1 00:00:09,468 --> 00:00:12,893 Hooggerechtshof. 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,773 Kazuya Soga, ga daar weg. 3 00:00:18,894 --> 00:00:21,238 Griffin Unit, tien minuten voor luchtaanval. 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,860 Griffin hier. Begrepen. 5 00:00:25,984 --> 00:00:28,658 Tien minuten voor luchtaanval. - Het is veilig. 6 00:00:39,706 --> 00:00:42,710 Ik gooi een handgranaat. - Wacht. Ze hebben gijzelaars. 7 00:01:06,108 --> 00:01:11,285 Dit is het definitieve vonnis voor verdachte Kazuya Soga. 8 00:01:14,783 --> 00:01:19,630 Het is duidelijk dat de verdachte misdaden tegen de menselijkheid heeft gepleegd 9 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 tijdens gevechten in Qhardistan. 10 00:01:24,209 --> 00:01:30,808 Daarom veroordeelt het strafhof de verdachte voor oorlogsmisdaden... 11 00:02:07,809 --> 00:02:10,809 Ghost in the Shell: Arise Vertaling: Deadeye Duck 12 00:03:04,500 --> 00:03:09,810 Border 2: Ghost Whispers (2013) 13 00:03:20,075 --> 00:03:24,455 Dat is raar. Waarom ben ik wakker en slaapt de rest? 14 00:03:24,456 --> 00:03:27,253 Geef me die slimme hersens van jou te leen. 15 00:03:31,712 --> 00:03:34,215 Wie ben jij? 16 00:03:37,134 --> 00:03:41,389 Wie update mijn synchronisatie? 17 00:03:41,390 --> 00:03:43,482 Jij en ik? 18 00:03:44,975 --> 00:03:50,446 We doen dit om onze en kolonel Saga's naam te zuiveren. Zet de module in het voertuig. 19 00:04:01,908 --> 00:04:03,935 Het is een geheimpje. 20 00:04:11,251 --> 00:04:15,802 Afgelopen nacht is het systeem van Public Security gedurende 1,8 seconden uit geweest. 21 00:04:16,840 --> 00:04:21,635 Foutje? Error? Gehackt? - Dat onderzoeken we. 22 00:04:21,636 --> 00:04:26,767 Maar er is een mogelijkheid dat deze Logicoma met iets heeft gesynchroniseerd. 23 00:04:26,777 --> 00:04:28,019 Met iets? 24 00:04:28,020 --> 00:04:32,740 Ik wil uitzoeken wat het met de systeemuitval te maken heeft. 25 00:04:34,608 --> 00:04:39,489 Wie neemt nou de moeite voor een AI, met een verouderde zenuwchip 26 00:04:39,654 --> 00:04:42,624 en alleen maar kan lopen en praten? 27 00:04:42,626 --> 00:04:49,172 We isoleren deze in ieder geval. Ik wil dat jij dit ook onderzoekt. 28 00:04:49,790 --> 00:04:55,679 Jij bent bang dat het iemand van binnen is. Oké, ik gebruik een civiele eenheid. 29 00:04:55,680 --> 00:05:02,550 Ik zou graag 'n onafhankelijke ploeg inzetten. Jij zoekt nog steeds het perfecte personeel? 30 00:05:02,552 --> 00:05:05,522 Het is mijn team. Ik zal er voor zorgen. 31 00:05:06,223 --> 00:05:09,568 Mensen kunnen verslaafd raken aan een zorgeloos leventje als adviseur. 32 00:05:09,569 --> 00:05:14,315 Of wacht je ermee totdat de baas er meer prioriteit aangeeft? 33 00:05:14,981 --> 00:05:19,703 Als je wilt dat jouw eenheid het volhoudt, word dan niet te ambitieus. 34 00:05:26,576 --> 00:05:30,632 De parallelle commando's zijn willekeurig? 35 00:05:32,707 --> 00:05:35,802 Het is het beste voor ons leerproces. 36 00:05:39,172 --> 00:05:44,927 Het gaat boven mijn systeemstandaard. Kan je het mondeling uitleggen? 37 00:05:44,928 --> 00:05:49,434 Het voelt alsof het heel erg belangrijk was. 38 00:05:49,436 --> 00:05:55,770 Het is volledig geïntegreerd. Diegene die dit hebben gedaan zijn goed. 39 00:05:55,772 --> 00:05:57,645 Ik voel me zweverig. 40 00:05:57,774 --> 00:06:01,991 Er zijn geen sporen van de indringer. Het is niet alleen volledig geïntegreerd, 41 00:06:02,112 --> 00:06:07,416 jij bent ook gebeten door valse herinneringen. - Ben ik gebeten? 42 00:06:09,286 --> 00:06:11,584 Kostbare ervaringspunten. 43 00:06:18,253 --> 00:06:19,675 Bingo. 44 00:06:19,754 --> 00:06:27,438 Zat dat in mij? Ik ben geweldig. - Ja, ja. Ze zijn echt goed. 45 00:06:28,054 --> 00:06:32,483 Een soldaat die zijn eigen landgenoten vermoordt, kan niet dieper zinken. 46 00:06:32,484 --> 00:06:33,852 Wat is dit? 47 00:06:33,935 --> 00:06:38,607 We doen dit om onze en kolonel Saga's naam te zuiveren. Zet de module... 48 00:06:57,292 --> 00:06:59,744 Een error in de verkeersregeling? 49 00:07:02,464 --> 00:07:04,307 Wat? 50 00:07:05,508 --> 00:07:07,355 Logicoma. 51 00:07:21,608 --> 00:07:23,525 Waarom is iedereen opeens krankzinnig? 52 00:08:40,937 --> 00:08:46,235 Motoko Kusanagi. - Kusanagi, de majoor van 501? 53 00:08:46,317 --> 00:08:51,035 Volgens mij is ze nu onafhankelijk. Roep alle versterking op. 54 00:08:53,158 --> 00:08:54,626 Een aanval? 55 00:08:54,817 --> 00:08:59,089 Het regent militaire kogels. Ze gebruikte een error in de verkeersregeling. 