gereken bir şey var. 734 01:25:01,547 --> 01:25:03,180 Akhmadov. Rusya Federal Güvenlik Servisi ajanı. 735 01:25:03,182 --> 01:25:06,762 Neden balıkçı teknesiyle Dagenham'a gelmiş ki? 736 01:25:06,765 --> 01:25:10,888 Ruslar kendi elçiliklerinden hamle yapacak kadar aptal değiller. 737 01:25:10,891 --> 01:25:15,794 Hollandalı'yı ele geçirmek için takım toplamışlar. Hemen helikopter bulun bana. 738 01:25:32,113 --> 01:25:35,015 Hemen önümüzdeki 11. Cadde'de olacak. 739 01:25:36,050 --> 01:25:38,186 Rusları takip et. Bizi Hollandalı'ya götürecekler. 740 01:25:43,525 --> 01:25:45,993 Özellikle de çocukları sevmem. 741 01:25:45,995 --> 01:25:48,564 - Asla göründükleri gibi değillerdir. - Jerico! 742 01:25:48,566 --> 01:25:51,333 - Jerico! Yardım et lütfen! - Gir içeri. 743 01:25:51,335 --> 01:25:54,169 Durun! Durun! Ne olur! 744 01:25:55,338 --> 01:25:57,339 Durun. 745 01:25:57,341 --> 01:25:59,341 Artık şiddet yok. Artık şiddet yok. 746 01:26:00,511 --> 01:26:01,543 Kaldırın onu. 747 01:26:04,582 --> 01:26:06,249 Beni Hollandalı'ya götür. 748 01:26:10,322 --> 01:26:11,287 Orada. 749 01:26:23,536 --> 01:26:24,303 Termal görüntüleri ver. 750 01:26:33,013 --> 01:26:35,114 Rus ekibi kamyonun içinde. 751 01:26:35,116 --> 01:26:36,449 Takip edeceğiz. Çatışmaya girmeyeceğiz. 752 01:26:39,119 --> 01:26:43,290 Tüm ekipler sessiz takipteyiz. Sakın yaklaşmayın. 753 01:26:43,292 --> 01:26:44,191 Anlaşıldı. 754 01:26:53,369 --> 01:26:54,503 Orada işte. 755 01:26:54,504 --> 01:26:56,671 Üniversitede. 756 01:26:56,673 --> 01:26:59,040 Hollandalı'yı görene kadar yaklaşmayın. 757 01:26:59,042 --> 01:27:00,075 Tüm ekipler yaklaşmayın. 758 01:27:03,412 --> 01:27:04,346 Anlaşıldı. 759 01:27:12,055 --> 01:27:13,177 Gidelim. 760 01:27:21,533 --> 01:27:23,333 Keskin nişancı takımı. Pozisyonunuz nedir? 761 01:27:23,336 --> 01:27:24,535 Kesin nişancı takımı pozisyon alıyor. 762 01:27:40,687 --> 01:27:43,122 Efendim. Heimdahl ve Jerico ile görsel temas sağladık. 763 01:27:43,124 --> 01:27:45,959 - Harekete geçin! Hadi! - Tüm ekipler harekete geçin. 764 01:27:45,961 --> 01:27:47,728 Rus ekibini indirin. Jerico bize canlı lazım. 765 01:28:01,207 --> 01:28:03,111 Az önce eşin ve çocuğun öldü. 766 01:28:11,087 --> 01:28:12,142 Helikopteri aşağı indir. 767 01:28:14,124 --> 01:28:15,624 Adamınız orada değil. Ellerinde değil. 768 01:28:15,626 --> 01:28:18,327 - Nasıl yani? - Söyledim ya işte. Ellerinde değil. 769 01:28:18,329 --> 01:28:19,996 Tamam mı? Söyledim ya sana. 770 01:28:19,998 --> 01:28:22,232 Manyak herife siz söyleyin. Yukarıda anladın mı? 771 01:28:22,234 --> 01:28:23,099 Orada değil. Ellerinde değil ki. 772 01:28:27,844 --> 01:28:31,138 Ben giderim. Sen piste git. Senin buradan gitmen gerek. 