1 00:00:00,178 --> 00:00:02,416 Anteriormente en Better Call Saul... 2 00:00:02,828 --> 00:00:04,549 ¿Por qué trabajas contra mí? 3 00:00:04,653 --> 00:00:06,496 ¡No eres un auténtico abogado! 4 00:00:06,521 --> 00:00:10,049 Como voy a hacer el trabajo yo solo, me quedaré con los 1.500 dólares. 5 00:00:10,074 --> 00:00:11,196 Puedo conseguir más pastillas. 6 00:00:11,221 --> 00:00:13,045 Si vas a ser un delincuente, haz los deberes. 7 00:00:13,308 --> 00:00:15,925 Gracias por no largarte con esto a las Bahamas. 8 00:00:16,011 --> 00:00:18,311 - ¿Qué haces? - "Lo correcto". 9 00:00:18,430 --> 00:00:20,647 Fuera lo que fuera, ¿lo has eliminado de tu sistema? 10 00:00:20,672 --> 00:00:21,875 Sí, todo ha desaparecido. 11 00:00:21,900 --> 00:00:23,099 ¿El caso Sandpiper? 12 00:00:23,185 --> 00:00:24,601 Ha crecido demasiado para HHM. 13 00:00:24,626 --> 00:00:25,745 ¿De qué estás hablando? 14 00:00:25,770 --> 00:00:28,805 Estoy hablando de que hay un despacho en Santa Fe que lleva tu nombre. 15 00:01:51,353 --> 00:01:53,889 Buenas noches, señoritas. Que lleguéis sanas y salvas a casa. 16 00:01:53,942 --> 00:01:56,309 Hasta luego, Gene. Buenas noches. 17 00:02:53,134 --> 00:02:55,251 ¡No, no, no, no! 18 00:02:55,253 --> 00:02:57,086 ¡Dios, maldita sea! 19 00:02:57,111 --> 00:02:58,087 ¡No! 20 00:02:58,089 --> 00:03:00,506 Oh, venga. 21 00:03:02,977 --> 00:03:05,478 ¡Oye! ¡Oye! 22 00:03:07,098 --> 00:03:09,148 ¡Alguien! 23 00:03:28,073 --> 00:03:30,852 Aviso: ¡Solo salida de emergencia! Si sale por esta puerta activará 24 00:03:30,877 --> 00:03:33,472 la alarma y se avisará a la policía. Si debe salir y la... 25 00:03:41,405 --> 00:03:43,369 SOLO SALIDA DE EMERGENCIA 26 00:03:43,394 --> 00:03:46,057 PRESIONE PARA ABRIR Y ACTIVAR LA ALARMA 27 00:04:00,535 --> 00:04:01,734 ¡Oye! 28 00:04:01,786 --> 00:04:03,653 ¡Oye! 29 00:04:05,990 --> 00:04:07,657 ¡Oye! 30 00:06:01,843 --> 00:06:06,030 SG ESTUVO AQUÍ. 31 00:06:07,045 --> 00:06:11,266 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 32 00:06:11,291 --> 00:06:16,291 Better Call Saul 2x01 - Switch. Traducido por Scarlata y Drakul. 33 00:06:48,685 --> 00:06:50,668 Aquí está. 34 00:06:50,693 --> 00:06:51,435 Oh, genial. 35 00:06:51,487 --> 00:06:53,112 Jimmy, justo a tiempo. Me alegro de verte. 36 00:06:53,137 --> 00:06:55,984 Hola, Howard. Hola. Hola. 37 00:06:56,009 --> 00:06:57,675 James McGill. Clifford Main. 38 00:06:57,727 --> 00:06:59,977 Solo "Jimmy". Y es un placer conocerte, Clifford. 39 00:07:00,013 --> 00:07:02,897 Igualmente. Conocemos todo tu trabajo en el caso Sandpiper. 40 00:07:02,932 --> 00:07:05,900 Bueno, ha sido un trabajo en equipo. Bueno, los chicos de HHM 41 00:07:05,935 --> 00:07:07,735 lo han hecho de lujo. 42 00:07:07,771 --> 00:07:09,771 Bueno, ya sabes que el caso no existiría sin ti. 43 00:07:09,823 --> 00:07:11,223 Absolutamente. 44 00:07:11,248 --> 00:07:14,242 En cuanto lo tengas en tu equipo, sabrás por qué le llamo "Charlie Hustle". 45 00:07:14,506 --> 00:07:15,993 Jimmy, estos son mis asociados... 46 00:07:16,146 --> 00:07:18,772 Brian Archuleta y Erin Brill. 47 00:07:18,832 --> 00:07:20,581 - Encantado de conoceros. - Es genial conocerte. 48 00:07:20,617 --> 00:07:21,834 Siento hacer esto, 49 00:07:21,859 --> 00:07:24,950 pero, ¿me podéis prestar a la Srta. Wexler un momento? 50 00:07:24,975 --> 00:07:26,537 Si nos disculpan. 51 00:07:26,589 --> 00:07:27,622 Perdón. 52 00:07:33,233 --> 00:07:34,629 ¿Qué pasa? 53 00:07:34,681 --> 00:07:36,317 Es que... 54 00:07:36,342 --> 00:07:37,825 Escucha, este es el tema. 55 00:07:37,850 --> 00:07:41,602 Si acepto este trabajo, ¿significa eso que nosotros...? 56 00:07:42,139 --> 00:07:44,272 Es decir... 57 00:07:44,307 --> 00:07:46,057 ¿Significa que...? 58 00:07:46,109 --> 00:07:48,526 ¿Qué? ¿Qué...? ¿Qué coño es esto? 59 00:07:48,561 --> 00:07:52,280 Si hoy acepto el trabajo con Davis y Main, 60 00:07:52,305 --> 00:07:55,983 ¿significa que tú y yo...? 61 00:07:56,647 --> 00:07:59,237 ¿Va... a suceder? 62 00:08:05,161 --> 00:08:08,129 Jimmy, yo... 63 00:08:10,633 --> 00:08:14,001 Yo... 64 00:08:16,673 --> 00:08:20,007 Una cosa no tiene absolutamente nada que ver con la otra. 65 00:08:21,256 --> 00:08:22,748 ¿Nada en absoluto? 66 00:08:22,967 --> 00:08:24,078 No. 67 00:08:24,113 --> 00:08:27,481 Desde luego que no. ¿Por qué debería? 68 00:08:27,517 --> 00:08:29,934 Genial. 69 00:08:32,770 --> 00:08:34,470 Lo siento. 70 00:08:34,563 --> 00:08:37,330 Escuchad, solo quiero daros las gracias, sinceramente. 71 00:08:37,365 --> 00:08:40,266 Por vuestro interés en mí. Es un honor ser tenido en cuenta, 72 00:08:40,302 --> 00:08:42,502 pero en este momento... en este momento... 73 00:08:42,537 --> 00:08:46,106 voy a tener que quedarme fuera de la carrera. 74 00:08:46,141 --> 00:08:47,707 Gracias. 75 00:08:47,742 --> 00:08:48,875 Gracias, Howard. 76 00:08:48,910 --> 00:08:51,411 ¿Jimmy? 77 00:08:56,406 --> 00:08:59,041 Bueno, ha sido rápido. No te cobro. 78 00:08:59,076 --> 00:09:00,709 Échame un cable. 79 00:09:00,744 --> 00:09:01,977 ¿Lo he soñado, 80 00:09:02,012 --> 00:09:07,649 o he tenido 1.600.000 dólares en metálico encima de mi mesa? 81 00:09:07,685 --> 00:09:10,219 Nadie en la tierra del Señor sabía que lo teníamos. 82 00:09:10,254 --> 00:09:12,054 Podríamos haberlo repartirlo al 50 por ciento. 83 00:09:12,089 --> 00:09:15,691 ¡Podríamos habernos ido a casa con 800.000 dólares... cada uno! 84 00:09:15,726 --> 00:09:17,584 ¡Libres de impuestos! 85 00:09:18,389 --> 00:09:20,067 ¿A dónde quieres llegar? 86 00:09:20,092 --> 00:09:21,887 ¿Por qué no lo hicimos? 87 00:09:21,912 --> 00:09:25,367 Recuerdo que dijiste algo sobre hacer lo correcto. 88 00:09:25,402 --> 00:09:29,705 ¿Quieres saber por qué no me quedé ese dinero? ¿Es lo que estás preguntando? 