1 00:00:00,001 --> 00:00:02,710 Anteriormente en Better Call Saul... 2 00:00:02,756 --> 00:00:05,309 - ¿Clifford Main ha contratado a Jimmy? - Tenía sus dudas... 3 00:00:05,334 --> 00:00:07,616 Y a decir verdad, Kim Wexler insistió en ello. 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,446 ¿Has falsificado pruebas? 5 00:00:09,471 --> 00:00:11,157 Eso son nimiedades. 6 00:00:11,182 --> 00:00:13,709 ¿Por qué arriesgar el mejor trabajo que has tenido nunca 7 00:00:13,734 --> 00:00:15,478 por un caso gratuito? 8 00:00:15,503 --> 00:00:17,738 Esperaba que pudieras hacerme un favor. 9 00:00:17,763 --> 00:00:19,730 Para cualquier cosa que necesites, allí estaré. 10 00:00:19,755 --> 00:00:21,420 Sigues en contacto con tu gente. 11 00:00:21,445 --> 00:00:23,446 Depende del tipo de trabajo que estés buscando. 12 00:00:23,471 --> 00:00:26,063 Dime lo que tienes y te diré lo que haré. 13 00:00:26,088 --> 00:00:29,719 - ¿Por qué estás aquí? - Para dar fe. 14 00:01:14,086 --> 00:01:15,913 Siento el contratiempo, amigos. 15 00:01:15,915 --> 00:01:18,075 No tardaré. 16 00:01:28,256 --> 00:01:30,749 Tienes cinco minutos. 17 00:01:35,778 --> 00:01:37,127 ¡Hola, hola, amigos! 18 00:01:37,244 --> 00:01:41,027 ¿Puede decirme alguien si la Sra. Alma May Urbano está a bordo? 19 00:01:41,029 --> 00:01:43,289 ¿Alma May Urbano? 20 00:01:44,822 --> 00:01:46,350 ¡Ahí está! 21 00:01:46,352 --> 00:01:49,377 Hola, querida. Me alegra conocerla. 22 00:01:49,379 --> 00:01:51,938 Me llamo Jimmy. Intenté visitarla en Sandpiper, 23 00:01:51,940 --> 00:01:54,401 pero no me permitieron hacerlo. 24 00:01:54,426 --> 00:01:56,775 Oiga, ¿sabe qué? No importa. 25 00:01:56,800 --> 00:02:00,870 He visto su autobús estropeado. ¡Y aquí está! ¡Menuda suerte! 26 00:02:01,076 --> 00:02:06,162 ¿Prefiere que la llame Sra. Urbano o Alma May o simplemente Alma? 27 00:02:06,186 --> 00:02:09,277 Mi apellido es McGill, pero puede llamarme Jimmy. 28 00:02:09,302 --> 00:02:13,474 Hola a todos. Mi nombre es Jimmy McGill y soy abogado. Pero... 29 00:02:13,499 --> 00:02:17,618 Como si no estuviera. Simplemente hablen entre ustedes. 30 00:02:17,643 --> 00:02:19,218 Bien, Alma May, 31 00:02:19,243 --> 00:02:22,275 ¿recuerda haber contestado una carta de mi bufete de abogados, 32 00:02:22,300 --> 00:02:25,205 Davis y Main de Santa Fe, Nuevo México? 33 00:02:25,207 --> 00:02:26,935 No... lo sé. 34 00:02:26,937 --> 00:02:31,759 Estamos intentando ayudar a los residentes de Sandpiper 35 00:02:31,784 --> 00:02:36,049 a los que se les haya podido cobrar en exceso por bienes y servicios básicos. 36 00:02:36,051 --> 00:02:37,778 Bueno, ¿le suena de algo? 37 00:02:37,780 --> 00:02:40,639 ¡Oh! Puede. ¿Era amarilla? 38 00:02:40,641 --> 00:02:44,019 Amarillo canario. Yo mismo elegí el color. 39 00:02:44,434 --> 00:02:48,423 Bueno, señora. Estoy aquí para asegurarme de que recupere su dinero. 40 00:02:48,448 --> 00:02:51,541 ¿De qué está hablando? ¿Quién se llevó el dinero de Alma May? 41 00:02:51,566 --> 00:02:54,562 Bien, esa es una buena pregunta. 42 00:02:54,587 --> 00:02:56,773 Y gracias por preguntar, señor... 43 00:02:56,774 --> 00:02:58,336 Amos. Amos Lydecker. 44 00:02:58,338 --> 00:03:00,853 Sr. Lydecker, Jimmy McGill. 45 00:03:00,878 --> 00:03:04,948 Ahora bien, nadie se llevó el dinero de nadie, exactamente. 46 00:03:04,973 --> 00:03:08,711 ¿Vale? No es que la gente de Sandpiper, bueno, 47 00:03:08,736 --> 00:03:14,594 se pusiera un pasamontañas y atracara a Alma May a punta de pistola. 48 00:03:15,004 --> 00:03:17,976 Así que, quiero que saquen esa imagen de su cabeza. 49 00:03:18,001 --> 00:03:19,342 Verán, de lo que estamos hablando 50 00:03:19,367 --> 00:03:21,389 es más que... Es simplemente una discrepancia. 51 00:03:21,414 --> 00:03:24,647 Una cosa pequeña. Relativamente inocente. 52 00:03:24,649 --> 00:03:26,676 Pero, necesitamos arreglarla. 53 00:03:26,678 --> 00:03:28,472 ¿Me sigue? 54 00:03:29,801 --> 00:03:31,565 Bueno, véalo de esta forma. 55 00:03:31,590 --> 00:03:35,675 Alma May, digamos que va a quedar con su novio. 56 00:03:35,700 --> 00:03:37,321 ¿Tiene novio, no? 57 00:03:37,323 --> 00:03:39,716 ¿No tiene? ¡Venga ya! 58 00:03:39,718 --> 00:03:42,077 Alma May se está quedando conmigo. 59 00:03:42,978 --> 00:03:44,472 ¿Tiene algún sobrino? 60 00:03:44,474 --> 00:03:47,758 ¿Sobrino? Oh, sí. Steve. 61 00:03:47,783 --> 00:03:49,434 Vale, Steve, ¿es un buen chico? 62 00:03:49,459 --> 00:03:50,622 Sí, muy bueno. 63 00:03:50,647 --> 00:03:54,505 Vale. Digamos que usted y Steve salen a cenar, 64 00:03:54,530 --> 00:03:56,303 bueno, a Birdie. 65 00:03:56,328 --> 00:03:58,184 ¿Ahí es donde se dirigen todos hoy, cierto? 66 00:03:58,209 --> 00:03:59,722 Cierto. 67 00:03:59,747 --> 00:04:03,058 Entonces, los dos disfrutan de una comida genial. 68 00:04:03,083 --> 00:04:06,460 Un filete de pollo frito y judías verdes, y todo es perfecto. 69 00:04:06,462 --> 00:04:08,733 Y aquí llega la cuenta... 70 00:04:08,758 --> 00:04:14,911 ¿"Oiga, un momento, 24 pavos por una porción de bizcocho de mantequilla"? 71 00:04:14,936 --> 00:04:17,031 - No parece que esté bien, ¿no? - No. 72 00:04:17,056 --> 00:04:21,799 No, no lo está. Parece que se ha añadido algo erróneamente. 73 00:04:21,824 --> 00:04:25,987 Evidentemente, envía a su sobrino, Steve, a hablar con el gerente. 74 00:04:26,012 --> 00:04:28,854 Y evidentemente, el gerente corrige el error. 75 00:04:28,879 --> 00:04:31,361 Y lo que es más, le entrega un cupón 76 00:04:31,386 --> 00:04:34,744 para que tenga una comida gratis la próxima vez que vaya. ¡Qué les parece! 77 00:04:34,769 --> 00:04:39,790 Bueno, eso mismo es lo que ha ocurrido en Sandpiper Crossing. 78 00:04:42,736 --> 00:04:46,494 Y nada me entristece más que 79 00:04:46,519 --> 00:04:49,922 ver que a la gente de la Mejor Generación, 80 00:04:49,947 --> 00:04:53,305 gente como a mi propia Nana y Bobo, 81 00:04:53,330 --> 00:04:56,921 les cobra de más una gran compañía. 82 00:04:56,923 --> 00:04:59,597 Aunque fuera un accidente. 83 00:05:00,604 --> 00:05:05,539 Ahora bien, sé que la buena gente de Sandpiper quiere enmendarlo. 84 00:05:05,564 --> 00:05:06,594 Más tarde o más temprano. 85 00:05:06,619 --> 00:05:09,538 Pero, ¿sabe qué? Bueno, a veces, 86 00:05:09,563 --> 00:05:17,165 es más fácil si consigue que su sobrino, Steve, se ocupe de esto por usted. 87 00:05:17,190 --> 00:05:21,480 Y así es como quiero que piense de mí. 88 00:05:21,505 --> 00:05:26,335 Georgiana. Vaya, Georgie. Gracias. 89 00:05:26,360 --> 00:05:28,282 ¡Oh! Está todo ahí, todo lo que necesito. 90 00:05:28,307 --> 00:05:30,770 Muchas gracias. Que disfrute de la comida. 91 00:05:30,795 --> 00:05:35,374 Alma May. Lo ha hecho. Muchas gracias. Gracias. 92 00:05:35,818 --> 00:05:37,646 Gracias, Henry. 93 00:05:37,671 --> 00:05:40,496 Muy bien. Hola, Sue... 94 00:05:40,521 --> 00:05:42,355 Vale. 95 00:05:42,380 --> 00:05:46,004 ¡Preciosa caligrafía! Un arte perdido... 96 00:05:50,484 --> 00:05:55,484 Better Call Saul 2x03 - Amarillo. Traducido por Scarlata y Drakul. 97 00:05:55,509 --> 00:05:59,436 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 98 00:06:00,065 --> 00:06:02,596 Schweikart y Cokely están aplicando una estrategia agresiva, 99 00:06:02,621 --> 00:06:04,183 pero buscando jurisprudencia, 100 00:06:04,208 --> 00:06:07,298 no creo que vaya a funcionar con este magistrado. 101 00:06:07,323 --> 00:06:10,506 He leído una docena de sus dictámenes, los cuales 102 00:06:10,531 --> 00:06:13,823 se han posicionado de la parte demandante en casos como este. 103 00:06:13,848 --> 00:06:16,485 He incluido un memorándum a tal efecto en la documentación de hoy, 104 00:06:16,510 --> 00:06:17,938 que pueden examinar lúdicamente. 105 00:06:18,390 --> 00:06:23,644 Gracias, Erin. ¿Cómo vamos con la comunicación con nuestros clientes? 106 00:06:25,654 --> 00:06:27,116 ¿Jimmy? 107 00:06:28,139 --> 00:06:29,467 ¿Sigues con nosotros? 108 00:06:29,978 --> 00:06:31,120 Bueno... 109 00:06:31,145 --> 00:06:33,022 Voy a ahorrarte que tengas que alardear. 110 00:06:33,047 --> 00:06:36,346 Cerca de 200 nuevos clientes han firmado en las últimas tres semanas. 111 00:06:36,371 --> 00:06:38,416 - Bien hecho, Jimmy. - Gracias. 112 00:06:38,441 --> 00:06:39,484 Gracias, Cliff. 113 00:06:39,705 --> 00:06:43,940 Ahora mismo, estamos en proceso de planificar todo el sudoeste, 114 00:06:43,965 --> 00:06:47,222 centrándonos primero en las instalaciones principales de Sandpiper. 115 00:06:47,247 --> 00:06:50,771 Phoenix, Colorado Springs, Fort Worth, Provo. 116 00:06:50,796 --> 00:06:52,380 Eso para empezar. 