773 01:28:31,348 --> 01:28:33,144 Hollandalı'yı bul. Orada buluşuruz. 774 01:28:42,529 --> 01:28:44,093 KİMYA LABORATUARI 775 01:28:44,165 --> 01:28:45,837 Nereye gidiyoruz? 776 01:28:46,360 --> 01:28:49,062 Buradan geçeceğiz. Jillian'ın ofisine. 777 01:28:55,771 --> 01:28:58,104 Nerede o? 778 01:28:58,106 --> 01:28:59,173 Köşedeki ofiste. Görüyor musun? 779 01:29:23,167 --> 01:29:24,200 Çık dışarı. 780 01:30:02,243 --> 01:30:03,677 Öldürme beni. 781 01:30:03,679 --> 01:30:05,378 Kes sesini. Beni tanımıyorsun. 782 01:30:05,380 --> 01:30:10,250 Ama ben seni tanıyorum. Sen ve Pope bir anlaşma yaptınız. 783 01:30:10,252 --> 01:30:11,219 O şimdi öldü ama anlaşma geçerli. 784 01:30:14,389 --> 01:30:15,389 Bu senin paran. 785 01:30:16,592 --> 01:30:17,559 Bu da pasaportun. 786 01:30:30,641 --> 01:30:33,877 - Pasaport? - Solucan Deliği nerede? 787 01:30:33,879 --> 01:30:37,280 - Bilgisayarımda. - Kur hemen. - Sorun değil. 788 01:30:41,653 --> 01:30:43,787 Ne diyorsam onu yapacaksın... 789 01:30:43,789 --> 01:30:45,589 ...belki o zaman tüm bu paraya harcayacak kadar yaşarsın. 790 01:30:57,472 --> 01:30:58,571 Dahinin tekisin. 791 01:31:02,609 --> 01:31:05,679 Burada çok sağlam bir şey var. 792 01:31:05,681 --> 01:31:09,249 Kılıçla yaşayan, kılıçla ölür. Zekice. 793 01:31:12,220 --> 01:31:12,953 Siktir! 794 01:31:15,557 --> 01:31:17,959 - Flaş belleği ver. - Ne istersen veririm. 795 01:31:17,961 --> 01:31:19,193 Hadisene. Bekletme beni. 796 01:31:19,195 --> 01:31:22,763 - Tamam al. Flaş bellek. - Teşekkürler. 797 01:31:23,432 --> 01:31:24,867 Siktir lan! 798 01:31:27,098 --> 01:31:30,439 - Sikik fahişe! - Acıdı mı? 799 01:31:32,309 --> 01:31:35,277 Vigilant Shield'ı Heimdalh'ın eline vermek delilik! 800 01:31:41,652 --> 01:31:45,790 - Elsa? - Aldım. Yola çıkıyorum. 801 01:31:45,792 --> 01:31:47,390 Hollandalı ve Jerico öldü. 802 01:31:47,392 --> 01:31:48,758 Aferin kızıma. Seni bekliyorum. 803 01:31:52,364 --> 01:31:53,364 Elsa? 804 01:31:53,967 --> 01:31:55,233 Elsa? 805 01:32:09,550 --> 01:32:10,850 Siktiğim. 806 01:32:41,450 --> 01:32:44,854 Ambulansa gitmeniz gerek efendim. Orada bekleyin. 807 01:32:44,856 --> 01:32:48,292 - Size hemen ilk yardım göndereceğim. - Tamam. 808 01:33:06,313 --> 01:33:07,379 Kim bu? 809 01:33:21,762 --> 01:33:22,529 Ölmüş. 810 01:33:26,968 --> 01:33:30,570 Evet burada. 811 01:33:30,573 --> 01:33:31,539 Bilgisayarı al. 812 01:33:31,541 --> 01:33:33,007 Tarama yaptır. 813 01:33:33,009 --> 01:33:36,911 Dışarıda çalıntı ambulans var. Yaralı bir adam almış. Tarife göre Jerico. 814 01:33:36,913 --> 01:33:38,546 Jerico almış. Yola çıkalım hemen. 