89 00:09:29,990 --> 00:09:31,825 Sí, es lo que estoy preguntando. 90 00:09:31,850 --> 00:09:34,843 A mí, personalmente, me contrataron para hacer un trabajo. 91 00:09:34,879 --> 00:09:36,211 Y lo hice. 92 00:09:36,247 --> 00:09:37,913 Eso es todo lo que sé. 93 00:09:37,948 --> 00:09:39,581 Sí. 94 00:09:39,617 --> 00:09:42,417 Bueno, sé lo que me detuvo. 95 00:09:42,453 --> 00:09:43,986 ¿Y sabes qué? 96 00:09:44,021 --> 00:09:46,755 No va a detenerme otra vez. 97 00:10:13,800 --> 00:10:16,137 ¡Chao cac co, señoritas! ¡Chao cac co! 98 00:10:16,162 --> 00:10:18,412 Sra. Ngyuen, hace un día precioso ahí fuera. 99 00:10:18,437 --> 00:10:20,003 Debería salir de este lugar de vez en cuando. 100 00:10:20,039 --> 00:10:21,738 Ya sabe, lanzar un frisbee, divertirse. 101 00:10:21,774 --> 00:10:23,340 Tengo negocio que dirigir. 102 00:10:23,375 --> 00:10:25,670 No, no. El negocio la dirige a usted. 103 00:10:25,695 --> 00:10:28,845 Hágame caso. Ya me lo agradecerá después. 104 00:10:32,117 --> 00:10:35,052 Agua pepino solo clientes. 105 00:11:57,086 --> 00:11:59,620 ¡Oye! ¡Soy yo! 106 00:12:01,357 --> 00:12:04,358 Vaya. ¿Hola? 107 00:12:04,360 --> 00:12:06,326 ¿Hola? 108 00:12:08,331 --> 00:12:10,832 Soy yo. Tengo un coche nuevo. 109 00:12:10,864 --> 00:12:12,780 ¿Te gusta? 110 00:12:12,833 --> 00:12:15,283 No vamos a llevarlo a la reunión. 111 00:12:15,335 --> 00:12:17,535 ¿Cómo vamos a llegar allí? 112 00:12:19,528 --> 00:12:20,926 Yo conduciré. 113 00:12:20,951 --> 00:12:22,112 Mi coche. 114 00:12:22,350 --> 00:12:23,541 ¿Por qué? 115 00:12:23,593 --> 00:12:26,153 Este negocio necesita moderación. 116 00:12:26,178 --> 00:12:29,293 Esto es todo lo contrario a la moderación. 117 00:12:30,350 --> 00:12:34,052 Pero... me gusta. Bueno, estoy orgulloso de él. 118 00:12:34,104 --> 00:12:35,098 Bien. 119 00:12:35,123 --> 00:12:37,856 Entonces, siéntete orgulloso de él en tu tiempo libre, pero no conmigo. 120 00:12:37,891 --> 00:12:39,557 No me voy a subir a eso. 121 00:12:42,195 --> 00:12:45,563 Vale. Entonces... no lo hagas. 122 00:12:45,615 --> 00:12:49,400 Sinceramente, en realidad no haces nada. 123 00:12:49,452 --> 00:12:54,822 Te estoy pagando el salario de tres hombres por quedarte solo detrás de mí. 124 00:12:54,875 --> 00:12:56,741 ¿Sabes? Y... Y estas últimas operaciones... 125 00:12:56,793 --> 00:12:59,327 El tal Nacho ha venido solo. 126 00:12:59,379 --> 00:13:01,389 Es decir, si él no necesita hombres de refuerzo, 127 00:13:01,414 --> 00:13:04,415 entonces, bueno, ¿por qué te necesito yo a ti? 128 00:13:04,467 --> 00:13:05,884 Debería ir solo. 129 00:13:05,919 --> 00:13:07,919 Estoy... estoy derrochando el dinero. 130 00:13:07,921 --> 00:13:09,921 Lo estoy tirando. 131 00:13:09,973 --> 00:13:12,090 A la basura. 132 00:13:12,092 --> 00:13:14,225 Mira, haz lo que quieras, 133 00:13:14,261 --> 00:13:16,678 pero te lo advierto... no vayas a esa reunión 134 00:13:16,730 --> 00:13:18,563 sin alguien que vigile tu espalda. 135 00:13:18,598 --> 00:13:20,515 Sí, naturalmente, sabía que lo dirías. 136 00:13:20,567 --> 00:13:24,018 Bueno, no querrás dejar un trabajo que es pan comido. 137 00:13:24,070 --> 00:13:27,238 Bueno, lo siento, pero este es el tren del dinero fácil 138 00:13:27,274 --> 00:13:29,774 y ahora mismo está a punto de salir de la estación. 139 00:13:29,809 --> 00:13:33,778 Así que, última oportunidad. 140 00:13:33,813 --> 00:13:35,680 Pasajeros al tren. 141 00:13:39,085 --> 00:13:40,618 En serio, última oportunidad. 142 00:13:40,654 --> 00:13:44,923 Voy a contar hasta, digamos, diez y después me... 143 00:13:44,958 --> 00:13:46,874 Pues muy bien. 144 00:13:46,927 --> 00:13:49,160 ¡Tus servicios no volverán a ser necesarios! 145 00:14:33,640 --> 00:14:34,939 Hola. 146 00:14:38,278 --> 00:14:39,527 ¿No traes al viejo? 147 00:14:39,562 --> 00:14:41,518 ¿Se ha roto la cadera o algo? 148 00:14:41,543 --> 00:14:43,182 Lo sé, ¿vale? 149 00:14:43,207 --> 00:14:44,588 Sí, no, hemos... 150 00:14:44,613 --> 00:14:46,338 Hemos... separado nuestros caminos. 151 00:14:46,463 --> 00:14:48,470 Sí, ve las cosas de manera diferente. 152 00:14:48,471 --> 00:14:50,619 Bueno... ya sabes cómo va. 153 00:15:03,518 --> 00:15:05,486 Esto es interesante. 154 00:15:06,291 --> 00:15:08,338 Oh, sí. ¿Te gusta? 155 00:15:08,775 --> 00:15:09,986 ¿Puedo echar un vistazo? 156 00:15:10,011 --> 00:15:11,993 Oh, tú mismo. Sube. 157 00:15:11,995 --> 00:15:13,878 Compruébalo. 158 00:15:16,924 --> 00:15:18,190 Vaya. 159 00:15:23,506 --> 00:15:25,211 - Impresionante. - Gracias. 160 00:15:25,236 --> 00:15:27,058 Sube. Siente el cuero. 161 00:15:28,580 --> 00:15:30,557 Sí, es un H2. 162 00:15:31,064 --> 00:15:32,338 Recién salido de fábrica. 163 00:15:32,363 --> 00:15:35,850 Más delgado que el H1 pero más largo y más alto. 164 00:15:36,002 --> 00:15:37,268 Sí, es una belleza. 165 00:15:37,293 --> 00:15:42,322 Motor V-8, 325 caballos de potencia, tres zonas climatizadas independientes. 166 00:15:42,347 --> 00:15:46,213 Puedes llevar a una chica en bikini y a otra con un anorak puesto 167 00:15:46,279 --> 00:15:48,813 y las dos estarán cómodas. 168 00:15:48,815 --> 00:15:51,149 Si fueras por ahí con dos chicas en tu todoterreno, 169 00:15:51,455 --> 00:15:52,799 también estarías muy cómodo, ¿no? 170 00:15:52,824 --> 00:15:54,235 Oh, sí. Sí. 171 00:15:55,340 --> 00:15:56,891 Voy a contar esto rápidamente. 172 00:15:56,916 --> 00:16:00,158 Hazlo. Asegúrate de que está bien. 173 00:16:08,344 --> 00:16:11,934 DANIEL WORMALD. 216 Bellingham Court. 174 00:16:12,822 --> 00:16:14,605 Perfecto. 175 00:16:14,607 --> 00:16:17,775 Todo en orden. 176 00:16:17,777 --> 00:16:20,002 Lo mismo de siempre. 177 00:16:20,027 --> 00:16:22,018 Con el sello de la fábrica aún. 178 00:16:22,043 --> 00:16:25,338 Y, como siempre, te invito a que las cuentes. 