56 00:08:59,100 --> 00:09:03,506 Als jij me er niet inluist, stuur dan versterking. 57 00:09:03,585 --> 00:09:08,307 De aanvallers zijn cyborgs. Een van hen is Batou, het 'slaaploze oog'. 58 00:09:08,308 --> 00:09:09,689 Wat? 59 00:09:09,709 --> 00:09:13,520 In de data van Logicoma vond ik een vreemde code. 60 00:09:14,596 --> 00:09:16,940 Dus dat is hun doel. 61 00:09:17,015 --> 00:09:20,645 Zet de Logicoma in zelfverdedigingmodus. Versterking is er over een kwartier. 62 00:09:20,655 --> 00:09:26,399 Een kwartier? - Het verkeersnetwerk is overgenomen. Rapporteer. 63 00:09:26,775 --> 00:09:29,745 De overname breidt zich uit door de stad. 64 00:09:33,114 --> 00:09:37,285 Schiet op en stop het. - We hebben niet genoeg verwerkingsnelheid. 65 00:09:39,954 --> 00:09:43,128 De overname versnelt. Verdediging is niet effectief. 66 00:09:50,298 --> 00:09:54,340 Vliegveld afsluiten. Vluchten omleiden. - We hebben problemen met het systeem. 67 00:09:58,139 --> 00:10:02,565 Zowel het lucht- en het nieuwe verkeersysteem hebben last. 68 00:10:02,644 --> 00:10:07,320 80% van het verkeersysteem is overgenomen door iemand van buiten. 69 00:10:11,319 --> 00:10:15,825 Dit is waanzin, wat voor gigantisch systeem gebruikt die hacker? 70 00:10:16,825 --> 00:10:20,871 Majoor, een kwartier redden we niet. - Grapje zeker? 71 00:10:20,875 --> 00:10:23,999 Dit is geen error. Dit is een misdrijf. 72 00:10:28,837 --> 00:10:32,842 Een overname op grote schaal? Wie heeft er zo'n systeem? 73 00:10:42,851 --> 00:10:44,753 Geef me wapens. 74 00:10:47,397 --> 00:10:51,110 Waarom ben je leeg? - Ik werd geïnspecteerd. 75 00:10:51,192 --> 00:10:53,866 Ik zet wel een hinderlaag op. 76 00:11:01,452 --> 00:11:04,956 Hoor je dat, Borma? Wees binnen tien minuten klaar. 77 00:11:05,039 --> 00:11:09,052 Zorg dat Public Security de code niet gebruikt. Borma? 78 00:11:11,713 --> 00:11:13,306 Trut. 79 00:11:48,249 --> 00:11:50,251 Waar hebben ze dat vandaan? 80 00:11:53,588 --> 00:12:00,182 De overname breidt zich nog steeds uit. De enige oplossing is die module. 81 00:12:00,261 --> 00:12:04,281 Wie ben je? Je bespioneert me al sinds ik bij Public Security wegging. 82 00:12:04,385 --> 00:12:08,274 Ik heb je hulp nodig. Vertrouw me, geef mij de Logicoma. 83 00:12:08,353 --> 00:12:13,859 Ik herken je stem van gisteren. - Ja, ik ben degene die hem infiltreerde. 84 00:12:26,120 --> 00:12:29,998 En de systeemuitval van Public Security? - Dat was ik niet. 85 00:12:29,999 --> 00:12:36,598 Dat was de eerste zet van de groep, om een grote cyberoperatie uit te voeren. 86 00:12:36,714 --> 00:12:38,566 Operatie? 87 00:13:03,567 --> 00:13:05,467 Noodtoegang 88 00:13:16,004 --> 00:13:17,472 Logicoma. 89 00:13:23,344 --> 00:13:27,440 De vijand stal de code van de module. 90 00:13:27,515 --> 00:13:36,000 Ik kon alleen de code nog kopiëren naar een AI die er niet mee overweg kan. 91 00:13:37,066 --> 00:13:39,285 In andere woorden, naar jou. 92 00:13:39,360 --> 00:13:43,536 Ik wist het. Ik heb echt een geweldig geheim bij me. 93 00:13:43,614 --> 00:13:45,491 Inderdaad. 94 00:13:45,616 --> 00:13:49,879 Logicoma, volle snelheid weg hier. - Ja, sir. 95 00:13:58,713 --> 00:14:02,213 Opletten. - En stop. 96 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Schild. 97 00:14:25,907 --> 00:14:28,160 Ik ben nog heel? 98 00:14:48,846 --> 00:14:52,020 Waar kwam deze militaire module vandaan? 99 00:14:52,100 --> 00:14:57,939 Het is een Massale Hack Eenheid ontwikkeld door zeven bedrijven uit het oude Silicon Valley. 100 00:14:57,949 --> 00:15:01,864 Gezamenlijke militaire productie? Ben jij een Amerikaanse agent? 101 00:15:02,860 --> 00:15:05,488 Ik ben Special Forces. 102 00:15:05,498 --> 00:15:09,538 Mijn codenaam is VV. Ik help jou in de hoop op je medewerking. 103 00:15:12,954 --> 00:15:15,977 Geweldig, nu hebben we twee vijanden. 104 00:15:16,958 --> 00:15:22,638 Dus die agent kwam de module terughalen. Maar laat je niet misleiden door haar. 105 00:15:22,755 --> 00:15:27,556 We hoeven alleen de machine van Public Security te vernietigen, en het staat schaakmat. 106 00:15:27,635 --> 00:15:31,727 Hoe gaat het met de overname? - We zijn vlak bij onze streefwaarden. 107 00:15:31,806 --> 00:15:36,649 We laten ze hier niet mee wegkomen. Geef me een verbinding met de kolonel. 108 00:15:37,645 --> 00:15:41,323 Het strafhof veroordeelt... 109 00:15:49,323 --> 00:15:53,169 Kolonel Soga, hoe durft u? - Wie ben jij dan wel? 110 00:15:53,261 --> 00:15:56,665 De viceminister van Defensie. Ik wil met die man praten. 111 00:15:56,764 --> 00:16:01,886 Viceminister Kasuga. Ik ben gevleid door uw bezorgdheid. 112 00:16:01,978 --> 00:16:05,973 Maar ik creëer mijn eigen omstandigheden. - Wat zegt u? 113 00:16:06,090 --> 00:16:09,811 Degenen die mijn Net belemmeren zullen uit deze stad verdwijnen. 114 00:16:13,556 --> 00:16:16,856 Ik verlang maar één ding. 115 00:16:22,607 --> 00:16:25,781 Om onze waarheid bekend te maken. 116 00:16:34,869 --> 00:16:37,434 Aramaki, je hebt vast van Soga gehoord? 117 00:16:37,545 --> 00:16:42,044 Kazuya Soga, de oorlogsmisdadiger van het bloedbad in Qhardistan, toch? 118 00:16:42,293 --> 00:16:45,590 Hij is de man achter deze verkeerschaos. 119 00:16:47,065 --> 00:16:51,290 Hij is nog steeds met het Net verbonden zelfs nu hij in de isoleercel zit. 120 00:16:51,302 --> 00:16:56,982 Kan Section 9 hem niet stoppen? - Hij is verbonden via een onafhankelijke satelliet. 121 00:16:57,058 --> 00:17:02,735 We moeten verdedigen: of je doodt de lijn met hem, of je schiet de satelliet neer. 122 00:17:02,736 --> 00:17:07,569 Geen sprake van. - Dan zijn op dit moment onze handen gebonden. 123 00:17:07,668 --> 00:17:11,914 Zelfs met alle civiele AI's en die van Binnenlandse Zaken op volle werkkracht, 124 00:17:12,073 --> 00:17:16,795 zouden we niet genoeg rekenkracht hebben om de verkeerssystemen terug te krijgen. 125 00:17:16,886 --> 00:17:21,337 Ze hebben een zondebok van hem gemaakt, toen hij weigerde te getuigen. 126 00:17:21,415 --> 00:17:26,763 Ik heb gedaan wat ik kon om strafvermindering voor hem te krijgen. 127 00:17:26,854 --> 00:17:31,500 Nooit gedacht dat hij z'n eenheid zou mobiliseren. - Zijn motief is in ieder geval duidelijk. 128 00:17:31,592 --> 00:17:36,268 Voor een eerlijke soldaat, is een naoorlogse militaire zuivering gelijk aan verraad. 129 00:17:38,099 --> 00:17:40,773 Ga zitten. 130 00:17:40,851 --> 00:17:43,775 Hoe kwam zijn eenheid aan die wapens? 131 00:17:43,854 --> 00:17:49,698 De onderofficieren staken nu, dus het is geen verrassing dat er wapens verdwijnen. 132 00:17:51,654 --> 00:17:54,373 Nog een ding. Wat wil hij? 133 00:17:57,451 --> 00:18:00,625 Hij eist toegang tot een militaire database. 134 00:18:01,956 --> 00:18:07,219 Pandora genaamd. - Staatsgeheimen? 135 00:18:07,295 --> 00:18:12,643 Wil hij de details van een oorlogsoperatie openbaar maken in het strafhof? 136 00:18:12,733 --> 00:18:14,626 Dat is niet alles. 137 00:18:15,469 --> 00:18:19,503 Hij wil de vuile was van het leger en de veiligheidsdienst buitenhangen, 138 00:18:19,556 --> 00:18:22,811 in ruil voor de 20 miljoen voertuigen in deze stad. 139 00:18:22,893 --> 00:18:27,490 Hij wil Japan veroordelen, zoals hijzelf veroordeeld is? 140 00:18:27,565 --> 00:18:33,243 Andere landen zouden oorlogsmisdaden als smoes gebruiken voor allerlei eisen. 141 00:18:33,321 --> 00:18:36,165 Alsof we weer onder bezetting zijn. 142 00:18:36,240 --> 00:18:41,838 Als de grootste verliezer van de oorlog, is ons land een vazalstaat geworden. 143 00:18:41,929 --> 00:18:45,834 Het staat niet open voor discussie. Wij zullen nooit zwichten voor die eis. 144 00:18:45,933 --> 00:18:50,398 Spreek jij namens Binnenlandse Zaken? - Nee, maar... 145 00:18:56,844 --> 00:18:58,687 Kolonel Kazuya Soga? 146 00:18:58,763 --> 00:19:03,439 Hij had leiding tijdens een operatie in Qhardistan daar kreeg hij veel lof voor. 147 00:19:03,517 --> 00:19:10,199 Daarna werd hij veroordeeld voor een bloedbad tijdens die operatie. Hij zit nu in bewaring. 148 00:19:10,291 --> 00:19:13,536 Een held tijdens de oorlog, en een misdadiger erna. 149 00:19:13,547 --> 00:19:18,408 En de aanhangers van Soga gebruiken de module om hem vrij te krijgen? 150 00:19:18,417 --> 00:19:19,444 Majoor... 151 00:19:19,450 --> 00:19:23,375 Ze is een informant. Ze heeft een voorlopig contract. 152 00:19:23,829 --> 00:19:26,207 Wat is die 'module' eigenlijk? 153 00:19:26,874 --> 00:19:31,721 Het creëert een rekenkracht ter grote van een gigantische landelijk systeem. 154 00:19:31,796 --> 00:19:37,474 Ze hebben een grote hoeveelheid van iets met een lage capaciteit parallel geschakeld. 155 00:19:37,551 --> 00:19:40,980 Jouw mening? - Ik ben het met de majoor eens. 156 00:19:41,055 --> 00:19:46,440 Jouw doel is om de module terug te krijgen? - Of het te vernietigen. 157 00:19:46,445 --> 00:19:52,659 De effectiefste manier is om de code, die ik in jouw AI heb gestopt 158 00:19:52,733 --> 00:19:58,573 te gebruiken waar geen vijandelijke bemoeienis is. - Waarom is het eigenlijk gestolen? 159 00:19:58,656 --> 00:20:04,083 De module werd hierheen gebracht voor het delen van geheimen normen met Japan. 160 00:20:04,108 --> 00:20:09,175 Ik neem aan dat je collega's een geheim onderzoek doen naar de diefstal? 161 00:20:09,250 --> 00:20:12,003 Dat laat ik aan je verbeelding over. 162 00:20:12,086 --> 00:20:16,086 Net zoals hoe jij achter de locatie van de smokkelwaar kwam? 163 00:20:16,257 --> 00:20:18,931 Beide kwesties vallen onder de viceminister van Defensie. 164 00:20:19,009 --> 00:20:23,014 Maar hij zei er niets over, toen ik net met hem sprak. 165 00:20:23,097 --> 00:20:26,021 Kennelijk wordt er iets verzwegen. 166 00:20:26,100 --> 00:20:31,440 Zeg maar tegen Binnenlandse Zaken dat ze mijn team hoogste prioriteit moeten geven. 167 00:20:31,522 --> 00:20:34,617 Sinds wanneer heb jij een team? 168 00:20:34,708 --> 00:20:39,990 Ik ga er een samenstellen. Op grond van vaardigheid, geen rangen. 169 00:20:40,089 --> 00:20:43,209 Slecht idee. Speciale eenheden zijn geen huurlingen. 170 00:20:43,284 --> 00:20:48,790 Als jij rampen gebruikt voor eigen gewin, zal defensie je zien als aasgier. 171 00:20:48,956 --> 00:20:55,968 Ik ben niet geïnteresseerd in geld, of in contracten met bobo's van het ministerie. 172 00:20:56,046 --> 00:20:59,300 Waarom zijn ze bij Binnenlandse Zaken hoger in rang? 173 00:20:59,383 --> 00:21:02,307 Samen met het Ministerie van Defensie vormen zij een elite. 174 00:21:02,428 --> 00:21:06,308 Ze zijn bang dat de bevolking in paniek raakt als dit naar buiten komt. 175 00:21:06,390 --> 00:21:12,154 Op mijn eenheden na, zal niemand anders ingrijpen. - Wij zijn de enige die nu kunnen reageren. 176 00:21:12,229 --> 00:21:18,453 Een team op basis van een vaste norm zal altijd en overal nodig zijn. 177 00:21:29,997 --> 00:21:32,250 Eindelijk begint het. 178 00:21:58,943 --> 00:22:01,037 Oeps, weer overleefd. 179 00:22:02,530 --> 00:22:06,158 Speel je Russisch roulette in virtuele werkelijkheid? 180 00:22:10,287 --> 00:22:15,714 Reproduceer je ook het gevoel van de kogel die je schedel binnendringt? Jij bent ziek. 181 00:22:16,710 --> 00:22:19,884 Kusanagi van 501. Hoe kom jij binnen? 182 00:22:19,964 --> 00:22:26,222 Ik ben onafhankelijk. De operatie in Qhardistan, de module van het Amerikaanse leger, en Soga. 183 00:22:26,270 --> 00:22:29,941 Vertel me wat je weet, of je krijgt een echte kogel. Jouw keuze. 184 00:22:29,952 --> 00:22:32,230 Wacht even. Waarom kom je bij mij? 185 00:22:32,326 --> 00:22:34,820 Jij hebt gediend onder Soga in Qhardistan. 186 00:22:34,895 --> 00:22:38,741 Er is een opname van dat Ishikawa jou belt op een privélijn. 187 00:22:38,816 --> 00:22:43,492 Ik heb het werk geweigerd. Ze betaalden niet genoeg. 188 00:22:43,571 --> 00:22:47,246 De beruchte sluipschutter van het marinekorps is na de oorlog gokverslaafd geworden? 189 00:22:47,324 --> 00:22:51,295 Is daarom het verlofbudget van jouw eenheid verdampt? 190 00:22:51,412 --> 00:22:53,039 Hoe weet jij dat? 191 00:22:54,123 --> 00:23:00,008 Als jouw naoorlogse dagen alleen maar over geld gaan, speel ik jouw spel mee. 192 00:23:00,087 --> 00:23:04,092 Sluit je binnen vijf seconden bij mijn speciale eenheid aan, 193 00:23:04,174 --> 00:23:08,429 of het geld, dat jij hebt verduisterd, wordt naar het marinekorps overgemaakt. 194 00:23:08,439 --> 00:23:10,232 Trut. 195 00:23:11,015 --> 00:23:12,938 Ik betaal je een salaris. 196 00:23:16,979 --> 00:23:21,024 Werkt de radio nog? Leidt iedereen om voordat we het hele systeem verliezen. 197 00:23:54,224 --> 00:23:59,230 Dus jij bent de agent? Waarmee heeft ze jou bedreigd? 198 00:23:59,355 --> 00:24:04,486 Ik ben hier vrijwillig. Ik wachtte erop dat de majoor met haar team begon. 199 00:24:04,568 --> 00:24:06,491 Jij bent echt gestoord. 200 00:24:13,577 --> 00:24:19,543 Hoe bestuur je dit tijdens deze overname? - Deze oldtimer heeft bijzondere eigenschappen. 201 00:24:19,544 --> 00:24:23,512 Dit is heel iets anders dan die roestbak van je vriend daar. 202 00:24:30,010 --> 00:24:34,436 Omdat we het Net van Soga niet kunnen afsluiten, moeten we de module fysiek confisqueren. 203 00:24:34,515 --> 00:24:38,440 Dit gebouw is hoogst waarschijnlijk de vijandelijke basis. 204 00:24:38,519 --> 00:24:43,615 Ik snap het. Jij geeft ons alleen de locatie. Maar je wilt jouw handen niet vuil maken. 205 00:24:43,691 --> 00:24:45,864 Ik heb smetvrees. 206 00:24:45,943 --> 00:24:48,867 Een oud communicatiebedrijf? 