815 01:33:38,548 --> 01:33:39,948 Aracı takip edin. 816 01:33:46,423 --> 01:33:48,123 Elsa? 817 01:33:48,126 --> 01:33:49,058 Bu ses sana Elsa gibi mi geldi puşt? 818 01:33:49,060 --> 01:33:51,928 - Elsa nerede? - Kız arkadaşının ağzına sıçtım. 819 01:33:51,930 --> 01:33:54,997 Öldü. Onu siktir et sen. İstediğin bende. 820 01:33:54,999 --> 01:33:58,736 - Şöyle olacak. - Bana emir mi veriyorsun? 821 01:33:58,737 --> 01:34:00,003 Öyle tabii manyak herif. 822 01:34:01,005 --> 01:34:04,775 Küçük kızı getir. Sana konumu gönderiyorum. 823 01:34:04,778 --> 01:34:07,111 - Buraya gel... - Hayır olmaz. 824 01:34:07,113 --> 01:34:09,780 Flaş belliği bana ver. Yoksa ölürler. 825 01:34:10,582 --> 01:34:12,150 Bir şey söyle. 826 01:34:12,152 --> 01:34:14,486 Yardım et Jerico, beni kaçırdı. Bir şeyler yapacak. 827 01:34:14,488 --> 01:34:17,923 Annesi izleyebilsin diye ilk küçük kız ölecek. 828 01:34:17,925 --> 01:34:19,591 Anlıyor musun? 829 01:34:19,593 --> 01:34:22,395 Seni sikip atacağım. Sikip atacağım. 830 01:34:37,813 --> 01:34:39,547 Jerico! Jerico! 831 01:34:41,083 --> 01:34:44,051 Flaş belleği ona verme. Anladın mı beni? 832 01:34:44,053 --> 01:34:45,953 Dünyayı yakıp kavurur yoksa. Duydun mu? 833 01:34:48,056 --> 01:34:51,894 - O kadarını ben de biliyorum. - Bir şey bildiğin yok. 834 01:34:51,896 --> 01:34:55,697 Sadece beyninin yarısı çalışıyor. Sen Bill Pope değilsin. 835 01:34:55,699 --> 01:34:58,601 Kafasına silah dayamış sikik. 836 01:34:58,602 --> 01:35:02,172 Küçücük çocuğa silah dayamış. 837 01:35:02,175 --> 01:35:04,842 Adı neydi? Adını hatırlayamıyorum. 838 01:35:04,843 --> 01:35:07,044 Emma! İsmi Emma! 839 01:35:07,045 --> 01:35:08,746 Ambulans telsizine bağlan. 840 01:35:08,748 --> 01:35:12,817 - Bağlandık. Seni duyabilir. - Jerico ben Dr. Franks. 841 01:35:12,820 --> 01:35:14,485 Sanırım protezin bir kısmını durdurabilirim Jerico. 842 01:35:14,487 --> 01:35:16,488 Normale dönebilirsin. 843 01:35:16,490 --> 01:35:19,124 Ama bunu hemen yapmamız gerek. Kapanmadan önce. 844 01:35:19,126 --> 01:35:20,559 Geri dön. Buraya gel ve benimle görüş. 845 01:35:23,596 --> 01:35:24,963 Peki ya Jillian? 846 01:35:24,965 --> 01:35:28,166 Bir sürü hayat tehlikede Jerico. Hepimiz öleceğiz. 847 01:35:28,168 --> 01:35:29,502 Bırak onları. Onlar önemli değil şu anda. 848 01:35:31,071 --> 01:35:32,772 Benim için önemliler. 849 01:36:22,528 --> 01:36:23,615 Biraz daha yaklaş. 850 01:36:40,981 --> 01:36:42,282 İşte bu! 851 01:36:49,190 --> 01:36:50,858 Memurlar yaralandı! Memurlar yaralandı! 852 01:36:50,860 --> 01:36:52,660 Sağlık ekipleri yolda. Yaralılar var. 853 01:37:07,777 --> 01:37:09,611 Yaklaşıyor. Hazırlanalım. 