179 00:16:25,363 --> 00:16:26,761 Confío en ti. 180 00:16:26,786 --> 00:16:29,286 Genial. Gracias. 181 00:16:30,916 --> 00:16:32,486 Ya nos veremos. 182 00:17:17,811 --> 00:17:19,060 ¿Hola? 183 00:17:19,095 --> 00:17:21,262 Sí. 184 00:17:21,314 --> 00:17:23,347 Oh, no. Lo lamento. 185 00:17:23,400 --> 00:17:28,436 Pero... Sí, soy James McGill pero ya no soy abogado, así que... 186 00:17:28,488 --> 00:17:30,772 Eso es... no soy abogado. Adiós. 187 00:17:35,662 --> 00:17:38,079 Entonces, ¿así es la crisis de los cuarenta? 188 00:17:38,825 --> 00:17:40,615 No es ninguna crisis de los cuarenta. 189 00:17:40,667 --> 00:17:43,231 Es claridad. La claridad de los cuarenta. 190 00:17:43,256 --> 00:17:45,420 ¿Claridad? 191 00:17:45,455 --> 00:17:47,338 Pues explícame claramente por qué has rechazado 192 00:17:47,373 --> 00:17:49,791 la oportunidad de conseguir el mejor trabajo de tu vida. 193 00:17:52,161 --> 00:17:54,091 Métete en la piscina y te lo contaré. 194 00:17:54,559 --> 00:17:55,847 ¿Meterme en la piscina? 195 00:17:55,882 --> 00:17:58,316 Sí. Vamos. 196 00:17:58,339 --> 00:18:00,306 Ve a la tienda de regalos y cómprate un traje de baño... 197 00:18:00,341 --> 00:18:01,807 uno de una pieza, nada sofisticado. 198 00:18:01,843 --> 00:18:05,933 El agua está perfecta. Está a 28 grados. Puedes pedir una bebida. 199 00:18:05,958 --> 00:18:07,146 Y probar esta salsa de cangrejo. 200 00:18:07,181 --> 00:18:08,598 ¿Por qué te comportas así? 201 00:18:08,600 --> 00:18:10,483 No me comporto de ninguna manera. 202 00:18:10,518 --> 00:18:14,838 Simplemente... decidí ser yo mismo. 203 00:18:14,847 --> 00:18:17,564 ¿Va todo bien, Sr. Cumpston? ¿Le apetece otra bebida? 204 00:18:18,520 --> 00:18:20,350 Estoy bien con esta. 205 00:18:23,505 --> 00:18:26,122 Le voy a decir algo, Sr. Cumpston. 206 00:18:26,174 --> 00:18:28,458 Si quiere hablar seriamente, estaré en el bar. 207 00:18:28,460 --> 00:18:30,343 No mucho tiempo. 208 00:18:35,016 --> 00:18:36,299 Oye, Rolando. 209 00:18:36,301 --> 00:18:39,102 La cuenta. 210 00:18:39,137 --> 00:18:43,356 ¿Qué... quieres decir con "renunciar a la ley"? 211 00:18:43,391 --> 00:18:45,642 Renuncio. Así de sencillo. 212 00:18:45,644 --> 00:18:48,194 Oh, bueno, gracias por explicármelo, Jimmy. 213 00:18:48,230 --> 00:18:50,280 - Ya me queda súper claro. - Oye, amigo. 214 00:18:50,315 --> 00:18:53,012 ¿Se trata de un error de impresión? Tiene que serlo, ¿no? 215 00:18:53,037 --> 00:18:54,254 - ¿El Zafiro Añejo? - Sí. 216 00:18:54,279 --> 00:18:56,215 De hecho, es correcto, lo crea o no. 217 00:18:56,240 --> 00:18:59,322 Hostia puta. ¿Cincuenta dólares por un chupito de tequila? 218 00:18:59,324 --> 00:19:01,541 - ¿Vale la pena? - Eso parece. 219 00:19:01,576 --> 00:19:03,649 Bueno, se trata de una elección personal. 220 00:19:03,785 --> 00:19:06,713 Bueno, no puedo morirme sin probar un chupito de tequila de 50 dólares, 221 00:19:06,748 --> 00:19:09,466 así que... dos... solos. 222 00:19:09,501 --> 00:19:11,334 ¿Y podemos cargarlo a la habitación, no? 223 00:19:11,386 --> 00:19:14,888 No, no podemos... 224 00:19:14,923 --> 00:19:16,332 Yo invito. 225 00:19:16,357 --> 00:19:19,175 Y él tomará uno de su mejor marca, 226 00:19:19,177 --> 00:19:21,060 y yo tomaré una copa de su tinto de la casa. 227 00:19:21,096 --> 00:19:24,347 Tenemos un Cabernet, un Pinot y un Syrah. 228 00:19:24,399 --> 00:19:26,519 El que sea. Lo dejo a su elección. 229 00:19:26,544 --> 00:19:28,067 Algo con alcohol. 230 00:19:28,103 --> 00:19:29,853 Entendido. 231 00:19:34,025 --> 00:19:37,694 Jimmy... ¿pasó algo en Cícero? 232 00:19:37,696 --> 00:19:39,863 ¿Por qué tendría que haber pasado algo en Cícero? 233 00:19:39,915 --> 00:19:41,998 Porque cuando hablé contigo sobre Davis y Main, 234 00:19:42,033 --> 00:19:43,533 estabas dispuesto a aceptar el trabajo. 235 00:19:43,535 --> 00:19:45,869 ¿Ahora vuelves y de repente quieres renunciar a la ley, 236 00:19:45,921 --> 00:19:48,518 engañando a hoteles para conseguir carísimas bebidas, 237 00:19:48,543 --> 00:19:50,590 llevando un extraño anillo en el meñique? 238 00:19:50,625 --> 00:19:52,709 ¿Ahora eres de la Mafia? 239 00:19:55,046 --> 00:19:57,988 Preguntando si tenemos un futuro. 240 00:19:58,433 --> 00:20:02,018 Bueno, ¿de dónde ha salido eso? 241 00:20:02,053 --> 00:20:05,051 No lo sé. Yo solo... 242 00:20:05,076 --> 00:20:07,738 Bueno, Cícero no tiene nada que ver. 243 00:20:07,909 --> 00:20:09,542 Es mi vida entera. 244 00:20:09,577 --> 00:20:13,465 Bueno, mi vida desde que Chuck me trajo a Alburquerque. 245 00:20:13,490 --> 00:20:14,785 Desde que estoy aquí, 246 00:20:14,810 --> 00:20:17,551 todo lo que he hecho es intentar que Chuck sea feliz, 247 00:20:17,576 --> 00:20:20,152 esforzarme para complacer a Chuck. 248 00:20:20,188 --> 00:20:23,473 Chuck, Chuck, Chuck. Bueno, pues se acabó. 249 00:20:23,975 --> 00:20:27,360 Que renuncies a la ley... ¿no es exactamente lo que quiere Chuck? 250 00:20:27,395 --> 00:20:30,652 ¿A quién le importa? Esto es por mí, ¿vale? 251 00:20:30,677 --> 00:20:33,616 Me metí en la ley por un montón de razones equivocadas. 252 00:20:33,651 --> 00:20:35,534 Voy a confiar en mi instinto. 253 00:20:35,570 --> 00:20:38,410 Creo que mi talento estará mejor empleado en cualquier otra parte. 254 00:20:38,435 --> 00:20:41,490 ¿Dónde? ¿Flotando en la piscina de alguien? 255 00:20:43,828 --> 00:20:47,663 Jimmy, eres un gran abogado. ¿Por qué renunciar a eso? 256 00:20:47,715 --> 00:20:51,128 No voy a decir que no tenga sus momentos, pero lo que me gustaba de ello... 257 00:20:51,153 --> 00:20:55,705 vender a la gente, convencer a la gente, no necesito ser abogado para hacerlo. 258 00:20:55,740 --> 00:21:00,137 Además, la gente me dice cómo me ve y no es como un abogado. 259 00:21:00,162 --> 00:21:03,160 Muy bien. Aquí tienen. 260 00:21:03,164 --> 00:21:04,527 Gracias. 261 00:21:04,552 --> 00:21:06,833 Háganme saber si necesitan algo más, ¿de acuerdo? 262 00:21:06,868 --> 00:21:08,473 Bobby, ¿qué pasa, tío? 263 00:21:08,498 --> 00:21:09,953 Oh, gracias. 264 00:21:10,371 --> 00:21:12,589 Véndelo. 265 00:21:12,624 --> 00:21:13,840 Véndelo. 266 00:21:14,582 --> 00:21:16,626 Véndelo. Vende esa mierda. 267 00:21:16,628 --> 00:21:18,511 Esas acciones no sirven para nada. No funcionan. 268 00:21:18,546 --> 00:21:20,346 Es como un circo de fenómenos pero sin diversión. 269 00:21:20,382 --> 00:21:23,415 Y esa es incluso peor. ¿Quién te ha dado estas? Por favor, hazme un favor. 270 00:21:23,440 --> 00:21:25,826 Coge una almohada y pónsela sobre la cara 271 00:21:25,854 --> 00:21:27,553 hasta que oigas un pedo vaginal en su lecho de muerte. 272 00:21:27,606 --> 00:21:29,639 Vale, así que... 273 00:21:29,641 --> 00:21:32,082 si no vas a ser abogado, ¿entonces, qué? 274 00:21:32,512 --> 00:21:35,311 ¿Flotar por ahí y esperar a que llegue tu dinero de Sandpiper? 275 00:21:35,363 --> 00:21:37,196 - No. - Eso llevaría años. 276 00:21:37,232 --> 00:21:39,399 Sandpiper no tiene relación con esto. 277 00:21:39,451 --> 00:21:40,809 Sí, esas funcionan. 278 00:21:40,834 --> 00:21:43,369 Entonces, ¿cuál es el plan? 279 00:21:43,926 --> 00:21:45,321 Estar abierto al universo. 280 00:21:45,373 --> 00:21:46,809 Vale, no hay ningún plan. 281 00:21:46,834 --> 00:21:49,959 ¿Simplemente pasear por la Tierra, como Jules al final de "Pulp Fiction"? 282 00:21:50,011 --> 00:21:52,512 Escucha, lo que sea que ofrezca el universo, 283 00:21:52,547 --> 00:21:55,598 cualquier oportunidad que aparezca, la aceptaré. 284 00:21:55,634 --> 00:21:57,133 - ¿Cualquier oportunidad? - Sí. 285 00:21:57,135 --> 00:21:59,636 ¿Davis y Main no era una oportunidad? 286 00:21:59,638 --> 00:22:02,105 Es una gran oportunidad y te estás alejando de ella. 287 00:22:02,140 --> 00:22:03,640 Él no, no el tipo que... 288 00:22:03,642 --> 00:22:08,528 Mira, ¿no deberías intentarlo antes de decir que no? 289 00:22:08,563 --> 00:22:10,647 ¿Y desperdiciar el tiempo de alguien, incluyendo el mío? 290 00:22:10,699 --> 00:22:13,316 Kim, agradezco tu preocupación, pero no es para mí. 291 00:22:13,368 --> 00:22:14,901 No lo quiero. 292 00:22:14,953 --> 00:22:18,154 Jimmy, ¿recuerdas cuánto tiempo estudiaste para ser abogado? 293 00:22:18,206 --> 00:22:19,989 ¿Lo duro que trabajaste? 294 00:22:19,991 --> 00:22:22,559 ¿Vas a tirar así tanto esfuerzo? 295 00:22:22,584 --> 00:22:24,994 Se llama Coste a Fondo Perdido. 296 00:22:24,996 --> 00:22:26,199 ¿El... qué? 297 00:22:26,224 --> 00:22:29,716 Coste a Fondo Perdido... es lo que hacen los jugadores. 298 00:22:29,751 --> 00:22:33,169 Arrojan un buen dinero a la basura pensando que la suerte puede volver. 299 00:22:33,221 --> 00:22:36,172 Es como, "Ya he gastado en esto mucho dinero y tiempo... 300 00:22:36,174 --> 00:22:38,307 lo que sea. Tengo que seguir". 301 00:22:38,343 --> 00:22:40,677 No, no hay recompensa al final del juego. 302 00:22:40,679 --> 00:22:43,229 Estás cometiendo un error. 303 00:22:43,264 --> 00:22:45,014 Sé que estás cometiendo un error. 304 00:22:45,066 --> 00:22:47,350 Todos estos años he estado haciendo lo "correcto" y, 305 00:22:47,352 --> 00:22:49,185 ¿a dónde me ha llevado? A ningún sitio. 306 00:22:49,237 --> 00:22:50,820 Lo siento. No... 307 00:22:54,693 --> 00:22:56,492 No es lo mío. 308 00:22:56,528 --> 00:22:58,027 No lo entiendo. 309 00:22:58,029 --> 00:23:00,363 Es lo mejor para mí. 310 00:23:01,533 --> 00:23:04,701 Unos perdedores. Unos auténticos perdedores, colega. 311 00:23:04,703 --> 00:23:06,002 Wall Street es para pardillos. 312 00:23:06,037 --> 00:23:08,004 ¿Quién necesita ese follón? 313 00:23:08,039 --> 00:23:10,421 Si el santísimo no tiene que vivir allí, entonces, yo no tengo porque hacerlo. 314 00:23:10,446 --> 00:23:12,875 Puedo ganar un millón de dólares en la Bolsa con mi portátil 315 00:23:12,927 --> 00:23:14,074 sentado en el baño. 316 00:23:14,113 --> 00:23:16,679 Como Midas, cagando oro sentado en mi trono. 317 00:23:16,715 --> 00:23:18,910 Por eso Speigelman y Deitch necesitan tanto mi negocio. 318 00:23:18,935 --> 00:23:21,050 Soy un Dios de oro. 319 00:23:21,052 --> 00:23:23,553 Mira, claro que lo recuerdo. ¿Quién olvida algo así? 320 00:23:23,605 --> 00:23:26,222 Ese capullo enfadó a una comunidad minoritaria reprimida. 321 00:23:26,274 --> 00:23:28,086 Si te tiras un pedo en la cara de alguien así, 322 00:23:28,111 --> 00:23:29,770 vas a darles conjuntivitis de por vida. 323 00:23:30,779 --> 00:23:32,445 Buena conversación, tío. 324 00:23:32,480 --> 00:23:34,397 Hasta la próxima, hermano. 325 00:23:34,449 --> 00:23:36,232 Ven conmigo. 326 00:23:36,234 --> 00:23:39,068 - ¿Qué? - Ven conmigo. Confía en mí. 327 00:23:39,270 --> 00:23:41,103 ¿Qué vas a hacer? 328 00:23:41,155 --> 00:23:43,189 ¿Quieres entender de lo que estoy hablando? 329 00:23:43,241 --> 00:23:44,774 Sígueme el rollo. 330 00:23:54,002 --> 00:23:57,370 Oye, colega, ¿podrías resolvernos una duda? 331 00:23:57,422 --> 00:23:59,038 - ¿El qué? - Lo siento. 332 00:23:59,090 --> 00:24:00,790 No quiero parecer como que he estado espiando, 333 00:24:00,842 --> 00:24:02,375 pero en cierta manera lo he hecho. 334 00:24:02,427 --> 00:24:04,727 Te hemos oído hablando de acciones. 335 00:24:06,598 --> 00:24:07,863 Sí, la cuestión es... 336 00:24:07,888 --> 00:24:11,601 si podrías zanjar un debate entre mi hermana y yo. 337 00:24:11,603 --> 00:24:13,686 ¿Sabes qué? Probablemente no deberíamos molestarle con esto... 338 00:24:13,738 --> 00:24:15,104 Normalmente no lo haríamos... ¿No? 339 00:24:15,106 --> 00:24:16,379 Pero necesitamos a un experto. 340 00:24:16,404 --> 00:24:18,407 Parece que este tipo conoce el tema. 341 00:24:20,285 --> 00:24:21,519 Sí, adelante. 