207 00:24:48,962 --> 00:24:53,868 Niet veel te doen voor een sluipschutter als ze zich in de serverruimte schuilhouden. 208 00:24:53,967 --> 00:24:58,043 Maak je geen zorgen, ik zal genoeg doelwitten voor jou uitroken. 209 00:25:09,717 --> 00:25:15,306 Bingo. Slechts één eenheid met hun eigen ondersteuningshelikopter... 210 00:25:15,431 --> 00:25:17,058 Goede genade. 211 00:25:44,001 --> 00:25:48,506 We gaan, Logicoma. - Maar ik ben nog niet klaar met de sensors. 212 00:25:48,589 --> 00:25:50,432 Wat? Echt waar? 213 00:25:55,429 --> 00:25:57,898 Veilig. - Je bent langzaam. 214 00:26:06,940 --> 00:26:11,825 Paz, status? - Niet zeker of het goed ging, maar ik ben binnen. 215 00:26:11,920 --> 00:26:15,825 Dat zijn wij ook. Zeg het als je de module gevonden hebt. 216 00:26:15,924 --> 00:26:18,769 Laten we dit doen. - Geen nut. 217 00:26:29,046 --> 00:26:30,939 Een firewall? 218 00:26:34,510 --> 00:26:36,579 Deze rekenkracht... 219 00:26:36,970 --> 00:26:41,897 Jullie kunnen mijn Net niet stoppen. 220 00:26:43,393 --> 00:26:51,531 Binnen een uur gaat de deksel van Pandora open. Het is onmogelijk om mij te stoppen. 221 00:26:51,547 --> 00:26:54,497 Wil jij zo graag wraak tegen het land nemen? 222 00:26:56,573 --> 00:26:58,826 Ik leg de waarheid bloot. 223 00:27:53,422 --> 00:27:59,728 Het verplaatsen van vluchtelingen in Qhardistan, dat was de laatste missie van de 78ste compagnie. 224 00:27:59,845 --> 00:28:03,753 Dat was jouw moordpartij? - Nee. 225 00:28:03,891 --> 00:28:05,359 Dit is... 226 00:28:09,771 --> 00:28:12,650 Het waren ongewapende vluchtelingen. 227 00:28:12,733 --> 00:28:16,738 Naderhand, bezette een conglomaat hun land. 228 00:28:16,820 --> 00:28:20,870 Iemand gaf het bevel voor hun slachting voor het nationale belang. 229 00:28:35,923 --> 00:28:37,425 Geef me water. 230 00:29:03,617 --> 00:29:06,416 Dit is de eerste stap. 231 00:29:06,620 --> 00:29:12,423 Ik zal de naties die de oorlog zijn begonnen in dezelfde positie brengen. 232 00:29:12,542 --> 00:29:15,466 Soga, je bent geï... 233 00:29:22,135 --> 00:29:23,637 Soga? 234 00:29:27,933 --> 00:29:31,654 Is dit misschien een opening in de firewall? 235 00:29:31,745 --> 00:29:35,820 Hoe is ze aan de firewall ontsnapt? Nee, dat is ze niet. 236 00:29:43,699 --> 00:29:47,832 Soga ziet mij niet? Ik ben echt in een opening beland. 237 00:29:57,879 --> 00:30:03,932 Een AI die ongelukken voorkomt? Hij heeft het hele verkeersysteem parallel geschakeld. 238 00:30:26,533 --> 00:30:32,586 Dat scheelde een haartje. Mijn firewall zal hem niet lang tegenhouden. Schiet op. 239 00:30:32,681 --> 00:30:36,961 We zijn al drie minuten het contact met majoor Kusanagi kwijt. 240 00:30:37,044 --> 00:30:39,046 Bel het Ministerie van Defensie. 241 00:30:39,056 --> 00:30:43,096 Vier minuten geleden is er een DoS-aanval op Pandora begonnen. 242 00:30:43,191 --> 00:30:45,359 We kunnen het niet bijhouden. 243 00:30:46,470 --> 00:30:54,148 We hadden Public Security nooit de vrije hand moeten geven. Jij bent te onzorgvuldig geweest. 244 00:30:56,605 --> 00:30:59,609 Majoor, alles in orde? Hoe is de situatie? 245 00:30:59,708 --> 00:31:03,909 Soga heeft door middel van de module het verkeerssysteem overgenomen. 246 00:31:03,987 --> 00:31:08,413 Maar de moorddreiging dat als we Pandora niet vrij zouden laten was nep. 247 00:31:08,492 --> 00:31:13,084 Hij is van plan om het krachtige systeem te gebruiken om Pandora open te breken. 248 00:31:14,164 --> 00:31:15,932 Begrepen. 249 00:31:16,750 --> 00:31:22,889 In dat geval, kunnen we stappen ondernemen. Ga door met het terugkrijgen van de module. 250 00:31:26,885 --> 00:31:28,662 Goede timing. 251 00:31:28,737 --> 00:31:33,604 De deal met de overheid moet een bluf zijn. - Kolonel Soga is te ver gegaan. 252 00:31:33,700 --> 00:31:36,774 Dit begon als het plan van de viceminister om Pandora te verkopen. 253 00:31:36,853 --> 00:31:40,699 We kunnen het niet overleven als de hele wereld zich tegen ons keert. 254 00:31:40,774 --> 00:31:44,449 Als je bang bent, ga dan weg. Niemand houdt je tegen. 255 00:31:44,945 --> 00:31:48,873 Onderhandel over een deal of zoiets. - Dat zal ik zeker doen. 256 00:31:49,783 --> 00:31:52,877 Als je dit voor het geld doet, ga dan. 257 00:32:00,127 --> 00:32:05,640 Binnenlandse Zaken heeft ons net geld gegeven. - Geef het aan iemand die er om geeft. 258 00:32:06,800 --> 00:32:09,553 We trekken terug. Ik rek wat tijd. 259 00:32:09,636 --> 00:32:14,392 De kolonel heeft niet eens gewacht om de naam van de 78ste te zuiveren. 260 00:32:14,474 --> 00:32:18,645 Waarom zou dat zijn? - Kasuga. 261 00:32:20,147 --> 00:32:23,529 De kolonel werd tot zondebok gemaakt. - We gaan. 262 00:32:23,625 --> 00:32:27,571 Ik kom als ik ze heb tegengewerkt. - Schiet op. 263 00:32:27,654 --> 00:32:30,369 Paz, ontvang je me? - Min of meer. 264 00:32:30,465 --> 00:32:33,914 Ken jij iemand die Ishikawa heet? - Natuurlijk. 265 00:32:36,746 --> 00:32:40,500 Als je hem vind, maak dan verbinding met hem. - Begrepen. 266 00:32:40,584 --> 00:32:43,007 Ik hang op voordat ze onze lijn achterhalen. 267 00:32:43,086 --> 00:32:47,592 De kolonel heeft de overname, maar ze lopen nog steeds rond. 268 00:32:51,928 --> 00:32:58,269 Onderschat me niet. Ik kan zelfs 'n hacker vinden die tijdens de overname belt. 269 00:32:58,351 --> 00:33:04,029 De majoor heeft zaken met jou. Laat me je aansluiten, dan raakt niemand gewond. 270 00:33:04,124 --> 00:33:07,949 Probeer het maar. Ik speel met jou. 271 00:33:18,538 --> 00:33:23,797 Wees een braaf, dan raak je niet gewond. - Je bedoelt jezelf. 272 00:33:25,545 --> 00:33:28,719 Jij was een afleiding? Verdomde gorilla. 273 00:33:30,550 --> 00:33:32,803 Wie noem jij een gorilla? 274 00:33:36,056 --> 00:33:37,899 Majoor Kusanagi. 275 00:33:43,897 --> 00:33:48,952 Wil je me infecteren met een virus? - In tegendeel. Ik denk dat je die al hebt. 276 00:33:48,964 --> 00:33:50,241 Wat? 277 00:33:50,320 --> 00:33:54,575 Het is een provisorisch vaccin, dus er kunnen wat bugs zijn. 278 00:34:03,416 --> 00:34:07,258 Ik ben het contact met Ishikawa kwijt. - Ik ga wel. 279 00:34:07,337 --> 00:34:10,762 Ik neem de module vast mee. We ontmoeten elkaar bij de val. 280 00:34:10,840 --> 00:34:13,601 Begrepen. - Rijden. 281 00:34:15,762 --> 00:34:19,266 Verdomme, Saito? 282 00:34:19,349 --> 00:34:25,363 We doen allemaal gewoon ons werk. - Als jij je werk doet, wij betalen meer. 283 00:34:25,438 --> 00:34:28,783 Binnenlandse Zaken heeft ons betaald. Ik geef je het drievoudige. 284 00:34:29,276 --> 00:34:32,575 Ik geef je mijn woord. - Echt waar? 285 00:34:41,037 --> 00:34:44,508 Ishikawa. Kom we moeten terug om de module te bewaken. 286 00:34:44,699 --> 00:34:46,567 Niet bewegen. 287 00:34:47,002 --> 00:34:48,879 Ishikawa? 288 00:34:52,048 --> 00:34:57,521 Majoor. Ze zijn allemaal weg. Maar een auto is achter gebleven. 289 00:34:58,972 --> 00:35:04,144 Het werkte niet. - Verdomme, zijn ze nu al weg? Ze zijn scherp. 290 00:35:04,154 --> 00:35:08,319 Paz, jij gaat in de auto van VV. Ik ga met de Logicoma. 291 00:35:12,652 --> 00:35:13,995 Saito. 292 00:35:27,334 --> 00:35:33,341 Heb je het geld overgemaakt? Waarom zo gemakkelijk toegeven aan de bluf? 293 00:35:33,350 --> 00:35:38,683 Dit is het resultaat van de onderhandeling met Soga. Het plan was dat het geld van de Amnestiewet kwam 294 00:35:38,698 --> 00:35:43,149 maar het kwam van het veteranenpensioen die uit de bezuinigingen zijn gesneden. 295 00:35:43,241 --> 00:35:50,490 Denk je echt dat ze daar achteraan zitten? Voor wiens zaak werken wij hier eigenlijk? 296 00:35:50,607 --> 00:35:54,532 Het geld zal gevonden worden, en het Ministerie van Defensie neemt de verantwoordelijkheid. 297 00:35:54,653 --> 00:35:57,402 Onze mensen blijven hier buiten, begrepen? 298 00:36:01,493 --> 00:36:03,712 Heb je de parallelle schakelingen gezien? 299 00:36:03,773 --> 00:36:09,380 De AI's van 20 miljoen voertuigen zijn in de handen van de vijand. Inclusief mijn auto. 300 00:36:09,501 --> 00:36:13,722 Het systeem is zo krachtig dat we met moeite amper één helikopter kunnen regelen. 301 00:36:13,838 --> 00:36:18,264 Maar we kunnen de rollen omdraaien, al is het maar tijdelijk. 302 00:36:18,385 --> 00:36:20,058 Zeg op. 303 00:36:36,027 --> 00:36:38,655 Aanvallen. 304 00:36:40,865 --> 00:36:42,742 Nu al hier? 305 00:36:46,204 --> 00:36:48,122 Logicoma, de banden. 306 00:36:57,006 --> 00:36:59,500 Ga er tussen door. Jij neemt rechts. 307 00:37:13,565 --> 00:37:16,785 Een auto? Hoe kunnen ze rijden tijdens de overname? 308 00:37:18,027 --> 00:37:19,620 Daar gaan we, Paz. 309 00:37:34,294 --> 00:37:39,474 Hij heeft de auto overgenomen. - 'Bijzondere eigenschappen', m'n reet! 310 00:37:39,549 --> 00:37:44,100 Hij heeft zich volledig op me geconcentreerd. Ik kan het niet aan. 311 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 Ishikawa. 312 00:37:46,598 --> 00:37:49,272 Die verdomde gorilla roept. 313 00:37:54,773 --> 00:37:56,275 Ishikawa? 314 00:38:01,446 --> 00:38:04,325 Nooit gedacht dat de kolonel mijn brein zou willen koken. 