117 00:06:52,382 --> 00:06:56,372 Mi objetivo ideal es tener otros 200 a final de mes. 118 00:06:56,374 --> 00:07:00,216 Con tal cantidad de amigos, tenemos una oportunidad excelente ante un lote sólido 119 00:07:00,241 --> 00:07:02,602 de demandantes para todas las categorías en cada distrito. 120 00:07:02,627 --> 00:07:06,085 Excelente. Esperamos ansiosos el siguiente informe. 121 00:07:06,110 --> 00:07:09,471 Y pasando a temas más complejos, coordinar las medidas a tomar. 122 00:07:09,496 --> 00:07:11,699 Perdón. Antes de continuar. 123 00:07:11,724 --> 00:07:14,618 Me gustaría volver a la comunicación con los clientes, solo un momento. 124 00:07:15,158 --> 00:07:17,452 Mirando estas cifras, 125 00:07:17,477 --> 00:07:21,866 realmente me asombran los resultados. Es increíble. 126 00:07:21,891 --> 00:07:24,459 ¿De tu último viaje a Amarillo, 127 00:07:24,484 --> 00:07:26,666 has vuelto con 22 nuevos clientes? 128 00:07:26,691 --> 00:07:28,751 Veinticuatro. Veinticuatro. 129 00:07:28,780 --> 00:07:30,933 Estoy confundido. 130 00:07:30,935 --> 00:07:35,065 ¿Cuántas personas respondieron de verdad a nuestras cartas? 131 00:07:35,705 --> 00:07:36,901 Una. 132 00:07:38,419 --> 00:07:40,626 Oh, cierto, sí. 133 00:07:40,651 --> 00:07:43,343 Una tal Alma May Urbano. 134 00:07:44,341 --> 00:07:49,728 ¿Pero consigues 24 clientes nuevos de una sola respuesta? 135 00:07:50,158 --> 00:07:52,353 Eso es... 136 00:07:52,909 --> 00:07:53,972 ¡Vaya! 137 00:07:54,186 --> 00:07:56,805 Bueno, de nada. Bien, ¿cuál es el problema? 138 00:07:56,830 --> 00:08:01,418 Bueno, puede que otras partes, por ejemplo, el abogado de la parte contraria 139 00:08:01,443 --> 00:08:03,671 vean esta disparidad y concluya que 140 00:08:03,696 --> 00:08:06,902 puede que se haya embaucado a las partes interesadas. 141 00:08:06,927 --> 00:08:07,994 No les he embaucado. 142 00:08:08,019 --> 00:08:10,660 Solo me pregunto cómo explicas tu éxito. 143 00:08:10,685 --> 00:08:14,457 Porque definitivamente dejará perplejos a Schweikart y Cokely. 144 00:08:15,551 --> 00:08:17,278 Lo lamento, pero sucederá. 145 00:08:17,647 --> 00:08:20,749 Particularmente en un caso que compromete a mayores 146 00:08:20,774 --> 00:08:22,668 cuyas directrices éticas 147 00:08:22,693 --> 00:08:25,157 por incitación fueron creadas prácticamente 148 00:08:25,182 --> 00:08:27,048 por la Asociación Estadounidense de Abogados. 149 00:08:27,073 --> 00:08:29,199 Chuck, estoy seguro de que... 150 00:08:30,466 --> 00:08:34,799 Jimmy, si pudieras aclararnos este asunto sería de mucha ayuda. 151 00:08:34,801 --> 00:08:38,259 Fui a Amarillo a consultar con el cliente 152 00:08:38,261 --> 00:08:42,882 y a asegurarme de que teníamos una base de buena fe sólida 153 00:08:42,907 --> 00:08:44,875 para nuestro caso. En general. 154 00:08:44,900 --> 00:08:46,873 Como muchos de vosotros sois conscientes, 155 00:08:46,898 --> 00:08:50,177 he visitado más residencias de las que me corresponden. 156 00:08:50,202 --> 00:08:52,439 Se trata de comunidades muy unidas. Dejadme que os diga, 157 00:08:52,464 --> 00:08:54,678 que las noticias se extienden muy rápidamente. 158 00:08:54,703 --> 00:08:57,556 Dorothy de la Fase 2 tiene una nueva silla eléctrica, 159 00:08:57,581 --> 00:08:59,083 bueno, son grandes noticias. 160 00:08:59,108 --> 00:09:01,809 ¿Entonces, los restantes 23 residentes se acercaron a ti? 161 00:09:01,811 --> 00:09:06,001 Cliff, oyeron el rumor antes de que cruzara la frontera estatal. 162 00:09:06,003 --> 00:09:10,058 Y efectivamente no tuve que llamar a ninguna puerta. 163 00:09:10,060 --> 00:09:13,651 ¿Y es una sorpresa que quisieran hablar con el tipo que estuvo allí 164 00:09:13,653 --> 00:09:15,980 para mostrarles que podían recuperar su dinero? 165 00:09:15,982 --> 00:09:21,468 Os lo he dicho, con lo que hay en juego, no podría haberlo hecho mejor. 166 00:09:22,508 --> 00:09:24,868 Tiene sentido. ¿Howard? 167 00:09:26,052 --> 00:09:27,714 ¿Chuck? 168 00:09:28,389 --> 00:09:30,350 ¿Podemos proceder? 169 00:09:33,850 --> 00:09:35,544 Y, Chuck, a propósito, 170 00:09:35,569 --> 00:09:38,955 es absolutamente vital que pongamos aquí todos los puntos sobre las íes. 171 00:09:38,980 --> 00:09:41,439 Inestimable. Así que, gracias. 172 00:09:41,464 --> 00:09:43,890 El precio de la excelencia es la eterna vigilancia. 173 00:09:43,915 --> 00:09:45,103 En efecto. 174 00:09:47,185 --> 00:09:50,218 Coordinación. Creo que nos quedamos ahí. 175 00:09:50,243 --> 00:09:53,577 Eso es. Brian, esto es cosa tuya, así que, ¿por qué no te ocupas de ello? 176 00:09:53,602 --> 00:09:54,798 Claro. 177 00:09:55,303 --> 00:09:57,696 Considerando las dimensiones de estos casos, 178 00:09:57,721 --> 00:10:00,065 tomados conjuntamente e individualmente, 179 00:10:00,090 --> 00:10:03,348 tiene sentido designar a alguien que se ocupe de la programación. 180 00:10:03,350 --> 00:10:07,039 Lo que propongo es que creemos un pequeño equipo en D y M 181 00:10:07,041 --> 00:10:08,935 que se dedique específicamente a coordinar 182 00:10:08,937 --> 00:10:10,699 todos los elementos de las acciones individuales. 183 00:10:10,701 --> 00:10:12,528 Lo volcaremos a HHM cuando algo... 184 00:10:12,530 --> 00:10:14,990 Brian. Disculpa. Lamento interrumpirte. 185 00:10:14,992 --> 00:10:19,347 Solo quiero decir que acepto la observación de Chuck. De verdad. 186 00:10:19,349 --> 00:10:22,840 Bueno, esto es una especie de "esposa del César". 187 00:10:22,842 --> 00:10:28,960 No puede haber indicios de captación, así que, voy a dar marcha atrás. 188 00:10:28,962 --> 00:10:33,769 No más presentaciones en las instalaciones de Sandpiper. 189 00:10:33,794 --> 00:10:36,245 Encontraré otro modo de proceder. 190 00:10:36,247 --> 00:10:38,307 Bueno, Jimmy, la decisión es tuya. 191 00:10:38,309 --> 00:10:41,068 El departamento de comunicación con los clientes es tuyo. 192 00:10:41,070 --> 00:10:44,960 ¿Por dónde iba? Vale, sí. 193 00:10:44,962 --> 00:10:47,322 Si tenemos un centro neurálgico consolidado 194 00:10:47,324 --> 00:10:49,252 aquí en Nuevo México, donde el... 195 00:10:56,024 --> 00:10:59,518 Oye, Kim, ¿dónde puedo conseguir una copia de la declaración de Neiderman? 196 00:10:59,543 --> 00:11:02,107 Yo tengo una copia Neiderman de sobra, Jimmy. Te la puedo dar. 197 00:11:02,132 --> 00:11:03,827 Vaya, gracias, Erin. 198 00:11:03,852 --> 00:11:05,447 No hay problema. 199 00:11:05,707 --> 00:11:07,430 Vaya, ¿dónde la he puesto? 200 00:11:07,455 --> 00:11:09,382 Gracias, es... 201 00:11:12,405 --> 00:11:15,031 Tía, ¿puedes creer lo que ha hecho Chuck? 202 00:11:15,033 --> 00:11:16,960 Bueno, Dios. ¿Embaucamiento? 203 00:11:16,962 --> 00:11:18,950 Déjame decirte que cuando construimos este caso, 204 00:11:18,975 --> 00:11:21,517 fui perseguido por caminantes octogenarios de centro comercial. 205 00:11:21,519 --> 00:11:24,733 ¡Eso fue embaucamiento! ¿Pero acaso habló? 206 00:11:24,758 --> 00:11:26,287 ¡Y una mierda! 207 00:11:26,312 --> 00:11:28,605 ¿Qué ocurrió en Texas? 208 00:11:29,010 --> 00:11:32,011 Nada. Hice mi trabajo. 209 00:11:32,036 --> 00:11:35,103 ¿No les montaste un espectáculo en la sala de día como en los viejos tiempos? 210 00:11:35,128 --> 00:11:36,959 ¡No! ¡No! 211 00:11:37,150 --> 00:11:38,548 No en la sala de día. 212 00:11:38,550 --> 00:11:40,429 Jimmy, sabes que el embaucamiento puede hacer 213 00:11:40,454 --> 00:11:42,540 que te inhabiliten. Esto es importante. 214 00:11:42,542 --> 00:11:44,303 Bueno, lo que yo creo que importa es que, 215 00:11:44,305 --> 00:11:47,039 veinticuatro ciudadanos mayores ahora tienen representación. 216 00:11:47,064 --> 00:11:49,729 Antes de que yo llegara ni siquiera sabían que les habían estafado. 217 00:11:49,754 --> 00:11:53,417 Ahora nos tienen de su lado. ¿Cómo es que no es una victoria? 218 00:11:53,918 --> 00:11:56,644 Dentro dijiste que encontrarías otro modo. 219 00:11:56,669 --> 00:11:58,397 ¿Lo decías en serio? 220 00:11:58,608 --> 00:12:02,232 Claro. Absolutamente... 221 00:12:05,723 --> 00:12:07,551 Mira, yo... 222 00:12:08,753 --> 00:12:11,823 necesito que comprendas algo muy importante. 223 00:12:11,848 --> 00:12:13,144 Dispara. 224 00:12:15,074 --> 00:12:18,532 Me puse en el punto de mira para que consiguieras este trabajo. 225 00:12:18,684 --> 00:12:19,962 Vale. 226 00:12:19,964 --> 00:12:22,855 Creía que era porque soy sensacional con los mayores. 227 00:12:22,857 --> 00:12:25,883 Sí, ¿y quién crees que se lo dijo? 228 00:12:25,885 --> 00:12:28,078 Entonces qué, ¿me tiraste un hueso? 229 00:12:28,080 --> 00:12:30,407 No. Gilipollas. 230 00:12:30,941 --> 00:12:33,533 Sabes que creo en ti. 231 00:12:34,143 --> 00:12:36,462 Pero hice que ellos conocieran mi punto de vista. 232 00:12:36,487 --> 00:12:39,726 Ahora todo lo que haces se refleja en mí. Con Howard. 233 00:12:39,751 --> 00:12:43,512 Porque últimamente, he hablado con él para que también se la juegue por ti. 234 00:12:44,113 --> 00:12:48,940 ¿Lo entiendes? Es... mi palabra. Es mi decisión. 235 00:12:48,965 --> 00:12:50,393 Sí. 236 00:12:54,924 --> 00:12:58,847 Tú y yo sabemos que puedes hacer este trabajo. 237 00:13:03,007 --> 00:13:06,897 Pero por favor, tienes que hacerlo bien. 238 00:13:16,327 --> 00:13:17,575 Bueno... 239 00:13:17,577 --> 00:13:22,431 Tienes que asegurarte de que pones las pilas correctamente. 240 00:13:22,433 --> 00:13:24,394 O no funcionará. 241 00:13:24,396 --> 00:13:26,656 Luego lo cierras. 242 00:13:26,658 --> 00:13:28,286 Y... 243 00:13:28,311 --> 00:13:29,317 creo... 244 00:13:29,319 --> 00:13:32,377 creo que ya lo tienes, jovencita. 245 00:13:32,379 --> 00:13:36,436 ¿Por qué no le aprietas la patita? 246 00:13:41,061 --> 00:13:43,255 ¡Es divertido! 247 00:13:43,257 --> 00:13:45,217 Oh, cariño... 248 00:13:46,516 --> 00:13:49,208 Creo que te llamaré... 249 00:13:50,108 --> 00:13:51,970 Sr. Abracitos. 250 00:13:53,202 --> 00:13:54,864 ¿Tienes hambre? 251 00:13:54,889 --> 00:13:57,711 Te voy a dar un poco de puré de patatas. 252 00:13:57,736 --> 00:14:00,961 Debería servirte para llegar a fin de mes. 253 00:14:00,986 --> 00:14:03,246 Mike, gracias. 254 00:14:03,248 --> 00:14:05,341 Pero no deberías sentirte obligado a... 255 00:14:05,343 --> 00:14:07,603 Demasiado tarde. 256 00:14:12,428 --> 00:14:14,788 ¿Pasa algo? 257 00:14:15,688 --> 00:14:17,478 Parece que pasa algo. 258 00:14:17,503 --> 00:14:21,708 No. Es que... no he dormido mucho. Mi cabeza... 259 00:14:21,710 --> 00:14:23,096 Lo siento. 260 00:14:23,121 --> 00:14:26,165 Si me dices que no es asunto mío, lo entenderé. 261 00:14:26,167 --> 00:14:27,761 No quiero preocuparte. 262 00:14:27,763 --> 00:14:29,791 Yo no soy de los que se preocupan. 263 00:14:33,662 --> 00:14:36,621 Las dos últimas noches, oí disparos. 264 00:14:36,646 --> 00:14:40,481 La primera noche, puede que fueran a un par de manzanas. Me despertaron. 265 00:14:40,506 --> 00:14:42,862 Mi primer pensamiento fue que eran fuegos artificiales, 266 00:14:42,887 --> 00:14:45,559 Bueno, fue lo que supuse en ese momento. Pero anoche... 267 00:14:45,584 --> 00:14:48,019 No hubo confusión. Fueron tres. Fueron rápidos. 268 00:14:48,021 --> 00:14:50,015 Pum, pum, pum. Más cerca. 269 00:14:50,017 --> 00:14:53,275 Era como si estuvieran fuera de la casa. 270 00:14:53,277 --> 00:14:54,944 ¿Llamaste a la policía? 271 00:14:54,969 --> 00:14:57,364 Sí. Tardaron una hora en llegar aquí, 272 00:14:57,389 --> 00:14:59,495 estuvieron mirando durante un par de minutos. 273 00:14:59,520 --> 00:15:02,266 Pero para entonces, claro, no había nada que ver. 274 00:15:04,439 --> 00:15:06,141 Voy a quedarme esta noche. 275 00:15:06,166 --> 00:15:08,148 No, Mike. No es necesario. 276 00:15:08,173 --> 00:15:10,800 No hay problema. Dormiré en el sofá. 277 00:15:10,825 --> 00:15:14,473 Mike, me has preguntado y yo te he contestado. 278 00:15:14,498 --> 00:15:17,524 Por favor, no hagas que lamente habértelo dicho. 279 00:15:22,582 --> 00:15:24,476 Kaylee, vamos. 280 00:15:24,478 --> 00:15:26,406 A cenar. 281 00:15:42,608 --> 00:15:45,299 ¿Qué tal en Colorado Springs? 282 00:15:45,324 --> 00:15:46,852 Bueno... 283 00:15:46,877 --> 00:15:49,758 Doscientos ochenta y tres residentes, y... 284 00:15:49,783 --> 00:15:51,727 Enviamos 283 sobres. 285 00:15:51,752 --> 00:15:54,661 Sí, ¿y de cuántos se obtuvo respuesta? 286 00:15:54,778 --> 00:15:55,841 Cero. 287 00:15:55,945 --> 00:15:57,373 ¿Cero? 288 00:16:00,057 --> 00:16:02,151 Hijo de puta. 289 00:16:02,818 --> 00:16:05,077 Dana. Toni, Que lo paséis bien. 290 00:16:05,102 --> 00:16:06,764 Usted también, Sr. Main. 291 00:16:06,789 --> 00:16:09,182 Cliff, ¿me permites un momento? 292 00:16:09,478 --> 00:16:10,692 ¿Qué ocurre? 293 00:16:10,717 --> 00:16:13,242 Es sobre esas cartas a Sandpiper. 294 00:16:13,267 --> 00:16:17,323 Deberíamos haber obtenido un 12 o 15 por ciento de respuestas. 295 00:16:17,348 --> 00:16:20,273 Pero hemos conseguido una o dos. Y en Colorado Springs, cero. 296 00:16:20,298 --> 00:16:22,193 ¡Vaya! ¿Cómo puede ser? 297 00:16:22,218 --> 00:16:24,195 Creo que es el personal. 298 00:16:24,220 --> 00:16:26,779 Están tirando los sobres antes de que lleguen a los residentes. 299 00:16:26,781 --> 00:16:30,238 Puede que les hayan dicho que lo hagan desde la oficina central de Sandpiper. 300 00:16:30,240 --> 00:16:31,740 Lo que sería totalmente punible. 301 00:16:31,765 --> 00:16:34,548 Si pudiéramos probarlo. Es un gran "si". 302 00:16:35,193 --> 00:16:37,784 Y hacerlo me costaría más recursos humanos de los que tengo. 303 00:16:37,825 --> 00:16:40,295 Por ahora, vamos a intentar aumentar esa cifra de clientes. 304 00:16:40,320 --> 00:16:42,100 Supongo que pensarás en algo mejor. 305 00:16:42,125 --> 00:16:43,853 Creo que lo tengo. 306 00:16:43,878 --> 00:16:46,807 Anuncios en televisión. Sumamente orientados. 307 00:16:46,832 --> 00:16:51,088 Déjame decirte, en Sandpiper, lo tienen todo demasiado organizado. 308 00:16:51,113 --> 00:16:52,803 Mussolini se sentiría orgulloso. 309 00:16:52,828 --> 00:16:56,242 Todas los que he visitado hasta ahora, tienen la misma programación exacta. 310 00:16:56,267 --> 00:16:57,742 A las 10, gimnasia acuática, 311 00:16:57,767 --> 00:16:59,795 a las 2, baile. Y así sucesivamente. 312 00:16:59,820 --> 00:17:02,849 Siempre tienen libre de 3 a 4. 313 00:17:02,874 --> 00:17:05,089 ¿Por qué? Se Ha Escrito Un Crimen. 314 00:17:05,114 --> 00:17:08,045 Se ha estipulado así desde 1850. 315 00:17:08,070 --> 00:17:09,866 Y déjame decirte, ¿dónde quiero ir a parar? 316 00:17:09,891 --> 00:17:13,043 A los ancianos les gusta como a las polillas la luz. 317 00:17:13,068 --> 00:17:16,633 A las 3:14, el primer intermedio. 318 00:17:16,658 --> 00:17:20,562 Primer anuncio, Davis y Main. Todos los ojos garantizados. 319 00:17:20,587 --> 00:17:21,798 La mayoría de ellos. 320 00:17:21,823 --> 00:17:24,060 No hay nada que Sandpiper pueda hacer al respecto. 321 00:17:24,062 --> 00:17:27,766 Hicimos un anuncio hace algunos años, en otra demanda colectiva. 322 00:17:27,791 --> 00:17:31,648 Era algo nuevo para nosotros. No es que me vaya mucho, 323 00:17:31,673 --> 00:17:33,758 pero hablando en confianza, estoy abierto a ello. 324 00:17:33,783 --> 00:17:35,876 Lo hablaremos la semana que viene. 325 00:17:35,901 --> 00:17:39,126 ¡Genial! Buen viaje. 326 00:18:00,472 --> 00:18:04,451 Si usted o un miembro de su familia ha sido diagnosticado con mesotelioma o 327 00:18:04,476 --> 00:18:08,006 una enfermedad relacionada puede tener derecho a compensaciones económicas. 328 00:18:08,031 --> 00:18:10,795 El mesotelioma es una extraña enfermedad pulmonar 329 00:18:10,797 --> 00:18:13,423 que se asocia normalmente a la exposición al amianto, 330 00:18:13,425 --> 00:18:15,119 un conocido carcinógeno humano. 331 00:18:15,121 --> 00:18:17,448 La inhalación prolongada de los vapores del amianto 332 00:18:17,450 --> 00:18:19,111 pueden causar graves y fatales enfermedades 333 00:18:19,113 --> 00:18:23,036 incluyendo el cáncer de pulmón, el mesotelioma y la asbestosis. 334 00:18:23,038 --> 00:18:26,607 Recuerdo que trabajaron muy duramente para conseguir justo eso. 335 00:18:26,632 --> 00:18:28,532 ¿Para conseguir justo el qué? 336 00:18:28,557 --> 00:18:30,817 Oh, el remolino. 337 00:18:31,150 --> 00:18:34,856 Querían una especie de nebulosa, pero no tan nebuloso. 338 00:18:34,881 --> 00:18:36,659 Entonces surgió el problema de la velocidad. 339 00:18:36,684 --> 00:18:40,136 Recuerdo que hubo muchas reuniones sobre ello. 340 00:18:40,581 --> 00:18:41,797 Apuesto a que sí. 341 00:18:41,799 --> 00:18:46,504 Para una consulta gratis, llamen a Davis y Main al 505-242-7700. 342 00:18:46,529 --> 00:18:50,518 Al 505-242-7700. 343 00:18:53,890 --> 00:18:56,316 ¿Cliff aprobó esto? 344 00:18:56,341 --> 00:18:58,967 Los socios se pusieron muy contentos. 345 00:18:59,061 --> 00:19:01,055 ¿Qué le parece? 346 00:19:01,080 --> 00:19:02,175 Creo... 347 00:19:02,200 --> 00:19:05,857 ¿Qué ha pasado con el sentido del espectáculo? 348 00:19:09,800 --> 00:19:12,026 Tío. Echa un vistazo. 349 00:19:12,051 --> 00:19:14,311 ¡Ricola! 350 00:19:14,336 --> 00:19:16,096 ¡Ricola! 351 00:19:16,121 --> 00:19:17,044 ¡Oye! 352 00:19:17,069 --> 00:19:19,462 ¿Payasos, queréis comportaros como unos profesionales 353 00:19:19,487 --> 00:19:21,880 que es para lo que vuestros padres están pagando? 354 00:19:21,882 --> 00:19:24,779 Esto resulta que es muy valioso. 355 00:19:24,804 --> 00:19:26,731 ¿Sí? ¿Qué es? 356 00:19:27,232 --> 00:19:30,240 Este es el Pastorcito de los Alpes. 357 00:19:30,265 --> 00:19:31,759 Es para su sobrino. Así que, vamos. 358 00:19:31,761 --> 00:19:36,051 Acercaos. Reunión de producción. Venid aquí. Muy bien. 359 00:19:36,053 --> 00:19:38,878 Ahora mirad, el trabajo de equipo logra los mejores resultados. 360 00:19:38,880 --> 00:19:42,841 Juntos, podemos hacer algo, me atrevo a decir, bravura. 361 00:19:42,866 --> 00:19:45,464 Y esta es una oportunidad de oro, especialmente para vosotros, 362 00:19:45,466 --> 00:19:47,127 porque va a emitirse por todo el suroeste. 363 00:19:47,129 --> 00:19:48,990 Así que, ¿quién sabe a dónde podría llegar? 364 00:19:48,992 --> 00:19:50,744 El mejor destino son 100 pavos por cabeza. 365 00:19:50,769 --> 00:19:52,111 ¿Qué te pasa a ti con el dinero? 366 00:19:52,136 --> 00:19:53,689 Estoy ahorrando para una VX2000. 367 00:19:53,714 --> 00:19:57,971 ¡Oye! Pregunta de concurso. ¿Qué tenemos los tres en común con los grandes? 368 00:19:57,973 --> 00:20:01,033 Welles, Fellini, Bergman. Los más grandes. 369 00:20:01,183 --> 00:20:02,267 ¿El qué? 370 00:20:02,631 --> 00:20:06,254 Los tres trabajaron en el enormemente lucrativo 371 00:20:06,256 --> 00:20:09,348 y creativo campo de la publicidad. 372 00:20:09,350 --> 00:20:13,202 Y esta noche, nos uniremos a ellos. Esto es embriagador, ¿no? 373 00:20:13,227 --> 00:20:15,820 Vale. Prestad atención. 374 00:20:16,029 --> 00:20:19,802 Abrimos con la abuela mientras se mece. 375 00:20:19,827 --> 00:20:22,587 Adelante y atrás... 376 00:20:22,589 --> 00:20:25,547 Adelante y atrás. 377 00:20:25,549 --> 00:20:32,432 Y entonces, muy despacio y suavemente, la cámara... 378 00:20:32,733 --> 00:20:35,326 - Se mueve hacia... - ¿Con dolly? 379 00:20:35,328 --> 00:20:36,857 Un dolly. Bien, sí. 380 00:20:36,882 --> 00:20:38,232 ¿Ves aquí algún dolly? 381 00:20:38,257 --> 00:20:39,910 ¿No habéis traído un dolly? 382 00:20:39,935 --> 00:20:41,663 No. No hay dolly. 383 00:20:41,688 --> 00:20:42,980 No pediste un dolly. 384 00:20:43,005 --> 00:20:44,600 Debiste pedirlo, tío. El dolly es extra. 385 00:20:44,625 --> 00:20:45,820 Es verdad. 386 00:20:46,139 --> 00:20:48,888 Vale. Sin dolly. 387 00:20:50,000 --> 00:20:51,726 Entonces improvisaremos. 388 00:20:51,751 --> 00:20:53,222 Quedaros conmigo. 389 00:20:53,224 --> 00:20:56,616 Se está meciendo, está temblando, 390 00:20:58,447 --> 00:21:03,168 está agarrando un chal andrajoso. 391 00:21:03,869 --> 00:21:08,024 Le han cortado la calefacción, esos malditos bastardos. 392 00:21:08,859 --> 00:21:11,351 Tiene frío y hambre, no tiene amigos. 393 00:21:11,353 --> 00:21:15,422 Es una historia desgarradora, tío. 394 00:21:16,110 --> 00:21:20,698 Vale, una única toma y filmado en glorioso blanco y negro. 395 00:21:20,700 --> 00:21:22,228 Podemos hacerlo, ¿verdad? 396 00:21:22,230 --> 00:21:23,725 Sí. 397 00:21:24,460 --> 00:21:29,314 ¿Y ya está? ¿Una vieja en una silla? ¿Ese es tu anuncio? 398 00:21:30,060 --> 00:21:32,354 ¿Tú le caes bien a alguien? 399 00:21:33,673 --> 00:21:38,095 Estoy preparada para mi primer plano, Sr. McGill. 400 00:22:17,482 --> 00:22:20,341 No estaba exactamente listo porque Pérez no volvió a tiempo. 401 00:22:20,343 --> 00:22:24,931 Una bola baja. Strike uno. Dale Carey se dispone a batear. 402 00:22:24,933 --> 00:22:26,760 Pérez está en la primera base. 403 00:22:26,762 --> 00:22:30,054 3 a 2 al final de la novena entrada. 404 00:22:30,056 --> 00:22:32,914 Y lanza. Pérez corre... 405 00:22:32,916 --> 00:22:36,273 Vuela sobre el tercera base, Nick Johnson. 406 00:22:36,275 --> 00:22:38,469 ¡Pérez va hacia la tercera, se lanza y lo consigue! 407 00:22:38,471 --> 00:22:41,064 Pérez ha hecho una gran carrera. 408 00:22:41,066 --> 00:22:44,124 Pérez está en la tercera base. Dale Carey está en la primera. 409 00:22:44,126 --> 00:22:49,612 Intenta llegar a la segunda. Pero se va a quedar en la primera. Una gran jugada. 410 00:24:27,875 --> 00:24:29,304 Buenos días. 411 00:24:57,081 --> 00:24:59,973 Hola, cariño, ¿qué pasa? 412 00:24:59,975 --> 00:25:01,902 ¿Hay algún problema? 413 00:25:02,503 --> 00:25:04,664 ¿Qué ha pasado? 414 00:25:18,745 --> 00:25:20,506 - ¿Dónde está Kaylee? - Está en el colegio. 415 00:25:20,531 --> 00:25:22,116 Está bien. No sabe nada de lo que ha pasado. 416 00:25:22,141 --> 00:25:23,287 ¿Y tú estás bien? 417 00:25:23,797 --> 00:25:26,191 Deja que te lo enseñe. 418 00:25:27,019 --> 00:25:29,644 Está ahí, ahí arriba. 