854 01:37:42,215 --> 01:37:43,949 Jerico! 855 01:37:48,923 --> 01:37:50,189 Hayır! 856 01:38:04,740 --> 01:38:05,774 Emma elinde. 857 01:38:16,352 --> 01:38:17,253 Bırak onu. 858 01:38:20,658 --> 01:38:21,691 Bırak dedim! 859 01:38:34,874 --> 01:38:35,739 Flaş belleği ver. 860 01:38:52,960 --> 01:38:53,894 Emma koş! 861 01:39:28,300 --> 01:39:29,431 Aşağının koordinatları ne? 862 01:39:30,434 --> 01:39:31,301 Onlar için... 863 01:39:32,904 --> 01:39:34,739 ...küçük bir hediyem var. 864 01:40:03,030 --> 01:40:04,129 - Quaker! - Duyuyorum. 865 01:40:05,173 --> 01:40:09,510 Heimdahl az önce 100 km kuzeyinize füzelerimizden birini gönderdi. 866 01:40:09,512 --> 01:40:11,311 Alanı boşalt. Oradan git! 867 01:40:15,285 --> 01:40:18,185 Ne yaptığının farkında mısın? Söylesene! 868 01:40:18,187 --> 01:40:21,856 Hepimizi öldürdün sikik herif! 869 01:40:21,858 --> 01:40:23,025 Ne yapıyorsun sen be? Adam az önce vuruldu! 870 01:40:23,027 --> 01:40:25,360 Geri çekilin! Götürün onu buradan! 871 01:40:26,396 --> 01:40:29,398 Çok fazla endişe ediyorsun. 872 01:40:29,400 --> 01:40:32,501 O çocuğa düzelttirdim. 873 01:40:32,503 --> 01:40:33,903 Kime? 874 01:40:33,905 --> 01:40:35,171 İsmini hatırlayamıyorum. 875 01:40:35,173 --> 01:40:36,239 - Jan Strook? - Hayır. 876 01:40:36,241 --> 01:40:39,843 - Hollandalı mı? O mu? - Evet aynen. 877 01:40:39,845 --> 01:40:41,011 Evet Hollandalı. Ona düzelttirdim. 878 01:40:41,013 --> 01:40:43,180 - Neyi? - O... 879 01:40:43,182 --> 01:40:47,051 Jerico. Jerico, Hollandalı neyi düzeltti? 880 01:40:49,120 --> 01:40:50,922 Heimdalh'ın ilk atışını. 881 01:40:55,328 --> 01:40:58,163 Neresi olursa olsun, ne zaman atış yapmayı denerse... 882 01:40:59,499 --> 01:41:00,933 ...dönüp onu bulacak. 883 01:41:04,404 --> 01:41:05,605 O puşta söylemiştim. 884 01:41:06,794 --> 01:41:10,376 Bana zarar verirsen ben daha çok zarar veririm. 885 01:41:11,178 --> 01:41:12,078 Ha siktir. 886 01:41:37,007 --> 01:41:38,307 Kafam üşüyor. 887 01:41:44,549 --> 01:41:45,649 Üşüyorum. 888 01:42:32,894 --> 01:42:34,127 Emin misin bundan? 889 01:42:34,754 --> 01:42:38,540 Cevap vermedi. Belki bu bir şeyleri tetikler. 890 01:42:40,510 --> 01:42:43,445 Herhangi bir şey hatırlarsa her şeyi hatırlar ve Bill Pope kalıcı olur. 891 01:43:24,391 --> 01:43:28,227 Beni hatırlayamayabilirsin ama ben seni tanıyorum. 892 01:44:20,753 --> 01:44:22,455 İnanılmaz. Hatırlıyor. 893 01:44:25,092 --> 01:44:26,258 Onu bırakacak mısınız, serbest mi kalacak? 894 01:44:29,496 --> 01:44:31,098 Ona iş teklif edeceğim. 895 01:44:37,355 --> 01:44:42,568 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder