1
00:00:00,001 --> 00:00:02,710
Anteriormente en Better Call Saul...
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,309
- ¿Clifford Main ha contratado a Jimmy?
- Tenía sus dudas...
3
00:00:05,334 --> 00:00:07,616
Y a decir verdad, Kim
Wexler insistió en ello.
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,446
¿Has falsificado pruebas?
5
00:00:09,471 --> 00:00:11,157
Eso son nimiedades.
6
00:00:11,182 --> 00:00:13,709
¿Por qué arriesgar el mejor
trabajo que has tenido nunca
7
00:00:13,734 --> 00:00:15,478
por un caso gratuito?
8
00:00:15,503 --> 00:00:17,738
Esperaba que pudieras hacerme un favor.
9
00:00:17,763 --> 00:00:19,730
Para cualquier cosa que
necesites, allí estaré.
10
00:00:19,755 --> 00:00:21,420
Sigues en contacto con tu gente.
11
00:00:21,445 --> 00:00:23,446
Depende del tipo de trabajo
que estés buscando.
12
00:00:23,471 --> 00:00:26,063
Dime lo que tienes y
te diré lo que haré.
13
00:00:26,088 --> 00:00:29,719
- ¿Por qué estás aquí?
- Para dar fe.
14
00:01:14,086 --> 00:01:15,913
Siento el contratiempo, amigos.
15
00:01:15,915 --> 00:01:18,075
No tardaré.
16
00:01:28,256 --> 00:01:30,749
Tienes cinco minutos.
17
00:01:35,778 --> 00:01:37,127
¡Hola, hola, amigos!
18
00:01:37,244 --> 00:01:41,027
¿Puede decirme alguien si la Sra.
Alma May Urbano está a bordo?
19
00:01:41,029 --> 00:01:43,289
¿Alma May Urbano?
20
00:01:44,822 --> 00:01:46,350
¡Ahí está!
21
00:01:46,352 --> 00:01:49,377
Hola, querida. Me alegra conocerla.
22
00:01:49,379 --> 00:01:51,938
Me llamo Jimmy. Intenté
visitarla en Sandpiper,
23
00:01:51,940 --> 00:01:54,401
pero no me permitieron hacerlo.
24
00:01:54,426 --> 00:01:56,775
Oiga, ¿sabe qué? No importa.
25
00:01:56,800 --> 00:02:00,870
He visto su autobús estropeado.
¡Y aquí está! ¡Menuda suerte!
26
00:02:01,076 --> 00:02:06,162
¿Prefiere que la llame Sra. Urbano
o Alma May o simplemente Alma?
27
00:02:06,186 --> 00:02:09,277
Mi apellido es McGill,
pero puede llamarme Jimmy.
28
00:02:09,302 --> 00:02:13,474
Hola a todos. Mi nombre es Jimmy
McGill y soy abogado. Pero...
29
00:02:13,499 --> 00:02:17,618
Como si no estuviera. Simplemente
hablen entre ustedes.
30
00:02:17,643 --> 00:02:19,218
Bien, Alma May,
31
00:02:19,243 --> 00:02:22,275
¿recuerda haber contestado una
carta de mi bufete de abogados,
32
00:02:22,300 --> 00:02:25,205
Davis y Main de Santa Fe, Nuevo México?
33
00:02:25,207 --> 00:02:26,935
No... lo sé.
34
00:02:26,937 --> 00:02:31,759
Estamos intentando ayudar a
los residentes de Sandpiper
35
00:02:31,784 --> 00:02:36,049
a los que se les haya podido cobrar en
exceso por bienes y servicios básicos.
36
00:02:36,051 --> 00:02:37,778
Bueno, ¿le suena de algo?
37
00:02:37,780 --> 00:02:40,639
¡Oh! Puede. ¿Era amarilla?
38
00:02:40,641 --> 00:02:44,019
Amarillo canario. Yo
mismo elegí el color.
39
00:02:44,434 --> 00:02:48,423
Bueno, señora. Estoy aquí para
asegurarme de que recupere su dinero.
40
00:02:48,448 --> 00:02:51,541
¿De qué está hablando? ¿Quién
se llevó el dinero de Alma May?
41
00:02:51,566 --> 00:02:54,562
Bien, esa es una buena pregunta.
42
00:02:54,587 --> 00:02:56,773
Y gracias por preguntar, señor...
43
00:02:56,774 --> 00:02:58,336
Amos. Amos Lydecker.
44
00:02:58,338 --> 00:03:00,853
Sr. Lydecker, Jimmy McGill.
45
00:03:00,878 --> 00:03:04,948
Ahora bien, nadie se llevó el
dinero de nadie, exactamente.
46
00:03:04,973 --> 00:03:08,711
¿Vale? No es que la gente
de Sandpiper, bueno,
47
00:03:08,736 --> 00:03:14,594
se pusiera un pasamontañas y atracara
a Alma May a punta de pistola.
48
00:03:15,004 --> 00:03:17,976
Así que, quiero que saquen
esa imagen de su cabeza.
49
00:03:18,001 --> 00:03:19,342
Verán, de lo que estamos hablando
50
00:03:19,367 --> 00:03:21,389
es más que... Es simplemente
una discrepancia.
51
00:03:21,414 --> 00:03:24,647
Una cosa pequeña.
Relativamente inocente.
52
00:03:24,649 --> 00:03:26,676
Pero, necesitamos arreglarla.
53
00:03:26,678 --> 00:03:28,472
¿Me sigue?
54
00:03:29,801 --> 00:03:31,565
Bueno, véalo de esta forma.
55
00:03:31,590 --> 00:03:35,675
Alma May, digamos que va
a quedar con su novio.
56
00:03:35,700 --> 00:03:37,321
¿Tiene novio, no?
57
00:03:37,323 --> 00:03:39,716
¿No tiene? ¡Venga ya!
58
00:03:39,718 --> 00:03:42,077
Alma May se está quedando conmigo.
59
00:03:42,978 --> 00:03:44,472
¿Tiene algún sobrino?
60
00:03:44,474 --> 00:03:47,758
¿Sobrino? Oh, sí. Steve.
61
00:03:47,783 --> 00:03:49,434
Vale, Steve, ¿es un buen chico?
62
00:03:49,459 --> 00:03:50,622
Sí, muy bueno.
63
00:03:50,647 --> 00:03:54,505
Vale. Digamos que usted
y Steve salen a cenar,
64
00:03:54,530 --> 00:03:56,303
bueno, a Birdie.
65
00:03:56,328 --> 00:03:58,184
¿Ahí es donde se dirigen
todos hoy, cierto?
66
00:03:58,209 --> 00:03:59,722
Cierto.
67
00:03:59,747 --> 00:04:03,058
Entonces, los dos disfrutan
de una comida genial.
68
00:04:03,083 --> 00:04:06,460
Un filete de pollo frito y judías
verdes, y todo es perfecto.
69
00:04:06,462 --> 00:04:08,733
Y aquí llega la cuenta...
70
00:04:08,758 --> 00:04:14,911
¿"Oiga, un momento, 24 pavos por una
porción de bizcocho de mantequilla"?
71
00:04:14,936 --> 00:04:17,031
- No parece que esté bien, ¿no?
- No.
72
00:04:17,056 --> 00:04:21,799
No, no lo está. Parece que se
ha añadido algo erróneamente.
73
00:04:21,824 --> 00:04:25,987
Evidentemente, envía a su sobrino,
Steve, a hablar con el gerente.
74
00:04:26,012 --> 00:04:28,854
Y evidentemente, el
gerente corrige el error.
75
00:04:28,879 --> 00:04:31,361
Y lo que es más, le entrega un cupón
76
00:04:31,386 --> 00:04:34,744
para que tenga una comida gratis la
próxima vez que vaya. ¡Qué les parece!
77
00:04:34,769 --> 00:04:39,790
Bueno, eso mismo es lo que ha
ocurrido en Sandpiper Crossing.
78
00:04:42,736 --> 00:04:46,494
Y nada me entristece más que
79
00:04:46,519 --> 00:04:49,922
ver que a la gente de
la Mejor Generación,
80
00:04:49,947 --> 00:04:53,305
gente como a mi propia Nana y Bobo,
81
00:04:53,330 --> 00:04:56,921
les cobra de más una gran compañía.