342 00:24:21,544 --> 00:24:23,446 Vale. Esta es la pregunta. 343 00:24:23,448 --> 00:24:27,215 Cuando se trata del mercado de valores, hay, una especie de límite financiero, 344 00:24:27,240 --> 00:24:30,703 bueno, ¿cuánto se le permite invertir a alguien? 345 00:24:30,755 --> 00:24:32,785 ¿Un límite? 346 00:24:32,810 --> 00:24:34,863 No. No hay límite. 347 00:24:34,888 --> 00:24:37,660 Lo sabía. Oh, ¿aunque sea una herencia? 348 00:24:37,712 --> 00:24:40,046 Ya sabes, con, ¿los impuestos de sucesión y todo eso? 349 00:24:40,048 --> 00:24:41,381 No. Es igual. 350 00:24:41,383 --> 00:24:43,466 Eso es... Oh, fantástico. Gracias, colega. 351 00:24:43,518 --> 00:24:47,020 ¿Lo ves? No hay límite. Te dije que podíamos invertirlo todo. 352 00:24:47,055 --> 00:24:50,223 Y además es lo más inteligente. ¿Meterlo todo en el banco? No. 353 00:24:50,225 --> 00:24:53,977 Sí. Podéis... invertir todo vuestro dinero. 354 00:24:54,029 --> 00:24:55,910 Pero aseguraos de diversificarlo. 355 00:24:55,980 --> 00:24:57,814 Sí. Diversificar. 356 00:24:57,866 --> 00:25:00,283 Eso es... tienes que... 357 00:25:00,318 --> 00:25:03,588 Oh, oye... ¿a qué te refieres con "diversificar"? 358 00:25:03,613 --> 00:25:05,204 Bueno, diversificar es... 359 00:25:05,240 --> 00:25:08,875 Ya conoces el dicho, "no pongas todos los huevos en la misma cesta", ¿verdad? 360 00:25:08,910 --> 00:25:10,293 Pues es el mismo principio. 361 00:25:10,328 --> 00:25:12,128 Sí, tiene mucho sentido. Gracias. 362 00:25:12,163 --> 00:25:13,713 Si tuviera una idea de cuánto dinero estamos hablando... 363 00:25:13,748 --> 00:25:17,917 Aproximadamente... podría daros algunos ejemplos de diversificación inteligente. 364 00:25:17,919 --> 00:25:21,554 Sí... 365 00:25:22,293 --> 00:25:25,307 Mira, un tío paterno nuestro ha fallecido recientemente, 366 00:25:25,332 --> 00:25:30,723 y nos ha dejado alrededor de 1,4 millones de dólares. 367 00:25:31,582 --> 00:25:33,683 Y no pretendo ser avaricioso, pero creo que, 368 00:25:33,735 --> 00:25:35,508 si ahora invertimos de manera inteligente, 369 00:25:35,533 --> 00:25:37,504 podríamos duplicarlo, triplicarlo... 370 00:25:37,582 --> 00:25:40,573 podríamos cuadriplicar toda la herencia, ¿verdad? 371 00:25:40,973 --> 00:25:42,887 ¿A mi modo de ver? 372 00:25:42,941 --> 00:25:44,661 La suerte favorece a los audaces, tío. 373 00:25:45,473 --> 00:25:47,363 Si tenéis tiempo para tomar una copa conmigo, 374 00:25:47,415 --> 00:25:48,582 puedo daros algún consejo rápido. 375 00:25:48,607 --> 00:25:50,449 No pasa nada. Lo íbamos a hacer por nuestra cuenta 376 00:25:50,501 --> 00:25:52,284 a través de una correduría por internet. 377 00:25:52,336 --> 00:25:55,204 Vamos a escoger... algo clásico, como... 378 00:25:55,256 --> 00:25:57,006 ¿creo que los llaman valores seguros? 379 00:25:57,041 --> 00:25:58,924 Sí, sí, sí, podéis hacerlo perfectamente por vuestra cuenta. 380 00:25:58,960 --> 00:26:00,254 Podéis ir a lo seguro. 381 00:26:00,279 --> 00:26:02,340 Aunque, podríais estar metiendo vuestro dinero en el Hindenburg, 382 00:26:02,365 --> 00:26:06,465 en el Andrea Doria... o en un "Corky Romano", ¿vale? 383 00:26:06,490 --> 00:26:09,802 A priori todos parecían seguros, pero luego... 384 00:26:09,854 --> 00:26:11,387 Sí, no fue bien. 385 00:26:11,439 --> 00:26:12,721 No fue bien, sí. 386 00:26:12,773 --> 00:26:14,306 Y, ¿cómo se puede saber? 387 00:26:14,308 --> 00:26:17,160 Bueno, ahí es donde entra alguien como yo. 388 00:26:17,185 --> 00:26:19,180 Con una trayectoria acreditada como gestor patrimonial. 389 00:26:19,205 --> 00:26:23,309 Asumo riesgos calculados pero agresivos porque quiero conseguir lo imposible. 390 00:26:23,345 --> 00:26:26,119 Y lo consigo. Prácticamente soy una imprenta de dinero. 391 00:26:26,171 --> 00:26:30,423 Eso suena bien. Una imprenta de dinero. 392 00:26:30,458 --> 00:26:33,126 Escuchad, hay un pequeño reservado por allí. 393 00:26:33,178 --> 00:26:35,962 Tendremos algo de intimidad. Podemos hablarlo. Sin compromisos. 394 00:26:36,014 --> 00:26:38,214 Podemos... simplemente comentar esto un poco. 395 00:26:38,216 --> 00:26:40,550 - Sí, supongo. - ¿Sí? 396 00:26:40,802 --> 00:26:43,052 ¿Qué te parece, hermanita? 397 00:26:43,104 --> 00:26:45,604 ¿Podemos hablarlo? 398 00:26:47,892 --> 00:26:49,725 Acoplaros por aquí. 399 00:26:49,777 --> 00:26:51,310 Y vamos a comentar esto un poco. 400 00:26:51,312 --> 00:26:52,621 Por cierto, me llamo Ken. 401 00:26:52,646 --> 00:26:54,394 Viktor, con "K". 402 00:26:54,441 --> 00:26:56,301 Mola. Viktor con "K". 403 00:26:57,176 --> 00:26:59,152 ¿Y esta encantadora señorita es? 404 00:27:01,622 --> 00:27:05,291 Soy... Giselle. Giselle Saint Claire. 405 00:27:05,326 --> 00:27:06,542 Ah, encantador. 406 00:27:07,605 --> 00:27:12,331 Por favor, siéntate que no muerdo. 407 00:27:12,333 --> 00:27:15,934 Bueno, Viktor con "K" y Giselle... que nombres más exóticos. 408 00:27:15,959 --> 00:27:17,586 Son holandeses. 409 00:27:17,638 --> 00:27:19,722 Bueno, Bóer, para ser exactos. 410 00:27:19,757 --> 00:27:22,508 La... familia de nuestro padre es de Sudáfrica, 411 00:27:22,510 --> 00:27:25,478 que es dónde nuestro tío Humphrey falleció. 412 00:27:25,513 --> 00:27:28,176 Sudáfrica. Las hacen guapas por allí abajo, ¿verdad? 413 00:27:28,201 --> 00:27:30,649 Charlize Theron. Y tú. 414 00:27:30,685 --> 00:27:33,402 Oh. Bueno... 415 00:27:33,438 --> 00:27:35,918 De hecho nunca he estado allí, pero espero ir algún día. 416 00:27:35,943 --> 00:27:37,767 Os diré algo, para cuando acabe con vosotros dos, 417 00:27:37,792 --> 00:27:39,759 podréis ir en vuestro propio jet privado. 418 00:27:39,794 --> 00:27:41,193 Genial. 419 00:27:41,195 --> 00:27:43,446 Disculpe. Hola... ahora estamos aquí sentados, 420 00:27:43,498 --> 00:27:45,781 así que... nos vendría bien la carta de vinos, si puede... 