315 00:38:04,407 --> 00:38:07,331 Niet te geloven, deed hij dat echt? 316 00:38:07,410 --> 00:38:11,290 We zullen er snel achter komen wat de waarheid is. 317 00:38:14,918 --> 00:38:17,341 Ik heb de controle. 318 00:38:22,258 --> 00:38:24,511 Ishikawa werkt me ze samen? 319 00:38:43,905 --> 00:38:45,657 Saito! 320 00:38:45,658 --> 00:38:48,376 Het spijt me, maar zij betalen meer. 321 00:38:50,203 --> 00:38:51,876 Goed werk, Saito. 322 00:38:53,498 --> 00:38:57,548 We zijn bijna bij de val. Als we het halen... 323 00:38:57,549 --> 00:38:59,922 Winnen wij. 324 00:38:59,923 --> 00:39:02,720 Jij vuile, gokverslaafde huurling. 325 00:39:25,864 --> 00:39:29,494 Ik zie ze niet meer. 326 00:39:39,586 --> 00:39:42,927 Dit klopt niet. Waar zijn ze? 327 00:39:44,048 --> 00:39:46,847 Vijf minuten tot infiltratie van Pandora. 328 00:39:49,554 --> 00:39:53,934 Er zijn geen gegevens dat ik gehackt ben, waarom zijn ze dan verdwenen? 329 00:39:53,935 --> 00:39:58,145 Ze hebben jou niet gehackt. - Kan je bewegen? 330 00:39:58,146 --> 00:40:04,114 Ik ben mijn arm kwijt, maar geen zorgen. - Wat was hun truc? 331 00:40:04,115 --> 00:40:10,576 Ze gebruikten onze vaardigheden tegen ons. Het is een oud type hologram. 332 00:40:10,577 --> 00:40:14,792 Als wij niet zo langzaam gingen, had ik het ook gemist. Ik stuur de locatie door. 333 00:40:14,913 --> 00:40:19,333 De module heeft topprioriteit. We hebben geen tijd meer. 334 00:40:19,334 --> 00:40:23,470 Ze hebben het door? Ze zijn verdomd hardnekkig. 335 00:40:53,326 --> 00:40:54,997 Vuur. 336 00:41:27,235 --> 00:41:30,409 Wij kunnen niet snel, dus het duurt nog even. 337 00:41:30,410 --> 00:41:33,534 Geen probleem. Logicoma, jij blijft daar. 338 00:41:33,658 --> 00:41:35,626 Wacht totdat we er zijn. 339 00:41:41,416 --> 00:41:47,972 Bekwaam als altijd. Maar je bent niet de enige die goed is in zicht infiltratie, majoor van 501... 340 00:41:48,089 --> 00:41:49,636 Nee, gewoon 'majoor' nu. 341 00:42:07,984 --> 00:42:09,406 Paz! 342 00:42:10,111 --> 00:42:12,739 VV, pak de module, snel. 343 00:42:16,826 --> 00:42:19,420 Tien seconden tot infiltratie van Pandora. 344 00:42:19,495 --> 00:42:23,250 Negen, acht, zeven, zes... 345 00:42:42,435 --> 00:42:48,784 We hebben 317 wegversperringen opgezet. Moeten we doorgaan? 346 00:42:48,785 --> 00:42:52,120 Verzamel iedereen en blokkeer zo veel mogelijk. 347 00:42:52,278 --> 00:42:56,454 We verbinden alle boordcomputers van de auto's met elkaar. 348 00:42:56,455 --> 00:42:58,952 Het lot van de natie staat op het spel. 349 00:42:59,118 --> 00:43:04,457 Dit voelt niet goed, maar ik ga de grootste blokkering in 30 jaar maken. 350 00:43:14,008 --> 00:43:16,511 Aramaki van Public Security? 351 00:43:20,640 --> 00:43:22,487 Doet hij dit? 352 00:43:38,616 --> 00:43:39,708 Paz. 353 00:43:50,670 --> 00:43:58,178 Je bent te laat. Soga opent Pandora nu. - Nee, zijn systeem is down. 354 00:43:59,679 --> 00:44:04,025 Public Security heeft meer dan 30% van de voertuigen gestopt. 355 00:44:15,862 --> 00:44:19,708 Jij en Kolonel Saga zijn opzettelijk geïnfecteerd. 356 00:45:00,573 --> 00:45:04,749 Er is geen 'waarheid' over die vreemdelingen missie. 357 00:45:04,911 --> 00:45:08,586 Jij hebt die mensen vermoord en een luchtaanval bevolen. 358 00:45:08,748 --> 00:45:15,096 Dat deed je omdat die 'vluchtelingen' die wilde redden, bewapende guerrilla’s waren. 359 00:45:22,929 --> 00:45:28,601 Het is nu de verantwoordelijkheid van Defensie. Of je doet iets aan hem, of je vernietigt Pandora. 360 00:45:28,768 --> 00:45:30,941 Absoluut geen sprake van! 361 00:45:32,605 --> 00:45:37,610 Omdat jij wilt dat ik Pandora open maak? - Wat? 362 00:45:38,611 --> 00:45:40,113 Niet doen. 363 00:45:42,198 --> 00:45:43,666 Klootzak. 364 00:45:45,785 --> 00:45:47,708 Wacht. Niet schieten. 365 00:45:48,412 --> 00:45:51,962 Het was de viceminister die mij de module gaf. 366 00:45:52,500 --> 00:45:58,465 Het doel van die agent is hetzelfde. Zorg ervoor dat je de code niet gebruikt. 367 00:45:58,466 --> 00:45:59,966 Wat? 368 00:46:01,300 --> 00:46:05,806 Ik kan de infiltratie niet stoppen. Dit is de enige manier. 369 00:46:05,972 --> 00:46:06,894 Stop! 370 00:46:15,648 --> 00:46:17,650 Ik heb je een vaccin gegeven. 371 00:46:17,651 --> 00:46:21,826 het is niet perfect, maar je kan me vertellen welke herinneringen nep waren. 372 00:46:21,827 --> 00:46:26,167 Het is onwaarschijnlijk dat we ze kunnen verwijderen, maar ik zal je helpen. 373 00:46:26,168 --> 00:46:27,960 Geen belangstelling. 