82
00:04:56,923 --> 00:04:59,597
Aunque fuera un accidente.
83
00:05:00,604 --> 00:05:05,539
Ahora bien, sé que la buena gente
de Sandpiper quiere enmendarlo.
84
00:05:05,564 --> 00:05:06,594
Más tarde o más temprano.
85
00:05:06,619 --> 00:05:09,538
Pero, ¿sabe qué? Bueno, a veces,
86
00:05:09,563 --> 00:05:17,165
es más fácil si consigue que su sobrino,
Steve, se ocupe de esto por usted.
87
00:05:17,190 --> 00:05:21,480
Y así es como quiero que piense de mí.
88
00:05:21,505 --> 00:05:26,335
Georgiana. Vaya, Georgie. Gracias.
89
00:05:26,360 --> 00:05:28,282
¡Oh! Está todo ahí,
todo lo que necesito.
90
00:05:28,307 --> 00:05:30,770
Muchas gracias. Que
disfrute de la comida.
91
00:05:30,795 --> 00:05:35,374
Alma May. Lo ha hecho. Muchas gracias.
Gracias.
92
00:05:35,818 --> 00:05:37,646
Gracias, Henry.
93
00:05:37,671 --> 00:05:40,496
Muy bien. Hola, Sue...
94
00:05:40,521 --> 00:05:42,355
Vale.
95
00:05:42,380 --> 00:05:46,004
¡Preciosa caligrafía! Un arte perdido...
96
00:05:50,484 --> 00:05:55,484
Better Call Saul 2x03 - Amarillo.
Traducido por Scarlata y Drakul.
97
00:05:55,509 --> 00:05:59,436
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
98
00:06:00,065 --> 00:06:02,596
Schweikart y Cokely están aplicando
una estrategia agresiva,
99
00:06:02,621 --> 00:06:04,183
pero buscando jurisprudencia,
100
00:06:04,208 --> 00:06:07,298
no creo que vaya a funcionar
con este magistrado.
101
00:06:07,323 --> 00:06:10,506
He leído una docena de sus
dictámenes, los cuales
102
00:06:10,531 --> 00:06:13,823
se han posicionado de la parte
demandante en casos como este.
103
00:06:13,848 --> 00:06:16,485
He incluido un memorándum a tal
efecto en la documentación de hoy,
104
00:06:16,510 --> 00:06:17,938
que pueden examinar lúdicamente.
105
00:06:18,390 --> 00:06:23,644
Gracias, Erin. ¿Cómo vamos con la
comunicación con nuestros clientes?
106
00:06:25,654 --> 00:06:27,116
¿Jimmy?
107
00:06:28,139 --> 00:06:29,467
¿Sigues con nosotros?
108
00:06:29,978 --> 00:06:31,120
Bueno...
109
00:06:31,145 --> 00:06:33,022
Voy a ahorrarte que tengas que alardear.
110
00:06:33,047 --> 00:06:36,346
Cerca de 200 nuevos clientes han
firmado en las últimas tres semanas.
111
00:06:36,371 --> 00:06:38,416
- Bien hecho, Jimmy.
- Gracias.
112
00:06:38,441 --> 00:06:39,484
Gracias, Cliff.
113
00:06:39,705 --> 00:06:43,940
Ahora mismo, estamos en proceso
de planificar todo el sudoeste,
114
00:06:43,965 --> 00:06:47,222
centrándonos primero en las
instalaciones principales de Sandpiper.
115
00:06:47,247 --> 00:06:50,771
Phoenix, Colorado Springs,
Fort Worth, Provo.
116
00:06:50,796 --> 00:06:52,380
Eso para empezar.
117
00:06:52,382 --> 00:06:56,372
Mi objetivo ideal es tener
otros 200 a final de mes.
118
00:06:56,374 --> 00:07:00,216
Con tal cantidad de amigos, tenemos una
oportunidad excelente ante un lote sólido
119
00:07:00,241 --> 00:07:02,602
de demandantes para todas las
categorías en cada distrito.
120
00:07:02,627 --> 00:07:06,085
Excelente. Esperamos ansiosos
el siguiente informe.
121
00:07:06,110 --> 00:07:09,471
Y pasando a temas más complejos,
coordinar las medidas a tomar.
122
00:07:09,496 --> 00:07:11,699
Perdón. Antes de continuar.
123
00:07:11,724 --> 00:07:14,618
Me gustaría volver a la comunicación
con los clientes, solo un momento.
124
00:07:15,158 --> 00:07:17,452
Mirando estas cifras,
125
00:07:17,477 --> 00:07:21,866
realmente me asombran los resultados.
Es increíble.
126
00:07:21,891 --> 00:07:24,459
¿De tu último viaje a Amarillo,
127
00:07:24,484 --> 00:07:26,666
has vuelto con 22 nuevos clientes?
128
00:07:26,691 --> 00:07:28,751
Veinticuatro. Veinticuatro.
129
00:07:28,780 --> 00:07:30,933
Estoy confundido.
130
00:07:30,935 --> 00:07:35,065
¿Cuántas personas respondieron
de verdad a nuestras cartas?
131
00:07:35,705 --> 00:07:36,901
Una.
132
00:07:38,419 --> 00:07:40,626
Oh, cierto, sí.
133
00:07:40,651 --> 00:07:43,343
Una tal Alma May Urbano.
134
00:07:44,341 --> 00:07:49,728
¿Pero consigues 24 clientes
nuevos de una sola respuesta?
135
00:07:50,158 --> 00:07:52,353
Eso es...
136
00:07:52,909 --> 00:07:53,972
¡Vaya!
137
00:07:54,186 --> 00:07:56,805
Bueno, de nada. Bien,
¿cuál es el problema?
138
00:07:56,830 --> 00:08:01,418
Bueno, puede que otras partes, por
ejemplo, el abogado de la parte contraria
139
00:08:01,443 --> 00:08:03,671
vean esta disparidad y concluya que
140
00:08:03,696 --> 00:08:06,902
puede que se haya embaucado
a las partes interesadas.
141
00:08:06,927 --> 00:08:07,994
No les he embaucado.
142
00:08:08,019 --> 00:08:10,660
Solo me pregunto cómo explicas tu éxito.
143
00:08:10,685 --> 00:08:14,457
Porque definitivamente dejará
perplejos a Schweikart y Cokely.
144
00:08:15,551 --> 00:08:17,278
Lo lamento, pero sucederá.
145
00:08:17,647 --> 00:08:20,749
Particularmente en un caso
que compromete a mayores
146
00:08:20,774 --> 00:08:22,668
cuyas directrices éticas
147
00:08:22,693 --> 00:08:25,157
por incitación fueron
creadas prácticamente
148
00:08:25,182 --> 00:08:27,048
por la Asociación
Estadounidense de Abogados.
149
00:08:27,073 --> 00:08:29,199
Chuck, estoy seguro de que...
150
00:08:30,466 --> 00:08:34,799
Jimmy, si pudieras aclararnos
este asunto sería de mucha ayuda.
151
00:08:34,801 --> 00:08:38,259
Fui a Amarillo a
consultar con el cliente
152
00:08:38,261 --> 00:08:42,882
y a asegurarme de que teníamos
una base de buena fe sólida
153
00:08:42,907 --> 00:08:44,875
para nuestro caso. En general.
154
00:08:44,900 --> 00:08:46,873
Como muchos de vosotros
sois conscientes,
155
00:08:46,898 --> 00:08:50,177
he visitado más residencias
de las que me corresponden.
156
00:08:50,202 --> 00:08:52,439
Se trata de comunidades muy unidas.
Dejadme que os diga,
157
00:08:52,464 --> 00:08:54,678
que las noticias se
extienden muy rápidamente.
158
00:08:54,703 --> 00:08:57,556
Dorothy de la Fase 2 tiene
una nueva silla eléctrica,
159
00:08:57,581 --> 00:08:59,083
bueno, son grandes noticias.
160
00:08:59,108 --> 00:09:01,809
¿Entonces, los restantes 23
residentes se acercaron a ti?
161
00:09:01,811 --> 00:09:06,001
Cliff, oyeron el rumor antes de
que cruzara la frontera estatal.
162
00:09:06,003 --> 00:09:10,058
Y efectivamente no tuve que
llamar a ninguna puerta.
163
00:09:10,060 --> 00:09:13,651
¿Y es una sorpresa que quisieran
hablar con el tipo que estuvo allí
164
00:09:13,653 --> 00:09:15,980
para mostrarles que podían
recuperar su dinero?
165
00:09:15,982 --> 00:09:21,468
Os lo he dicho, con lo que hay en
juego, no podría haberlo hecho mejor.
166
00:09:22,508 --> 00:09:24,868
Tiene sentido. ¿Howard?
167
00:09:26,052 --> 00:09:27,714
¿Chuck?
168
00:09:28,389 --> 00:09:30,350
¿Podemos proceder?
169
00:09:33,850 --> 00:09:35,544
Y, Chuck, a propósito,
170
00:09:35,569 --> 00:09:38,955
es absolutamente vital que pongamos
aquí todos los puntos sobre las íes.
171
00:09:38,980 --> 00:09:41,439
Inestimable. Así que, gracias.
172
00:09:41,464 --> 00:09:43,890
El precio de la excelencia
es la eterna vigilancia.
173
00:09:43,915 --> 00:09:45,103
En efecto.
174
00:09:47,185 --> 00:09:50,218
Coordinación. Creo que nos quedamos ahí.
175
00:09:50,243 --> 00:09:53,577
Eso es. Brian, esto es cosa tuya, así
que, ¿por qué no te ocupas de ello?
176
00:09:53,602 --> 00:09:54,798
Claro.
177
00:09:55,303 --> 00:09:57,696
Considerando las dimensiones
de estos casos,
178
00:09:57,721 --> 00:10:00,065
tomados conjuntamente e individualmente,
179
00:10:00,090 --> 00:10:03,348
tiene sentido designar a alguien
que se ocupe de la programación.
180
00:10:03,350 --> 00:10:07,039
Lo que propongo es que creemos
un pequeño equipo en D y M
181
00:10:07,041 --> 00:10:08,935
que se dedique
específicamente a coordinar
182
00:10:08,937 --> 00:10:10,699
todos los elementos de las
acciones individuales.
183
00:10:10,701 --> 00:10:12,528
Lo volcaremos a HHM cuando algo...
184
00:10:12,530 --> 00:10:14,990
Brian. Disculpa. Lamento interrumpirte.
185
00:10:14,992 --> 00:10:19,347
Solo quiero decir que acepto la
observación de Chuck. De verdad.
186
00:10:19,349 --> 00:10:22,840
Bueno, esto es una especie
de "esposa del César".
187
00:10:22,842 --> 00:10:28,960
No puede haber indicios de captación,
así que, voy a dar marcha atrás.
188
00:10:28,962 --> 00:10:33,769
No más presentaciones en las
instalaciones de Sandpiper.
189
00:10:33,794 --> 00:10:36,245
Encontraré otro modo de proceder.
190
00:10:36,247 --> 00:10:38,307
Bueno, Jimmy, la decisión es tuya.
191
00:10:38,309 --> 00:10:41,068
El departamento de comunicación
con los clientes es tuyo.
192
00:10:41,070 --> 00:10:44,960
¿Por dónde iba? Vale, sí.
193
00:10:44,962 --> 00:10:47,322
Si tenemos un centro
neurálgico consolidado
194
00:10:47,324 --> 00:10:49,252
aquí en Nuevo México, donde el...
195
00:10:56,024 --> 00:10:59,518
Oye, Kim, ¿dónde puedo conseguir una
copia de la declaración de Neiderman?
196
00:10:59,543 --> 00:11:02,107
Yo tengo una copia Neiderman de
sobra, Jimmy. Te la puedo dar.
197
00:11:02,132 --> 00:11:03,827
Vaya, gracias, Erin.
198
00:11:03,852 --> 00:11:05,447
No hay problema.
199
00:11:05,707 --> 00:11:07,430
Vaya, ¿dónde la he puesto?
200
00:11:07,455 --> 00:11:09,382
Gracias, es...
201
00:11:12,405 --> 00:11:15,031
Tía, ¿puedes creer lo
que ha hecho Chuck?
202
00:11:15,033 --> 00:11:16,960
Bueno, Dios. ¿Embaucamiento?
203
00:11:16,962 --> 00:11:18,950
Déjame decirte que cuando
construimos este caso,
204
00:11:18,975 --> 00:11:21,517
fui perseguido por caminantes
octogenarios de centro comercial.
205
00:11:21,519 --> 00:11:24,733
¡Eso fue embaucamiento!
¿Pero acaso habló?
206
00:11:24,758 --> 00:11:26,287
¡Y una mierda!
207
00:11:26,312 --> 00:11:28,605
¿Qué ocurrió en Texas?
208
00:11:29,010 --> 00:11:32,011
Nada. Hice mi trabajo.
209
00:11:32,036 --> 00:11:35,103
¿No les montaste un espectáculo en la
sala de día como en los viejos tiempos?
210
00:11:35,128 --> 00:11:36,959
¡No! ¡No!
211
00:11:37,150 --> 00:11:38,548
No en la sala de día.
212
00:11:38,550 --> 00:11:40,429
Jimmy, sabes que el
embaucamiento puede hacer
213
00:11:40,454 --> 00:11:42,540
que te inhabiliten. Esto es importante.
214
00:11:42,542 --> 00:11:44,303
Bueno, lo que yo creo
que importa es que,
215
00:11:44,305 --> 00:11:47,039
veinticuatro ciudadanos mayores
ahora tienen representación.
216
00:11:47,064 --> 00:11:49,729
Antes de que yo llegara ni siquiera
sabían que les habían estafado.
217
00:11:49,754 --> 00:11:53,417
Ahora nos tienen de su lado.
¿Cómo es que no es una victoria?
218
00:11:53,918 --> 00:11:56,644
Dentro dijiste que
encontrarías otro modo.
219
00:11:56,669 --> 00:11:58,397
¿Lo decías en serio?
220
00:11:58,608 --> 00:12:02,232
Claro. Absolutamente...
221
00:12:05,723 --> 00:12:07,551
Mira, yo...
222
00:12:08,753 --> 00:12:11,823
necesito que comprendas
algo muy importante.
223
00:12:11,848 --> 00:12:13,144
Dispara.
224
00:12:15,074 --> 00:12:18,532
Me puse en el punto de mira para
que consiguieras este trabajo.
225
00:12:18,684 --> 00:12:19,962
Vale.
226
00:12:19,964 --> 00:12:22,855
Creía que era porque soy
sensacional con los mayores.
227
00:12:22,857 --> 00:12:25,883
Sí, ¿y quién crees que se lo dijo?
228
00:12:25,885 --> 00:12:28,078
Entonces qué, ¿me tiraste un hueso?
229
00:12:28,080 --> 00:12:30,407
No. Gilipollas.
230
00:12:30,941 --> 00:12:33,533
Sabes que creo en ti.
231
00:12:34,143 --> 00:12:36,462
Pero hice que ellos
conocieran mi punto de vista.
232
00:12:36,487 --> 00:12:39,726
Ahora todo lo que haces se
refleja en mí. Con Howard.
233
00:12:39,751 --> 00:12:43,512
Porque últimamente, he hablado con él
para que también se la juegue por ti.
234
00:12:44,113 --> 00:12:48,940
¿Lo entiendes? Es... mi palabra.
Es mi decisión.
235
00:12:48,965 --> 00:12:50,393
Sí.
236
00:12:54,924 --> 00:12:58,847
Tú y yo sabemos que puedes
hacer este trabajo.
237
00:13:03,007 --> 00:13:06,897
Pero por favor, tienes que hacerlo bien.
238
00:13:16,327 --> 00:13:17,575
Bueno...
239
00:13:17,577 --> 00:13:22,431
Tienes que asegurarte de que
pones las pilas correctamente.
240
00:13:22,433 --> 00:13:24,394
O no funcionará.
241
00:13:24,396 --> 00:13:26,656
Luego lo cierras.
242
00:13:26,658 --> 00:13:28,286
Y...
243
00:13:28,311 --> 00:13:29,317
creo...
244
00:13:29,319 --> 00:13:32,377
creo que ya lo tienes, jovencita.
245
00:13:32,379 --> 00:13:36,436
¿Por qué no le aprietas la patita?
246
00:13:41,061 --> 00:13:43,255
¡Es divertido!
247
00:13:43,257 --> 00:13:45,217
Oh, cariño...
248
00:13:46,516 --> 00:13:49,208
Creo que te llamaré...
249
00:13:50,108 --> 00:13:51,970
Sr. Abracitos.
250
00:13:53,202 --> 00:13:54,864
¿Tienes hambre?
251
00:13:54,889 --> 00:13:57,711
Te voy a dar un poco de puré de patatas.
252
00:13:57,736 --> 00:14:00,961
Debería servirte para
llegar a fin de mes.
253
00:14:00,986 --> 00:14:03,246
Mike, gracias.
254
00:14:03,248 --> 00:14:05,341
Pero no deberías sentirte obligado a...
255
00:14:05,343 --> 00:14:07,603
Demasiado tarde.
256
00:14:12,428 --> 00:14:14,788
¿Pasa algo?
257
00:14:15,688 --> 00:14:17,478
Parece que pasa algo.
258
00:14:17,503 --> 00:14:21,708
No. Es que... no he dormido mucho.
Mi cabeza...
259
00:14:21,710 --> 00:14:23,096
Lo siento.
260
00:14:23,121 --> 00:14:26,165
Si me dices que no es
asunto mío, lo entenderé.
261
00:14:26,167 --> 00:14:27,761
No quiero preocuparte.
262
00:14:27,763 --> 00:14:29,791
Yo no soy de los que se preocupan.
263
00:14:33,662 --> 00:14:36,621
Las dos últimas noches, oí disparos.
264
00:14:36,646 --> 00:14:40,481
La primera noche, puede que fueran a
un par de manzanas. Me despertaron.
265
00:14:40,506 --> 00:14:42,862
Mi primer pensamiento fue que
eran fuegos artificiales,
266
00:14:42,887 --> 00:14:45,559
Bueno, fue lo que supuse en ese momento.
Pero anoche...
267
00:14:45,584 --> 00:14:48,019
No hubo confusión. Fueron tres.
Fueron rápidos.
268
00:14:48,021 --> 00:14:50,015
Pum, pum, pum. Más cerca.
269
00:14:50,017 --> 00:14:53,275
Era como si estuvieran fuera de la casa.
270
00:14:53,277 --> 00:14:54,944
¿Llamaste a la policía?
271
00:14:54,969 --> 00:14:57,364
Sí. Tardaron una hora en llegar aquí,
272
00:14:57,389 --> 00:14:59,495
estuvieron mirando durante
un par de minutos.
273
00:14:59,520 --> 00:15:02,266
Pero para entonces, claro,
no había nada que ver.
274
00:15:04,439 --> 00:15:06,141
Voy a quedarme esta noche.
275
00:15:06,166 --> 00:15:08,148
No, Mike. No es necesario.
276
00:15:08,173 --> 00:15:10,800
No hay problema. Dormiré en el sofá.
277
00:15:10,825 --> 00:15:14,473
Mike, me has preguntado
y yo te he contestado.
278
00:15:14,498 --> 00:15:17,524
Por favor, no hagas que
lamente habértelo dicho.
279
00:15:22,582 --> 00:15:24,476
Kaylee, vamos.
280
00:15:24,478 --> 00:15:26,406
A cenar.
281
00:15:42,608 --> 00:15:45,299
¿Qué tal en Colorado Springs?
282
00:15:45,324 --> 00:15:46,852
Bueno...
283
00:15:46,877 --> 00:15:49,758
Doscientos ochenta y
tres residentes, y...
284
00:15:49,783 --> 00:15:51,727
Enviamos 283 sobres.
285
00:15:51,752 --> 00:15:54,661
Sí, ¿y de cuántos se obtuvo respuesta?
286
00:15:54,778 --> 00:15:55,841
Cero.
287
00:15:55,945 --> 00:15:57,373
¿Cero?
288
00:16:00,057 --> 00:16:02,151
Hijo de puta.
289
00:16:02,818 --> 00:16:05,077
Dana. Toni, Que lo paséis bien.
290
00:16:05,102 --> 00:16:06,764
Usted también, Sr. Main.
291
00:16:06,789 --> 00:16:09,182
Cliff, ¿me permites un momento?
292
00:16:09,478 --> 00:16:10,692
¿Qué ocurre?
293
00:16:10,717 --> 00:16:13,242
Es sobre esas cartas a Sandpiper.
294
00:16:13,267 --> 00:16:17,323
Deberíamos haber obtenido un 12
o 15 por ciento de respuestas.
295
00:16:17,348 --> 00:16:20,273
Pero hemos conseguido una o dos.
Y en Colorado Springs, cero.
296
00:16:20,298 --> 00:16:22,193
¡Vaya! ¿Cómo puede ser?
297
00:16:22,218 --> 00:16:24,195
Creo que es el personal.
298
00:16:24,220 --> 00:16:26,779
Están tirando los sobres antes
de que lleguen a los residentes.
299
00:16:26,781 --> 00:16:30,238
Puede que les hayan dicho que lo hagan
desde la oficina central de Sandpiper.
300
00:16:30,240 --> 00:16:31,740
Lo que sería totalmente punible.
301
00:16:31,765 --> 00:16:34,548
Si pudiéramos probarlo. Es un gran "si".
302
00:16:35,193 --> 00:16:37,784
Y hacerlo me costaría más recursos
humanos de los que tengo.
303
00:16:37,825 --> 00:16:40,295
Por ahora, vamos a intentar
aumentar esa cifra de clientes.
304
00:16:40,320 --> 00:16:42,100
Supongo que pensarás en algo mejor.
305
00:16:42,125 --> 00:16:43,853
Creo que lo tengo.
306
00:16:43,878 --> 00:16:46,807
Anuncios en televisión.
Sumamente orientados.
307
00:16:46,832 --> 00:16:51,088
Déjame decirte, en Sandpiper,
lo tienen todo demasiado organizado.
308
00:16:51,113 --> 00:16:52,803
Mussolini se sentiría orgulloso.
309
00:16:52,828 --> 00:16:56,242
Todas los que he visitado hasta ahora,
tienen la misma programación exacta.
310
00:16:56,267 --> 00:16:57,742
A las 10, gimnasia acuática,
311
00:16:57,767 --> 00:16:59,795
a las 2, baile. Y así sucesivamente.
312
00:16:59,820 --> 00:17:02,849
Siempre tienen libre de 3 a 4.
313
00:17:02,874 --> 00:17:05,089
¿Por qué? Se Ha Escrito Un Crimen.
314
00:17:05,114 --> 00:17:08,045
Se ha estipulado así desde 1850.
315
00:17:08,070 --> 00:17:09,866
Y déjame decirte, ¿dónde
quiero ir a parar?
316
00:17:09,891 --> 00:17:13,043
A los ancianos les gusta
como a las polillas la luz.
317
00:17:13,068 --> 00:17:16,633
A las 3:14, el primer intermedio.
318
00:17:16,658 --> 00:17:20,562
Primer anuncio, Davis y Main.
Todos los ojos garantizados.
319
00:17:20,587 --> 00:17:21,798
La mayoría de ellos.
320
00:17:21,823 --> 00:17:24,060
No hay nada que Sandpiper
pueda hacer al respecto.
321
00:17:24,062 --> 00:17:27,766
Hicimos un anuncio hace algunos
años, en otra demanda colectiva.
322
00:17:27,791 --> 00:17:31,648
Era algo nuevo para nosotros.
No es que me vaya mucho,
323
00:17:31,673 --> 00:17:33,758
pero hablando en confianza,
estoy abierto a ello.
324
00:17:33,783 --> 00:17:35,876
Lo hablaremos la semana que viene.
325
00:17:35,901 --> 00:17:39,126
¡Genial! Buen viaje.
326
00:18:00,472 --> 00:18:04,451
Si usted o un miembro de su familia ha
sido diagnosticado con mesotelioma o
327
00:18:04,476 --> 00:18:08,006
una enfermedad relacionada puede tener
derecho a compensaciones económicas.
328
00:18:08,031 --> 00:18:10,795
El mesotelioma es una
extraña enfermedad pulmonar
329
00:18:10,797 --> 00:18:13,423
que se asocia normalmente a
la exposición al amianto,
330
00:18:13,425 --> 00:18:15,119
un conocido carcinógeno humano.
331
00:18:15,121 --> 00:18:17,448
La inhalación prolongada
de los vapores del amianto
332
00:18:17,450 --> 00:18:19,111
pueden causar graves y
fatales enfermedades
333
00:18:19,113 --> 00:18:23,036
incluyendo el cáncer de pulmón,
el mesotelioma y la asbestosis.
334
00:18:23,038 --> 00:18:26,607
Recuerdo que trabajaron muy
duramente para conseguir justo eso.
335
00:18:26,632 --> 00:18:28,532
¿Para conseguir justo el qué?
336
00:18:28,557 --> 00:18:30,817
Oh, el remolino.
337
00:18:31,150 --> 00:18:34,856
Querían una especie de nebulosa,
pero no tan nebuloso.
338
00:18:34,881 --> 00:18:36,659
Entonces surgió el
problema de la velocidad.
339
00:18:36,684 --> 00:18:40,136
Recuerdo que hubo muchas
reuniones sobre ello.
340
00:18:40,581 --> 00:18:41,797
Apuesto a que sí.
341
00:18:41,799 --> 00:18:46,504
Para una consulta gratis, llamen
a Davis y Main al 505-242-7700.
342
00:18:46,529 --> 00:18:50,518
Al 505-242-7700.
343
00:18:53,890 --> 00:18:56,316
¿Cliff aprobó esto?
344
00:18:56,341 --> 00:18:58,967
Los socios se pusieron muy contentos.
345
00:18:59,061 --> 00:19:01,055
¿Qué le parece?
346
00:19:01,080 --> 00:19:02,175
Creo...
347
00:19:02,200 --> 00:19:05,857
¿Qué ha pasado con el
sentido del espectáculo?
348
00:19:09,800 --> 00:19:12,026
Tío. Echa un vistazo.
349
00:19:12,051 --> 00:19:14,311
¡Ricola!
350
00:19:14,336 --> 00:19:16,096
¡Ricola!
351
00:19:16,121 --> 00:19:17,044
¡Oye!
352
00:19:17,069 --> 00:19:19,462
¿Payasos, queréis comportaros
como unos profesionales
353
00:19:19,487 --> 00:19:21,880
que es para lo que vuestros
padres están pagando?
354
00:19:21,882 --> 00:19:24,779
Esto resulta que es muy valioso.
355
00:19:24,804 --> 00:19:26,731
¿Sí? ¿Qué es?
356
00:19:27,232 --> 00:19:30,240
Este es el Pastorcito de los Alpes.
357
00:19:30,265 --> 00:19:31,759
Es para su sobrino. Así que, vamos.
358
00:19:31,761 --> 00:19:36,051
Acercaos. Reunión de producción.
Venid aquí. Muy bien.
359
00:19:36,053 --> 00:19:38,878
Ahora mirad, el trabajo de
equipo logra los mejores resultados.
360
00:19:38,880 --> 00:19:42,841
Juntos, podemos hacer algo,
me atrevo a decir, bravura.
361
00:19:42,866 --> 00:19:45,464
Y esta es una oportunidad de oro,
especialmente para vosotros,
362
00:19:45,466 --> 00:19:47,127
porque va a emitirse
por todo el suroeste.
363
00:19:47,129 --> 00:19:48,990
Así que, ¿quién sabe a
dónde podría llegar?
364
00:19:48,992 --> 00:19:50,744
El mejor destino son
100 pavos por cabeza.
365
00:19:50,769 --> 00:19:52,111
¿Qué te pasa a ti con el dinero?
366
00:19:52,136 --> 00:19:53,689
Estoy ahorrando para una VX2000.
367
00:19:53,714 --> 00:19:57,971
¡Oye! Pregunta de concurso. ¿Qué tenemos
los tres en común con los grandes?
368
00:19:57,973 --> 00:20:01,033
Welles, Fellini, Bergman.
Los más grandes.
369
00:20:01,183 --> 00:20:02,267
¿El qué?
370
00:20:02,631 --> 00:20:06,254
Los tres trabajaron en
el enormemente lucrativo
371
00:20:06,256 --> 00:20:09,348
y creativo campo de la publicidad.
372
00:20:09,350 --> 00:20:13,202
Y esta noche, nos uniremos a ellos.
Esto es embriagador, ¿no?
373
00:20:13,227 --> 00:20:15,820
Vale. Prestad atención.
374
00:20:16,029 --> 00:20:19,802
Abrimos con la abuela mientras se mece.
375
00:20:19,827 --> 00:20:22,587
Adelante y atrás...
376
00:20:22,589 --> 00:20:25,547
Adelante y atrás.
377
00:20:25,549 --> 00:20:32,432
Y entonces, muy despacio y
suavemente, la cámara...
378
00:20:32,733 --> 00:20:35,326
- Se mueve hacia...
- ¿Con dolly?
379
00:20:35,328 --> 00:20:36,857
Un dolly. Bien, sí.
380
00:20:36,882 --> 00:20:38,232
¿Ves aquí algún dolly?
381
00:20:38,257 --> 00:20:39,910
¿No habéis traído un dolly?
382
00:20:39,935 --> 00:20:41,663
No. No hay dolly.
383
00:20:41,688 --> 00:20:42,980
No pediste un dolly.
384
00:20:43,005 --> 00:20:44,600
Debiste pedirlo, tío. El dolly es extra.
385
00:20:44,625 --> 00:20:45,820
Es verdad.
386
00:20:46,139 --> 00:20:48,888
Vale. Sin dolly.
387
00:20:50,000 --> 00:20:51,726
Entonces improvisaremos.
388
00:20:51,751 --> 00:20:53,222
Quedaros conmigo.
389
00:20:53,224 --> 00:20:56,616
Se está meciendo, está temblando,
390
00:20:58,447 --> 00:21:03,168
está agarrando un chal andrajoso.
391
00:21:03,869 --> 00:21:08,024
Le han cortado la calefacción,
esos malditos bastardos.
392
00:21:08,859 --> 00:21:11,351
Tiene frío y hambre, no tiene amigos.
393
00:21:11,353 --> 00:21:15,422
Es una historia desgarradora, tío.
394
00:21:16,110 --> 00:21:20,698
Vale, una única toma y filmado
en glorioso blanco y negro.
395
00:21:20,700 --> 00:21:22,228
Podemos hacerlo, ¿verdad?
396
00:21:22,230 --> 00:21:23,725
Sí.
397
00:21:24,460 --> 00:21:29,314
¿Y ya está? ¿Una vieja en una silla?
¿Ese es tu anuncio?
398
00:21:30,060 --> 00:21:32,354
¿Tú le caes bien a alguien?
399
00:21:33,673 --> 00:21:38,095
Estoy preparada para mi
primer plano, Sr. McGill.
400
00:22:17,482 --> 00:22:20,341
No estaba exactamente listo
porque Pérez no volvió a tiempo.
401
00:22:20,343 --> 00:22:24,931
Una bola baja. Strike uno. Dale
Carey se dispone a batear.
402
00:22:24,933 --> 00:22:26,760
Pérez está en la primera base.
403
00:22:26,762 --> 00:22:30,054
3 a 2 al final de la novena entrada.
404
00:22:30,056 --> 00:22:32,914
Y lanza. Pérez corre...
405
00:22:32,916 --> 00:22:36,273
Vuela sobre el tercera
base, Nick Johnson.
406
00:22:36,275 --> 00:22:38,469
¡Pérez va hacia la tercera,
se lanza y lo consigue!
407
00:22:38,471 --> 00:22:41,064
Pérez ha hecho una gran carrera.
408
00:22:41,066 --> 00:22:44,124
Pérez está en la tercera base.
Dale Carey está en la primera.
409
00:22:44,126 --> 00:22:49,612
Intenta llegar a la segunda. Pero se va a
quedar en la primera. Una gran jugada.
410
00:24:27,875 --> 00:24:29,304
Buenos días.
411
00:24:57,081 --> 00:24:59,973
Hola, cariño, ¿qué pasa?
412
00:24:59,975 --> 00:25:01,902
¿Hay algún problema?
413
00:25:02,503 --> 00:25:04,664
¿Qué ha pasado?
414
00:25:18,745 --> 00:25:20,506
- ¿Dónde está Kaylee?
- Está en el colegio.
415
00:25:20,531 --> 00:25:22,116
Está bien. No sabe nada
de lo que ha pasado.
416
00:25:22,141 --> 00:25:23,287
¿Y tú estás bien?
417
00:25:23,797 --> 00:25:26,191
Deja que te lo enseñe.
418
00:25:27,019 --> 00:25:29,644
Está ahí, ahí arriba.
419
00:25:29,935 --> 00:25:33,459
¿Lo ves? Está justo ahí arriba.
420
00:25:34,038 --> 00:25:37,095
¿Lo ves? ¿Ves la forma que tiene?
421
00:25:38,936 --> 00:25:40,231
¿Lo ves, verdad?
422
00:25:40,256 --> 00:25:42,018
Lo veo.
423
00:25:43,640 --> 00:25:45,402
¿A qué hora escuchaste los disparos?
424
00:25:45,427 --> 00:25:48,001
A las 2:13 de la madrugada.
Miré el reloj.
425
00:25:48,026 --> 00:25:50,862
Fueron tres, exactamente
igual que la última vez.
426
00:25:50,887 --> 00:25:52,795
¿Y no llamaste a la policía o algo?
427
00:25:52,820 --> 00:25:55,779
No, yo... ¿para qué?
428
00:25:58,785 --> 00:26:01,844
Estoy especulando, pero...
429
00:26:03,374 --> 00:26:06,268
¿No crees que sea posible
que lo hayas soñado?
430
00:26:06,293 --> 00:26:07,799
A veces pasa.
431
00:26:07,824 --> 00:26:11,733
No lo soñé, Mike, porque no
pegué ojo en toda la noche.
432
00:26:11,758 --> 00:26:14,451
Eso lo ha hecho una bala. Tiene
que serlo, antes no estaba ahí
433
00:26:14,453 --> 00:26:18,206
antes de anoche, te lo prometo.
Y yo... no sé qué...
434
00:26:18,231 --> 00:26:19,474
Vale.
435
00:26:19,542 --> 00:26:20,938
Vale.
436
00:26:21,283 --> 00:26:23,043
Por Dios.
437
00:26:23,693 --> 00:26:27,085
Bueno, yo estaba aquí.
Estaba aquí y tú no.
438
00:26:27,110 --> 00:26:29,303
Te creo.
439
00:26:30,653 --> 00:26:32,480
Te creo.
440
00:26:37,093 --> 00:26:38,188
De acuerdo.
441
00:26:39,268 --> 00:26:42,835
Ya está. Te vamos a sacar a
ti y a Kaylee de esta casa.
442
00:26:42,860 --> 00:26:44,821
Y se acabó la historia.
443
00:27:04,960 --> 00:27:07,720
¿Alguna vez te has preguntado
qué sentido tienen estas cosas?
444
00:27:07,745 --> 00:27:08,816
¿Qué cosas?
445
00:27:08,841 --> 00:27:11,501
Esto. Como, ¿para qué son estas cosas?
446
00:27:11,933 --> 00:27:14,405
Quién fue el primero
que dijo, "oye, ya lo tengo,
447
00:27:14,430 --> 00:27:16,588
¡un gran cuenco lleno de bolas!"
448
00:27:16,590 --> 00:27:18,992
No lo sé. Venían con la casa.
449
00:27:19,017 --> 00:27:20,136
No jodas.
450
00:27:20,161 --> 00:27:22,688
Están en cada apartamento
de empresa del mundo.
451
00:27:22,713 --> 00:27:23,942
Son como la Biblia de Gedeón.
452
00:27:23,967 --> 00:27:28,122
Eh, no tengas celos de mi gran
cuenco de bolas. Es indigno de ti.
453
00:27:28,147 --> 00:27:30,872
¿Por qué todas tienen jarrones vacíos?
454
00:27:30,897 --> 00:27:34,787
Bueno, es la ley. Y
además, es una metáfora.
455
00:27:35,225 --> 00:27:39,082
Lo admito, voy a echar de menos los
sillones vibradores del salón de belleza.
456
00:27:39,107 --> 00:27:42,598
Por ti, puedo hacer que cualquier
silla de esta casa vibre.
457
00:27:42,835 --> 00:27:45,428
¿Estás preparada?
458
00:27:46,926 --> 00:27:48,421
Vale, aquí va.
459
00:27:48,423 --> 00:27:51,947
Tienes 86 años, eres una residente
de Sandpiper, Colorado Springs.
460
00:27:51,949 --> 00:27:54,827
Acabas de comerte tu
merienda, gelatina de lima.
461
00:27:54,852 --> 00:27:55,905
De lima. Entendido.
462
00:27:55,930 --> 00:27:59,076
Estás en la sala de día y estás
viendo tu programa favorito.
463
00:27:59,101 --> 00:28:02,254
¿Pero esto qué es? ¿Ha habido
otro asesinato en Cabot Cove?
464
00:28:02,279 --> 00:28:03,442
- ¡No!
- ¡Sí!
465
00:28:03,467 --> 00:28:04,897
El Sheriff no sabe qué hacer.
466
00:28:04,922 --> 00:28:07,715
Y una vez más, Jessica Fletcher
tiene que dejar de lado la novela
467
00:28:07,717 --> 00:28:10,276
que ha estado escribiendo y
ayudar a las fuerzas del orden.
468
00:28:10,278 --> 00:28:13,470
¡Horror! El asesino ha
dejado un criptograma.
469
00:28:13,495 --> 00:28:15,555
Y... publicidad.
470
00:28:24,348 --> 00:28:28,227
Mi esposo y yo nos apretamos el cinturón
y ahorramos durante muchos años.
471
00:28:28,252 --> 00:28:30,766
Hicimos todo lo que pudimos
para tener unos ahorros
472
00:28:30,768 --> 00:28:33,594
y así no ser una carga
para nuestra familia.
473
00:28:33,596 --> 00:28:37,825
Tras el fallecimiento de Ronald, me
mudé a una residencia de ancianos.
474
00:28:37,850 --> 00:28:39,192
Un sitio agradable.
475
00:28:39,217 --> 00:28:42,276
Me dijeron que se harían
cargo de todo. Pero...
476
00:28:42,278 --> 00:28:45,868
De repente un día, me dijeron que
todo mi dinero había desaparecido.
477
00:28:45,870 --> 00:28:50,558
¿Cómo es posible? ¿Qué ha pasado?
478
00:28:51,193 --> 00:28:53,447
- No son lágrimas de verdad, ¿no?
- Es colirio.
479
00:28:53,472 --> 00:28:56,612
Si usted o su ser querido es un
residente de Sandpiper Crossing
480
00:28:56,614 --> 00:28:59,838
u otra comunidad de jubilados
asociada, puede tener derecho
481
00:28:59,840 --> 00:29:02,733
a recibir una compensación.
Para una consulta gratuita,
482
00:29:02,735 --> 00:29:08,259
llame al bufete de abogados
Davis y Main al 505-242-7700.
483
00:29:08,284 --> 00:29:12,607
Llame al 505-242-7700.
484
00:29:15,807 --> 00:29:17,967
¿Y bien?
485
00:29:18,447 --> 00:29:19,742
¿Lo has hecho tú?
486
00:29:19,823 --> 00:29:21,850
¿Con unos estudiantes de cine?
487
00:29:21,875 --> 00:29:23,337
Lo he dirigido.
488
00:29:23,362 --> 00:29:26,853
Parece muy... profesional.
489
00:29:27,888 --> 00:29:28,944
¿Y?
490
00:29:28,946 --> 00:29:33,003
Y si yo fuera una residente
de 86 años en Sandpiper,
491
00:29:33,266 --> 00:29:34,552
estaría llamando.
492
00:29:34,577 --> 00:29:37,038
¡Sí! Chócala.
493
00:29:37,063 --> 00:29:40,188
Y todo hecho atendiendo a
las reglas y regulaciones
494
00:29:40,190 --> 00:29:42,906
de la Asociación
Estadounidense de Abogados.
495
00:29:42,931 --> 00:29:44,459
Bien.
496
00:29:48,506 --> 00:29:51,930
No me puedo creer que Davis y
Main accedieran a hacerlo.
497
00:29:51,955 --> 00:29:55,433
Bueno... estoy al mando
del departamento.
498
00:29:55,458 --> 00:29:56,886
Ya, pero aún así, ya sabes...
499
00:29:56,888 --> 00:29:59,839
A Cliff Main le pareció bien esto.
500
00:29:59,864 --> 00:30:02,024
¿Y por qué no debería?
501
00:30:02,049 --> 00:30:04,608
No, es... fantástico.
502
00:30:04,971 --> 00:30:07,827
Vamos a celebrarlo. Voy a por más vino.
¿Quieres más?
503
00:30:07,852 --> 00:30:09,813
Por supuesto.
504
00:31:25,304 --> 00:31:27,274
Colorado Springs, Colorado.
505
00:31:27,299 --> 00:31:31,822
Sí, quiero el número
de la KKTV Canal 11.
506
00:31:32,609 --> 00:31:34,802
¡Omar! ¿Cuál es la hora límite de FedEx?
507
00:31:34,827 --> 00:31:37,886
Necesito enviar un paquete ipso facto.
508
00:31:37,911 --> 00:31:42,133
Sí... ¿puede pasarme con el
departamento de publicidad?
509
00:31:42,201 --> 00:31:43,330
Gracias.
510
00:31:43,332 --> 00:31:46,490
Las encías tienen buen aspecto.
No hay retracción.
511
00:31:46,492 --> 00:31:48,353
La lengua también tiene buen aspecto.
512
00:31:48,378 --> 00:31:49,484
Los ojos están claros.
513
00:31:49,486 --> 00:31:51,181
Esta señorita está en perfecto estado.
514
00:31:51,183 --> 00:31:53,809
Puedo hacer que una de las chicas
le corte las uñas, si quieres.
515
00:31:53,811 --> 00:31:55,904
No. En otro momento.
516
00:31:57,636 --> 00:31:59,597
¿Qué tienes para mí?
517
00:32:00,164 --> 00:32:02,790
Un trabajo de guardaespaldas. 200 pavos.
518
00:32:02,792 --> 00:32:04,453
¿Qué más?
519
00:32:04,455 --> 00:32:07,680
Para ti, ese es el
mejor curro que tengo.
520
00:32:10,509 --> 00:32:15,962
Conozco a un prestamista, siempre
necesita ayuda para cobrar.
521
00:32:15,964 --> 00:32:19,053
Paga bien y el trabajo es estable.
522
00:32:19,078 --> 00:32:21,584
La mayoría de las veces, se
trata solo de intimidar.
523
00:32:21,586 --> 00:32:23,014
Estrictamente verbal.
524
00:32:23,016 --> 00:32:24,876
"La mayoría de las veces".
525
00:32:24,878 --> 00:32:28,071
No me va partir piernas. ¿Qué más?
526
00:32:29,868 --> 00:32:32,860
Oye, ya hemos discutido esto.
527
00:32:32,862 --> 00:32:35,037
Si quieres pagas del siguiente nivel,
528
00:32:35,062 --> 00:32:37,006
tienes que hacer trabajos
del siguiente nivel.
529
00:32:37,031 --> 00:32:38,864
Respeto de dónde vienes en este negocio,
530
00:32:38,889 --> 00:32:42,513
de verdad. Pero así es como va esto.
531
00:32:46,767 --> 00:32:48,361
De acuerdo.
532
00:32:48,363 --> 00:32:51,407
Va a necesitar que se la vacune.
533
00:32:51,432 --> 00:32:54,648
Dentro de seis meses. Te enviaremos
una tarjeta para recordártelo.
534
00:32:54,650 --> 00:32:56,478
Nos vemos entonces.
535
00:32:57,145 --> 00:32:59,205
Dame el trabajo de guardaespaldas.
536
00:33:00,803 --> 00:33:02,465
¿Por 200?
537
00:33:04,762 --> 00:33:07,488
Te llamaré para decirte cuándo y dónde.
538
00:33:42,580 --> 00:33:44,376
¿Todo el mundo sabe...?
539
00:33:44,401 --> 00:33:45,442
Lo saben.
540
00:33:45,467 --> 00:33:48,643
Todas las llamadas que empiecen por
7700 han sido desviadas a esta zona.
541
00:33:48,668 --> 00:33:49,781
Y a su despacho.
542
00:33:49,806 --> 00:33:51,438
Todos saben cómo mantenerlas abiertas.
543
00:33:51,463 --> 00:33:54,256
Así que si tienes una
llamada y entra otra,
544
00:33:54,281 --> 00:33:56,539
la llamada no va a un contestador
automático, ¿verdad?
545
00:33:56,564 --> 00:33:57,746
Porque eso es muy importante,
546
00:33:57,771 --> 00:33:59,356
a los ancianos no les gusta
hablar con máquinas.
547
00:33:59,381 --> 00:34:02,605
Si tengo una llamada y
entra otra, pasan a Maida.
548
00:34:02,630 --> 00:34:06,173
Después, Iris es la
siguiente y luego Julian,
549
00:34:06,198 --> 00:34:08,006
y luego Barbara e Yvon.
550
00:34:08,031 --> 00:34:09,702
Van pasando de uno a otro.
551
00:34:09,727 --> 00:34:10,759
Bien.
552
00:34:10,800 --> 00:34:13,040
Pues ese es el plan, entonces.
553
00:34:13,650 --> 00:34:16,010
Oh, y...
554
00:34:16,601 --> 00:34:17,757
¿Qué hora tienes?
555
00:34:17,814 --> 00:34:22,069
Y cuarto. Deberían estar
emitiéndolo ahora, ¿verdad?
556
00:34:24,298 --> 00:34:27,123
¿Quiere... algo más?
557
00:34:27,730 --> 00:34:29,708
No, gracias.
558
00:34:29,733 --> 00:34:33,091
Estaré en mi despacho.
559
00:34:39,213 --> 00:34:40,774
Vamos.
560
00:34:54,303 --> 00:34:56,163
Vamos.
561
00:34:58,691 --> 00:35:00,917
Vamos, Colorado Springs.
562
00:35:00,919 --> 00:35:02,681
Vamos.
563
00:35:22,009 --> 00:35:24,834
Buenas tardes, bufete de
abogados Davis y Main.
564
00:35:24,836 --> 00:35:26,031
¿En qué puede ayudarle?
565
00:35:26,033 --> 00:35:28,691
Sí, señora. Sí, señora, es una lástima.
566
00:35:28,716 --> 00:35:30,809
Bien, para comenzar con su caso,
567
00:35:30,834 --> 00:35:32,562
¿puedo preguntarle su
nombre y su teléfono
568
00:35:32,587 --> 00:35:34,348
para que uno de nuestros abogados
se ponga en contacto con usted?
569
00:35:34,350 --> 00:35:36,244
Buenas tardes, bufete de
abogados Davis y Main.
570
00:35:36,246 --> 00:35:37,441
¿En qué puedo ayudarle?
571
00:35:37,443 --> 00:35:39,636
Buenas tardes, bufete de
abogados Davis y Main.
572
00:35:39,638 --> 00:35:41,067
Sí, señor. Es correcto.
573
00:35:41,069 --> 00:35:43,419
Buenas tardes, bufete de
abogados Davis y Main.
574
00:35:43,444 --> 00:35:45,991
Uno de nuestros abogados se
pondrá en contacto con usted.