421 00:27:45,833 --> 00:27:47,600 Oye... ¿te gusta el tequila? 422 00:27:48,135 --> 00:27:49,868 Sí. 423 00:27:49,904 --> 00:27:51,119 ¿Te apuntas a eso? 424 00:27:51,829 --> 00:27:53,540 ¿Has probado alguna vez el Zafiro Añejo? 425 00:27:53,565 --> 00:27:55,767 No, no lo hecho, pero me apunto a lo que sea. 426 00:27:55,792 --> 00:27:57,392 Tres de lo que acaba de decir. 427 00:27:57,417 --> 00:27:59,595 - Hecho. - Muy bien. 428 00:27:59,614 --> 00:28:02,656 Bueno, el mercado de valores. Una gran inversión. 429 00:28:02,681 --> 00:28:04,554 Y habéis escogido el momento idóneo para entrar. 430 00:28:04,579 --> 00:28:06,179 ¿Por qué me haces caso? Soy un idiota. 431 00:28:07,205 --> 00:28:09,539 Y habla sobre sus coches, habla sobre... 432 00:28:10,870 --> 00:28:13,122 - ¿Cuántos coches tiene? - No creo que... 433 00:28:15,797 --> 00:28:18,347 - Eso no tiene sentido. - Eso es, Ken. 434 00:28:18,383 --> 00:28:19,632 Oh, sí. 435 00:28:19,684 --> 00:28:22,385 Un obsequio de la camarera. Pensó que querrían un recuerdo. 436 00:28:22,387 --> 00:28:24,520 Oh, Dios mío. ¿Nos hemos bebido la botella entera? 437 00:28:24,556 --> 00:28:25,688 Aún no, no lo hemos hecho. 438 00:28:25,724 --> 00:28:27,190 - ¡Bum! - Eh, eh, salud. 439 00:28:27,225 --> 00:28:29,559 Creo que nos puede traer la cuenta. 440 00:28:35,704 --> 00:28:38,458 No, en serio, es la manera más inteligente de proceder. 441 00:28:38,978 --> 00:28:41,320 Vale. Pero, para dejarlo claro, 442 00:28:41,345 --> 00:28:44,240 tú coges el dinero directamente de nuestra cuenta y lo inviertes. 443 00:28:44,242 --> 00:28:46,576 - Lo diversifico. - Lo diversificas. 444 00:28:46,578 --> 00:28:49,295 Y luego todos los dividendos y todos los beneficios 445 00:28:49,330 --> 00:28:51,998 y lo... que sea, vuelve a nuestra cuenta. 446 00:28:52,050 --> 00:28:55,984 Bum. Totalmente. Y recibiréis un extracto detallado 447 00:28:56,009 --> 00:28:57,386 mostrando cuánto ha aumentado vuestro dinero... 448 00:28:57,422 --> 00:28:59,138 las mayores ganancias del mes, etcétera. 449 00:28:59,174 --> 00:29:03,009 Ken, colega... vamos a hacerlo. 450 00:29:04,429 --> 00:29:08,359 Genial. Justo ahí, Viktor con "K", y, Giselle, tú eres la siguiente. 451 00:29:08,384 --> 00:29:10,132 Esto es tan emocionante. 452 00:29:10,157 --> 00:29:11,234 Amigos, ha sido un placer. 453 00:29:11,269 --> 00:29:13,067 - Ya pago yo. - No puedo dejar que lo hagas, hijo. 454 00:29:13,092 --> 00:29:16,093 Espera. ¿Qué? Ken, eres el mejor. 455 00:29:16,118 --> 00:29:17,440 - Gracias. - No problemo. 456 00:29:17,492 --> 00:29:18,824 Oíd, esta va a ser la mejor decisión que hayáis tomado. 457 00:29:18,860 --> 00:29:21,861 Ya lo creo. De acuerdo, bueno, deberíamos dejar de molestarte. 458 00:29:21,863 --> 00:29:23,362 - Sí. - Oh, espera, espera. 459 00:29:23,364 --> 00:29:25,998 Esto... es para vosotros. 460 00:29:26,034 --> 00:29:27,809 Tiene toda mi información de contacto. 461 00:29:27,834 --> 00:29:31,420 Llamadme en cualquier momento con cualquier pregunta o lo que sea. 462 00:29:31,725 --> 00:29:32,755 Ken. 463 00:29:33,194 --> 00:29:35,161 Adiós. Llamadme, chicos. 464 00:29:35,186 --> 00:29:37,250 - Adiós. - Intenta impedírnoslo. 465 00:29:39,365 --> 00:29:40,880 Vaya. 466 00:29:42,383 --> 00:29:45,718 Simplemente, vaya. 467 00:29:58,240 --> 00:30:00,209 Oiga. 468 00:30:01,397 --> 00:30:02,735 ¿Esto qué...? 469 00:30:02,892 --> 00:30:04,100 ¿Esto es correcto? 470 00:30:04,125 --> 00:30:05,678 Sí, señor, lo es. 471 00:30:11,079 --> 00:30:12,948 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 472 00:30:14,582 --> 00:30:16,916 ¡Zafiro Añejo! 473 00:30:16,918 --> 00:30:19,085 Va a salir. 474 00:30:19,087 --> 00:30:20,586 Oh, no. 475 00:30:20,588 --> 00:30:22,088 No he leído la letra pequeña. 476 00:30:22,090 --> 00:30:24,423 - Espera. - ¡Sí! 477 00:30:26,394 --> 00:30:27,760 La hostia puta. 478 00:30:27,812 --> 00:30:29,261 No puedo cree... 479 00:31:10,778 --> 00:31:13,233 ¿Puedo usarlo cuando hayas acabado? 480 00:31:13,258 --> 00:31:15,947 No, eso es asqueroso. 481 00:31:15,999 --> 00:31:19,451 ¿Cómo puede ser asqueroso? Ya hemos compartido nuestros gérmenes. 482 00:31:19,453 --> 00:31:22,037 Es mi cepillo de dientes. Es diferente. 483 00:31:22,339 --> 00:31:23,789 ¿Por qué es diferente? 484 00:31:23,841 --> 00:31:25,707 Porque sí. 485 00:31:25,759 --> 00:31:27,926 Ya sabes, gingivitis y hay... 486 00:31:27,962 --> 00:31:32,097 herpes labial, todo tipo de comida y cosas... 487 00:31:32,132 --> 00:31:34,383 - Déjame ver eso. Vamos. - ¿Qué? ¡No! 488 00:31:34,418 --> 00:31:35,767 ¡Venga! Tengo que hacerlo ahora mismo. 489 00:31:35,803 --> 00:31:37,219 - Me da igual. - Tengo que lavarme los dientes. 490 00:31:37,271 --> 00:31:39,108 No tengo uno de sobra. No es mi problema. 491 00:31:39,133 --> 00:31:42,050 No pasa nada. Usaré esto. 492 00:31:46,078 --> 00:31:47,594 Bueno. Me parece bien. 493 00:31:47,619 --> 00:31:49,123 Sí, a mí también. 494 00:31:49,148 --> 00:31:51,745 Espera a ver lo que voy usar como hilo dental. 495 00:32:12,405 --> 00:32:14,287 Esto es un recuerdo. 496 00:32:14,824 --> 00:32:17,139 Gracias, Viktor con "K". 497 00:32:19,920 --> 00:32:23,248 Oye, ¿no sería genial si pudiéramos hacerlo todas las noches? 498 00:32:23,300 --> 00:32:25,333 Sí, lo sería. 499 00:32:27,971 --> 00:32:29,576 Pero... 500 00:32:29,601 --> 00:32:31,576 no podemos. 501 00:32:33,060 --> 00:32:35,093 Lo sé, sí. 502 00:32:35,095 --> 00:32:39,347 Pero solo quería decir, que si pudiéramos, sería genial. 503 00:32:39,400 --> 00:32:41,516 Pero sé que no podemos. 504 00:32:41,998 --> 00:32:44,936 Oh, mierda. Hoy no puedo llegar tarde. 