374 00:46:29,328 --> 00:46:34,175 Het is de enige herinnering, die zegt dat ik meer ben dan een hond, getraind om te doden. 375 00:46:37,211 --> 00:46:39,839 Dan ben je gewoon een zeurteef. 376 00:46:41,674 --> 00:46:45,849 Wat is er gebeurd, majoor? - Het is voorbij, stuur een reddingsploeg. 377 00:46:45,970 --> 00:46:50,354 Wat bedoel je 'voorbij'? Pandora is geïnfiltreerd. 378 00:46:50,516 --> 00:46:54,020 De data lekt naar een ander Net. 379 00:46:58,482 --> 00:47:00,359 Blijf bij de module vandaan. 380 00:47:09,869 --> 00:47:14,545 Verzet je niet. Ik voel me verwant aan jou. 381 00:47:14,546 --> 00:47:19,717 Jij, die geen lichaam van vlees en bloed heeft gehad, voor zolang je je kunt herinneren. 382 00:47:28,262 --> 00:47:29,889 Trut. 383 00:47:39,899 --> 00:47:42,743 Die firewall is zinloos. 384 00:47:45,196 --> 00:47:49,417 Mijn brein moet op deze manier gesynchroniseerd worden. 385 00:47:53,120 --> 00:47:56,420 Een hersenchip? Jij bent... 386 00:47:57,583 --> 00:47:59,756 Ik moet erachter komen waar het vandaan komt, 387 00:48:00,211 --> 00:48:06,935 dit ding dat mij geïnfecteerd heeft en me een zelfbewustzijn gaf. 388 00:48:06,936 --> 00:48:12,524 Als het betekent, dat ik toegang tot alle geheimen van alle wereld organisaties moet krijgen. 389 00:48:12,598 --> 00:48:14,300 Dan zal ik dat doen. 390 00:48:28,739 --> 00:48:35,625 Je bent een kunstmatige intelligentie, die zich als mens voordoet. Waarom? 391 00:48:35,746 --> 00:48:45,803 Ik moet het gewoon weten. Mijn ziel fluisterde mij dat in. 392 00:48:47,800 --> 00:48:49,643 Ziel... 393 00:48:55,975 --> 00:49:02,156 Een inlichtingendienst heeft toegegeven dat 'n AI geïnfecteerd was met een onbekend virus. 394 00:49:02,157 --> 00:49:04,822 En handelde buiten hun controle om. 395 00:49:04,942 --> 00:49:09,993 Het vluchtte met de module, waarna het de viceminister manipuleerde. 396 00:49:09,994 --> 00:49:14,085 Hij had te veel gevaarlijke afspraken gemaakt tijdens de oorlog. 397 00:49:14,160 --> 00:49:17,664 Hij wilde de inhoud van Pandora verkopen en het land uitvluchten. 398 00:49:17,665 --> 00:49:22,510 Daarom manipuleerde hij Soga en stuurde hij een eigen team. 399 00:49:22,668 --> 00:49:27,174 Maar Soga kreeg grip op de situatie, dus begon de AI met een heroveringstrategie. 400 00:49:27,175 --> 00:49:30,518 Een vijandige AI die alleen handelde. 401 00:49:30,519 --> 00:49:34,455 Al is het maar half waar, ik weet zeker dat ze probeerden om van haar te profiteren. 402 00:49:34,472 --> 00:49:38,943 Hoewel zij niet de enige zijn die hieraan van mee profiteren. 403 00:49:39,018 --> 00:49:41,020 Jij was degene die naar mij kwam. 404 00:49:41,187 --> 00:49:47,114 Met het gevolg dat je je team tot een voldongen feit maakte, met de hoogste prioriteit. 405 00:49:47,193 --> 00:49:50,914 Wil je weer onderdeel worden van Section 9? 406 00:49:51,030 --> 00:49:54,876 Ze annuleren deze registratie als je niet genoeg mensen voor je team kunt vinden. 407 00:49:54,992 --> 00:49:56,339 Nee, bedankt. 408 00:49:56,619 --> 00:50:00,214 Hoewel, ik de hulp met het papierwerk wel waardeer. 409 00:50:18,682 --> 00:50:21,811 Het gaat over vijf minuten dicht. Beslis voor die tijd. 410 00:50:21,894 --> 00:50:28,901 Blijf daar zitten en wordt veroordeeld via het snelrecht, of kom bij mijn team. 411 00:50:29,068 --> 00:50:32,743 Zeg je dat tegen iedereen die op je geschoten heeft. 412 00:50:32,905 --> 00:50:36,509 Ik kan alleen de mensen krijgen die met het geheugenvirus geïnfecteerd waren. 413 00:50:36,575 --> 00:50:39,749 Maar dat zijn toch de enige die ik wil. 414 00:50:39,750 --> 00:50:42,919 Dat accepteren ze zomaar na dit alles? 415 00:50:43,082 --> 00:50:49,256 Als ik, Section 9, en 'n bepaalde inlichtingendienst verklaren over de nepherinneringen. 416 00:50:49,257 --> 00:50:51,257 Ishikawa en Borma waren akkoord. 417 00:50:51,423 --> 00:50:58,435 Net als Saito toen ik hem bezocht, smeekte hij om zich bij mij aan te sluiten. 418 00:51:00,766 --> 00:51:03,110 Je bent met er een. 419 00:51:03,269 --> 00:51:06,273 Dus ik moet boodschappenjongen van Public Security worden? 420 00:51:06,438 --> 00:51:11,615 Het is een onafhankelijke eenheid gebaseerd op vaardigheid, zonder rangen en met topprioriteit. 421 00:51:11,777 --> 00:51:16,282 Ik geef je herinneringen om meer te zijn dan een hond die getraind is om te moorden. 422 00:51:21,287 --> 00:51:27,833 Deze nepherinneringen, kan je die echt wissen? - Ik kan het proberen. 423 00:51:43,034 --> 00:51:48,534 Vertaling: Deadeye Duck