575
00:35:46,016 --> 00:35:47,265
Deme un momento,
576
00:35:47,290 --> 00:35:49,316
- voy a anotarlo.
- Sí. Eso es correcto...
577
00:35:49,318 --> 00:35:52,369
¿Reside actualmente en la
residencia de Colorado Springs?
578
00:35:52,595 --> 00:35:53,664
Sí, señora.
579
00:35:53,689 --> 00:35:56,900
Estaremos encantados de enviarle
un dossier informativo.
580
00:35:56,902 --> 00:35:58,896
¿Puedo preguntarle si
actualmente es un residente
581
00:35:58,898 --> 00:36:00,592
de la residencia Sandpiper Crossing?
582
00:36:04,840 --> 00:36:06,868
Bingo.
583
00:36:07,343 --> 00:36:11,765
Necesitaré su nombre y
su número de teléfono.
584
00:36:50,057 --> 00:36:51,171
Sí.
585
00:36:51,196 --> 00:36:55,959
Esta noche ha surgido algo que sin
duda es una paga del siguiente nivel.
586
00:36:55,984 --> 00:36:57,123
¿Sí?
587
00:36:57,148 --> 00:37:00,605
Es una posibilidad remota dados
tus criterios selectivos.
588
00:37:00,630 --> 00:37:02,335
¿Cuál es el trabajo?
589
00:37:02,561 --> 00:37:05,024
Lo he preguntado pero el
tipo no quiere decírmelo.
590
00:37:05,026 --> 00:37:08,361
Pero sea lo que sea, es mucho dinero.
591
00:37:08,386 --> 00:37:10,048
Y el tipo,
592
00:37:10,770 --> 00:37:13,762
ha preguntado específicamente por ti.
593
00:37:14,388 --> 00:37:16,681
¿Y quién es el tipo?
594
00:37:17,356 --> 00:37:18,609
No puedo mantenerlo, señor.
595
00:37:18,634 --> 00:37:21,929
No controlamos los timones, Capitán.
Nos hundimos y rápido.
596
00:37:21,954 --> 00:37:24,295
"Nos hundimos y rápido".
597
00:37:24,320 --> 00:37:26,200
Fíjate, esta parte es la mejor.
598
00:37:26,225 --> 00:37:28,594
¿Y todos mueren? Dime al menos eso.
599
00:37:30,573 --> 00:37:33,102
¿Rock Hudson los estrella
contra un iceberg?
600
00:37:35,330 --> 00:37:39,520
¿Esto fue antes o después de
hacer "McMillan y Esposa"?
601
00:37:39,522 --> 00:37:41,981
Cállate y mira la peli.
602
00:37:44,743 --> 00:37:46,838
¿A qué se debe esa extraña
fascinación que tienes
603
00:37:46,863 --> 00:37:50,064
con las historias de hombres
atrapados en el Polo Norte?
604
00:37:50,066 --> 00:37:52,292
"Estación polar Cebra"
es en el Polo Norte.
605
00:37:52,294 --> 00:37:53,789
"La cosa" tiene lugar en el Polo Sur.
606
00:37:53,791 --> 00:37:56,404
Literalmente no podrían
ser más diferentes.
607
00:37:56,429 --> 00:37:58,856
A mi padre le encanta esta.
608
00:37:59,160 --> 00:38:01,221
Sí, a él y a Howard Hughes.
609
00:38:01,708 --> 00:38:03,125
Lo sé, ¿vale?
610
00:38:03,389 --> 00:38:05,598
No puedes tener dos críticos
mejores que esos.
611
00:38:05,623 --> 00:38:07,476
¿Cuánta presión queda
en los tanques de aire?
612
00:38:07,501 --> 00:38:09,761
Por debajo de las 800 libras, señor.
613
00:38:10,290 --> 00:38:12,550
Asegúrelo tras la explosión.
614
00:38:19,026 --> 00:38:20,322
Es el jefe.
615
00:38:20,347 --> 00:38:22,415
- ¿A estas horas?
- Sí.
616
00:38:22,821 --> 00:38:27,010
Bueno, nunca es tarde para
recibir felicitaciones.
617
00:38:28,320 --> 00:38:31,051
¡Cliff! Por Dios,
¿sigues en el despacho?
618
00:38:31,076 --> 00:38:32,637
¿Has emitido un anuncio?
619
00:38:32,743 --> 00:38:37,498
Sí. Y, Dios mío, deja que te
diga que la respuesta ha sido...
620
00:38:37,500 --> 00:38:39,796
¿Has emitido un anuncio
sin enseñármelo antes?
621
00:38:39,821 --> 00:38:41,689
¿Sin consultarnos primero
a mí y a mis socios?
622
00:38:41,691 --> 00:38:44,020
¿De verdad creías que no
habría consecuencias?
623
00:38:44,045 --> 00:38:46,582
Pensaba contártelo por la mañana.
624
00:38:46,607 --> 00:38:48,102
¿El día después de haberse emitido?
625
00:38:48,127 --> 00:38:51,502
Solo se ha emitido una vez. En
una pequeña cuota de mercado.
626
00:38:51,504 --> 00:38:53,876
Era una especie de
experimento, ¿de acuerdo?
627
00:38:53,901 --> 00:38:55,774
Un poco bajo el radar.
628
00:38:55,799 --> 00:38:57,124
Y para ser justos,
629
00:38:57,126 --> 00:38:59,819
me dijiste que contactar con
los clientes era asunto mío.
630
00:38:59,844 --> 00:39:01,357
No seas tan falso.
631
00:39:01,382 --> 00:39:05,406
¿Supongo que se menciona el nombre
de mi bufete en ese anuncio?
632
00:39:05,989 --> 00:39:08,416
Sí. Sí.
633
00:39:08,441 --> 00:39:11,267
Por Dios. Howard dijo que
eras un poco excéntrico.
634
00:39:11,292 --> 00:39:14,331
¡Pero no me dijo que fueras
un maldito pirómano!
635
00:39:14,356 --> 00:39:17,318
Cliff, para ser justos, no creo que...
636
00:39:19,179 --> 00:39:23,502
Me disculpo si por mi parte
entendí mal la situación.
637
00:39:23,504 --> 00:39:25,764
Pero hemos sacado en
claro algo muy positivo.
638
00:39:25,766 --> 00:39:28,924
Hemos tenido 103 llamadas hoy.
639
00:39:28,926 --> 00:39:30,787
Por un mísero anuncio de 700 dólares.
640
00:39:30,789 --> 00:39:33,081
Es una inversión que dará
beneficios, no puedes...
641
00:39:33,083 --> 00:39:36,408
Mañana por la mañana. A las ocho.
En mi despacho, con los socios.
642
00:39:36,410 --> 00:39:37,937
Y queremos ver esa cosa.
643
00:39:37,962 --> 00:39:41,453
Cliff, cuando lo veas, sé que te...
644
00:39:45,367 --> 00:39:47,194
Sí, Cliff.
645
00:39:48,814 --> 00:39:52,404
Gracias. Sí, tú también.
646
00:39:52,429 --> 00:39:54,689
Vale. Hasta luego.
647
00:39:56,236 --> 00:39:58,596
El niño prodigio.
648
00:39:58,764 --> 00:40:01,289
Ese soy yo.
649
00:40:05,416 --> 00:40:08,774
¿Y qué me he perdido?
¿Ya ha explotado algo?
650
00:41:12,043 --> 00:41:14,803
¿Y toda esta precaución?
651
00:41:16,401 --> 00:41:20,025
¿Vas a decirme qué hacemos aquí?
652
00:41:20,825 --> 00:41:22,287
Tengo un problema.
653
00:41:22,289 --> 00:41:24,516
- Vale.
- Este problema,
654
00:41:24,518 --> 00:41:26,079
no puedo resolverlo yo solo.
655
00:41:26,081 --> 00:41:30,636
Este problema, ¿es un quién o un qué?
656
00:41:33,000 --> 00:41:35,426
Hay un tipo.
657
00:41:36,294 --> 00:41:39,584
Y necesito que desaparezca.
658
00:41:46,813 --> 00:41:51,813
Traducido por Drakul y Scarlata.
Translators, Inc.