505 00:32:46,289 --> 00:32:48,156 Howard va a asignar los trabajos, 506 00:32:48,158 --> 00:32:52,326 y el último en llegar podría quedarse pillado revisando documentación. 507 00:32:56,499 --> 00:32:58,299 ¿Tienes algún sitio al que ir? 508 00:32:58,795 --> 00:33:02,286 Sí... sí, lo tengo. 509 00:33:10,130 --> 00:33:11,929 ¿Estás bien? 510 00:33:11,965 --> 00:33:15,099 Sí. Todo va bien. 511 00:33:49,608 --> 00:33:52,637 ¿Daniel Wormald? Soy el agente Baker y él es el agente Saxton. 512 00:33:52,689 --> 00:33:55,723 Sí, por favor. Pasen. 513 00:33:56,467 --> 00:33:58,810 Pasen. Está por aquí. 514 00:33:59,061 --> 00:34:00,562 ¿Ven lo que han hecho? 515 00:34:00,834 --> 00:34:03,006 Es decir, ha desaparecido todo. Todos ellos, solo... 516 00:34:03,031 --> 00:34:04,949 ¿Qué ha desaparecido? 517 00:34:04,985 --> 00:34:08,403 Tengo... tenía una colección de cromos de béisbol... 518 00:34:08,428 --> 00:34:10,782 una gran colección... la han robado entera. 519 00:34:10,850 --> 00:34:12,557 Oh, siento oír eso. 520 00:34:12,592 --> 00:34:15,208 ¿Era algo sabido que tenía esa colección de cromos béisbol? 521 00:34:15,233 --> 00:34:16,506 No, realmente no. 522 00:34:16,646 --> 00:34:19,430 Así que, ¿no se le ocurre nadie en particular que pudiera quererla? 523 00:34:19,482 --> 00:34:22,433 No. No que yo... No. 524 00:34:22,485 --> 00:34:23,901 ¿Cómo han entrado? 525 00:34:23,937 --> 00:34:28,731 Por la puerta trasera, por allí. Estaba abierta cuando vine a casa para comer. 526 00:34:28,756 --> 00:34:32,910 Es decir, estaba cerrada, pero han debido forzarla o algo. 527 00:34:34,498 --> 00:34:36,831 ¿A qué hora... cree que ha sucedido? 528 00:34:36,866 --> 00:34:40,001 Me marché a trabajar a las 8:15 y vine a comer a las 12:30, 529 00:34:40,036 --> 00:34:41,169 y les llamé inmediatamente. 530 00:34:41,204 --> 00:34:42,620 ¿Se han llevado algo más? 531 00:34:42,672 --> 00:34:45,006 Dinero en efectivo... bastante... 532 00:34:45,041 --> 00:34:46,374 ¿Cuánto dinero? 533 00:34:46,426 --> 00:34:47,959 No lo sé. 534 00:34:48,011 --> 00:34:51,095 Miren, vamos a centrarnos en lo que importa, ¿quieren? 535 00:34:51,130 --> 00:34:53,548 Lo único que me importa son mis cromos de béisbol. 536 00:34:53,600 --> 00:34:57,885 Tengo un cromo único de Mickey Mantle de novato que es irreemplazable. 537 00:34:58,178 --> 00:35:00,938 Es una joya, 60/40, 90/10 por el dorso. 538 00:35:00,974 --> 00:35:03,808 Y podría seguir. Todos mis cromos son de primera categoría, 539 00:35:03,860 --> 00:35:06,840 pero si los sacan y los exponen a los elementos, 540 00:35:06,865 --> 00:35:09,233 o los arrugan, Dios no lo quiera, 541 00:35:09,249 --> 00:35:13,017 se enfrentarán a una situación desesperada en cuestión de segundos. 542 00:35:13,209 --> 00:35:14,836 Tengo entendido que las primeras 48 horas 543 00:35:14,888 --> 00:35:17,588 son vitales en las investigaciones de este tipo, 544 00:35:17,640 --> 00:35:22,176 así que cuanto más tiempo pase, menos probable será que los recuperemos. 545 00:35:22,584 --> 00:35:26,731 El tiempo es esencial, chicos. 546 00:35:26,766 --> 00:35:29,434 Bueno, vamos a ayudarle en todo lo que podamos, Sr. Wormald. 547 00:35:29,459 --> 00:35:30,834 Bien. 548 00:35:31,498 --> 00:35:33,738 Bueno... han dejado la casa hecha un desastre. 549 00:35:33,773 --> 00:35:37,191 ¿Está seguro de que no buscaban nada más? 550 00:35:38,092 --> 00:35:39,326 ¿Como qué? 551 00:35:39,328 --> 00:35:42,296 No lo sé. Solo me preguntaba si se le ocurre algo. 552 00:35:42,331 --> 00:35:44,209 Supongo que más cromos de béisbol. 553 00:35:44,234 --> 00:35:47,147 ¿Tiene más cromos de béisbol además de los que tenía ahí guardados? 554 00:35:47,172 --> 00:35:49,475 Sí, en... ahí detrás... miles. 555 00:35:49,500 --> 00:35:52,100 Pero estos de aquí eran las joyas de la corona. 556 00:35:52,125 --> 00:35:54,758 Bueno, la alineación de los all-star. 557 00:35:54,810 --> 00:35:57,029 Vale. 558 00:35:59,655 --> 00:36:00,865 ¿Qué? 559 00:36:00,890 --> 00:36:02,381 Solo intento verle el sentido. 560 00:36:02,406 --> 00:36:05,486 ¿Qué es lo que no tiene sentido? ¿No es tan simple 561 00:36:05,521 --> 00:36:07,631 como que el delincuente estuviera buscando más cromos de béisbol? 562 00:36:07,656 --> 00:36:09,928 ¿O que iba colocado de speed o lo que fuera 563 00:36:09,953 --> 00:36:12,178 y se flipó con el vandalismo? 564 00:36:12,195 --> 00:36:14,362 Sí, bueno, podría ser. 565 00:36:14,592 --> 00:36:16,698 Sí. 566 00:36:16,873 --> 00:36:18,897 Hay un Hummer muy bonito aparcado en la entrada. 567 00:36:19,018 --> 00:36:20,384 ¿Es suyo? 568 00:36:20,419 --> 00:36:21,552 Sí, es mío. 569 00:36:21,554 --> 00:36:23,888 Lo tengo en leasing. 570 00:36:24,390 --> 00:36:26,944 Conseguí un trato genial por él. 571 00:36:27,936 --> 00:36:29,998 Es muy bonito. 572 00:36:30,479 --> 00:36:33,647 Dicen que Arnold Schwarzenegger es la razón de que los Hummer existan. 573 00:36:33,649 --> 00:36:35,334 No sé por qué, pero es lo que dicen. 574 00:36:35,359 --> 00:36:37,034 - ¿En serio? - Sí. 575 00:36:38,737 --> 00:36:40,889 ¿A qué se dedica, Sr. Wormald? 576 00:36:41,174 --> 00:36:42,973 Soy informático, 577 00:36:43,009 --> 00:36:45,654 para una compañía farmacéutica. 578 00:36:45,679 --> 00:36:48,229 Vaya. Ordenadores. 579 00:36:48,264 --> 00:36:50,564 Dios, debería haberme dedicado a los ordenadores. 580 00:36:50,600 --> 00:36:52,631 - Y tendría ese Hummer. - Sí, ¿verdad? 581 00:36:52,656 --> 00:36:54,897 Mirad, chicos, me alegro de que os guste mi coche, 582 00:36:54,929 --> 00:36:58,569 pero creo que nos estamos fijando en lo que no es importante. 583 00:36:58,609 --> 00:37:01,953 La prioridad son mis cromos de béisbol. 584 00:37:01,978 --> 00:37:03,194 Por supuesto. 585 00:37:03,230 --> 00:37:07,866 Vale, bien, tengo un inventario detallado de toda mi colección 586 00:37:08,100 --> 00:37:11,236 y asteriscos al lado de cada artículo valioso, 587 00:37:11,238 --> 00:37:14,051 así que está claro los que van a intentar vender primero, 588 00:37:14,076 --> 00:37:16,303 porque son súper, súper valiosos. 589 00:37:16,328 --> 00:37:19,411 Así que van a tener que llevar esa lista a las casas de empeños, 590 00:37:19,436 --> 00:37:22,911 coleccionistas e interrogar a cualquiera que haya cometido 591 00:37:22,936 --> 00:37:24,879 algún crimen parecido en el pasado. 592 00:37:24,904 --> 00:37:27,218 Ya saben, los... los sospechosos habituales. 593 00:37:27,604 --> 00:37:30,438 ¿Puedo darles la lista para que puedan empezar a investigar? 594 00:37:30,440 --> 00:37:32,334 Sí... si pudiera darnos esa lista... 595 00:37:32,359 --> 00:37:34,692 Vale... la voy a imprimir. 596 00:37:34,744 --> 00:37:38,696 Mi Hank Aaron en perfecto estado. Dios, mi Derek Jeter autografiado. 597 00:37:38,748 --> 00:37:40,998 Mi Willie Mays de O-Pee-Chee. 598 00:37:41,034 --> 00:37:43,534 Tengo que respirar. Solo sigue respirando. 599 00:37:43,586 --> 00:37:44,669 Sigue respirando. 600 00:37:44,704 --> 00:37:46,871 - Vale. - Lo sé, ¿verdad? 601 00:37:46,923 --> 00:37:48,756 Se dejan la tele. 602 00:37:48,791 --> 00:37:51,125 - Se dejan el ordenador. - Cierto. 603 00:38:00,770 --> 00:38:02,670 Ahí hay algo que no cuadra. 604 00:39:27,307 --> 00:39:28,940 Hola, soy yo. 605 00:39:28,976 --> 00:39:30,971 Es otro día perfecto aquí en el paraíso. 606 00:39:30,996 --> 00:39:32,561 Estoy en la piscina. 607 00:39:33,057 --> 00:39:35,814 Vale, llámame. 608 00:39:51,232 --> 00:39:53,818 - ¡Hola! ¿Cómo estás? - Hola, cariño. ¿Ya has comido? 609 00:39:53,843 --> 00:39:55,751 Sí. 610 00:39:55,803 --> 00:39:57,586 Mira, creo que me estoy quemando por aquí detrás. 611 00:39:57,638 --> 00:39:59,388 ¿En serio? Bueno, pues tienes suerte. 612 00:39:59,423 --> 00:40:01,006 - Mira lo que tengo. - Oh, genial. 613 00:40:05,012 --> 00:40:06,845 Oh, sí, lo tienes muy rojo. 614 00:40:06,847 --> 00:40:09,231 Sí. Me encanta, cariño. 615 00:40:09,266 --> 00:40:12,829 Te dije que no pasaras mucho tiempo al sol. 616 00:40:12,853 --> 00:40:15,570 No me escuchas. 617 00:40:15,606 --> 00:40:17,224 Sí, soy yo otra vez. 618 00:40:17,249 --> 00:40:21,660 Mira, mientras hablo, a no más de siete metros de mí, 619 00:40:21,998 --> 00:40:24,646 estoy viendo a la presa perfecta. 620 00:40:24,671 --> 00:40:28,216 Piensa en Thurston Howell III pero como si estuviera todo quemado. 621 00:40:28,241 --> 00:40:30,769 Está chorreando Gucci. 622 00:40:30,804 --> 00:40:32,544 Es como si estuviera en un abrevadero 623 00:40:32,569 --> 00:40:35,427 y estuviera observando al búfalo más lento y gordo, 624 00:40:35,452 --> 00:40:39,951 enseñándome su cuello y yo fuera la leona lista para atacar. 625 00:40:40,080 --> 00:40:42,414 Ven, Kim. 626 00:40:42,416 --> 00:40:46,255 Acompáñame. Únete a la manada. 627 00:40:48,756 --> 00:40:50,672 He dicho "leona" 628 00:40:50,724 --> 00:40:53,475 porque son las hembras las que cazan todo. 629 00:40:53,511 --> 00:40:56,762 Solo quise ser preciso con la especie, 630 00:40:56,764 --> 00:40:58,263 independientemente de mi género. 631 00:40:58,265 --> 00:41:00,849 Es algo del National Geographic. De todas formas... 632 00:41:01,544 --> 00:41:03,519 Ven aquí. 633 00:41:03,571 --> 00:41:04,987 Adiós. 634 00:41:48,065 --> 00:41:49,982 Santa Fe, Nuevo México. 635 00:41:49,984 --> 00:41:54,152 Necesito el número de un bufete de abogados... Davis y Main. 636 00:41:54,510 --> 00:41:57,990 Sí, puede pasarme. 637 00:43:33,820 --> 00:43:35,536 Davis y Main. 638 00:43:35,572 --> 00:43:38,920 Hay algunas opciones respecto a los coches de empresa. 639 00:43:38,945 --> 00:43:41,376 Podemos organizar una prueba con el que le guste. 640 00:43:41,411 --> 00:43:43,328 Coche de empresa... vaya. 641 00:43:43,380 --> 00:43:47,115 Y hay un servicio que se lo entrega directamente, siempre que quiera. 642 00:43:47,140 --> 00:43:51,002 Y si resulta que no le gusta, no hay problema para cambiarlo. 643 00:43:51,054 --> 00:43:53,304 Eso suena muy... 644 00:43:53,340 --> 00:43:55,390 Sí. 645 00:44:02,899 --> 00:44:05,600 Eso es... interesante. 646 00:44:05,652 --> 00:44:07,018 Oh, si... 647 00:44:07,020 --> 00:44:09,154 Si no es de su agrado, 648 00:44:09,189 --> 00:44:12,741 tenemos una colección de arte de la empresa, de la que puede... escoger. 649 00:44:12,776 --> 00:44:15,385 Cuando esté listo, puedo reunir unas muestras para que las revise. 650 00:44:15,984 --> 00:44:18,413 Yo... No, me gusta este. 651 00:44:18,448 --> 00:44:23,084 Bien... bueno, para cualquier otra cosa que necesite, avíseme. 652 00:44:23,120 --> 00:44:25,286 Suministros de oficina, necesidades dietéticas... 653 00:44:25,338 --> 00:44:28,256 ¿Quiere pedir algo especial para tener en la nevera? 654 00:44:28,797 --> 00:44:31,842 ¿Quizás un humidificador? Esto es bastante seco. 655 00:44:31,867 --> 00:44:34,596 Omar, yo... me conformo con poca cosa. 656 00:44:34,631 --> 00:44:39,634 Claro. Bueno, si hay algo que necesite, estoy justo al salir. 657 00:44:40,203 --> 00:44:41,686 Genial. 658 00:44:41,721 --> 00:44:43,227 Si se me ocurre alguna cosa. 659 00:44:43,252 --> 00:44:46,608 Bien. 660 00:44:46,643 --> 00:44:49,027 Oye, ¿crees...? 661 00:44:49,062 --> 00:44:50,612 Estoy mirando esto. 662 00:44:50,647 --> 00:44:53,498 ¿Podemos elegir escritorios? 663 00:44:53,533 --> 00:44:55,066 ¿En qué está pensando? 664 00:44:55,383 --> 00:45:00,071 ¿Sería posible...? 665 00:45:00,073 --> 00:45:03,458 ¿Tenemos... alguno de cocobolo? 666 00:45:03,493 --> 00:45:06,127 ¿Un escritorio de cocobolo? Por supuesto. 667 00:45:06,163 --> 00:45:08,329 Enseguida me pongo con eso. 668 00:45:42,537 --> 00:45:47,673 ¡¡¡Dejar siempre ENCENDIDO!!! ¡NO APAGAR! 669 00:46:37,766 --> 00:46:42,766 Traducido por Drakul y Scarlata. Translators, Inc.