419 00:25:29,935 --> 00:25:33,459 ¿Lo ves? Está justo ahí arriba. 420 00:25:34,038 --> 00:25:37,095 ¿Lo ves? ¿Ves la forma que tiene? 421 00:25:38,936 --> 00:25:40,231 ¿Lo ves, verdad? 422 00:25:40,256 --> 00:25:42,018 Lo veo. 423 00:25:43,640 --> 00:25:45,402 ¿A qué hora escuchaste los disparos? 424 00:25:45,427 --> 00:25:48,001 A las 2:13 de la madrugada. Miré el reloj. 425 00:25:48,026 --> 00:25:50,862 Fueron tres, exactamente igual que la última vez. 426 00:25:50,887 --> 00:25:52,795 ¿Y no llamaste a la policía o algo? 427 00:25:52,820 --> 00:25:55,779 No, yo... ¿para qué? 428 00:25:58,785 --> 00:26:01,844 Estoy especulando, pero... 429 00:26:03,374 --> 00:26:06,268 ¿No crees que sea posible que lo hayas soñado? 430 00:26:06,293 --> 00:26:07,799 A veces pasa. 431 00:26:07,824 --> 00:26:11,733 No lo soñé, Mike, porque no pegué ojo en toda la noche. 432 00:26:11,758 --> 00:26:14,451 Eso lo ha hecho una bala. Tiene que serlo, antes no estaba ahí 433 00:26:14,453 --> 00:26:18,206 antes de anoche, te lo prometo. Y yo... no sé qué... 434 00:26:18,231 --> 00:26:19,474 Vale. 435 00:26:19,542 --> 00:26:20,938 Vale. 436 00:26:21,283 --> 00:26:23,043 Por Dios. 437 00:26:23,693 --> 00:26:27,085 Bueno, yo estaba aquí. Estaba aquí y tú no. 438 00:26:27,110 --> 00:26:29,303 Te creo. 439 00:26:30,653 --> 00:26:32,480 Te creo. 440 00:26:37,093 --> 00:26:38,188 De acuerdo. 441 00:26:39,268 --> 00:26:42,835 Ya está. Te vamos a sacar a ti y a Kaylee de esta casa. 442 00:26:42,860 --> 00:26:44,821 Y se acabó la historia. 443 00:27:04,960 --> 00:27:07,720 ¿Alguna vez te has preguntado qué sentido tienen estas cosas? 444 00:27:07,745 --> 00:27:08,816 ¿Qué cosas? 445 00:27:08,841 --> 00:27:11,501 Esto. Como, ¿para qué son estas cosas? 446 00:27:11,933 --> 00:27:14,405 Quién fue el primero que dijo, "oye, ya lo tengo, 447 00:27:14,430 --> 00:27:16,588 ¡un gran cuenco lleno de bolas!" 448 00:27:16,590 --> 00:27:18,992 No lo sé. Venían con la casa. 449 00:27:19,017 --> 00:27:20,136 No jodas. 450 00:27:20,161 --> 00:27:22,688 Están en cada apartamento de empresa del mundo. 451 00:27:22,713 --> 00:27:23,942 Son como la Biblia de Gedeón. 452 00:27:23,967 --> 00:27:28,122 Eh, no tengas celos de mi gran cuenco de bolas. Es indigno de ti. 453 00:27:28,147 --> 00:27:30,872 ¿Por qué todas tienen jarrones vacíos? 454 00:27:30,897 --> 00:27:34,787 Bueno, es la ley. Y además, es una metáfora. 455 00:27:35,225 --> 00:27:39,082 Lo admito, voy a echar de menos los sillones vibradores del salón de belleza. 456 00:27:39,107 --> 00:27:42,598 Por ti, puedo hacer que cualquier silla de esta casa vibre. 457 00:27:42,835 --> 00:27:45,428 ¿Estás preparada? 458 00:27:46,926 --> 00:27:48,421 Vale, aquí va. 459 00:27:48,423 --> 00:27:51,947 Tienes 86 años, eres una residente de Sandpiper, Colorado Springs. 460 00:27:51,949 --> 00:27:54,827 Acabas de comerte tu merienda, gelatina de lima. 461 00:27:54,852 --> 00:27:55,905 De lima. Entendido. 462 00:27:55,930 --> 00:27:59,076 Estás en la sala de día y estás viendo tu programa favorito. 463 00:27:59,101 --> 00:28:02,254 ¿Pero esto qué es? ¿Ha habido otro asesinato en Cabot Cove? 464 00:28:02,279 --> 00:28:03,442 - ¡No! - ¡Sí! 465 00:28:03,467 --> 00:28:04,897 El Sheriff no sabe qué hacer. 466 00:28:04,922 --> 00:28:07,715 Y una vez más, Jessica Fletcher tiene que dejar de lado la novela 467 00:28:07,717 --> 00:28:10,276 que ha estado escribiendo y ayudar a las fuerzas del orden. 468 00:28:10,278 --> 00:28:13,470 ¡Horror! El asesino ha dejado un criptograma. 469 00:28:13,495 --> 00:28:15,555 Y... publicidad. 470 00:28:24,348 --> 00:28:28,227 Mi esposo y yo nos apretamos el cinturón y ahorramos durante muchos años. 471 00:28:28,252 --> 00:28:30,766 Hicimos todo lo que pudimos para tener unos ahorros 472 00:28:30,768 --> 00:28:33,594 y así no ser una carga para nuestra familia. 473 00:28:33,596 --> 00:28:37,825 Tras el fallecimiento de Ronald, me mudé a una residencia de ancianos. 474 00:28:37,850 --> 00:28:39,192 Un sitio agradable. 475 00:28:39,217 --> 00:28:42,276 Me dijeron que se harían cargo de todo. Pero... 476 00:28:42,278 --> 00:28:45,868 De repente un día, me dijeron que todo mi dinero había desaparecido. 477 00:28:45,870 --> 00:28:50,558 ¿Cómo es posible? ¿Qué ha pasado? 478 00:28:51,193 --> 00:28:53,447 - No son lágrimas de verdad, ¿no? - Es colirio. 479 00:28:53,472 --> 00:28:56,612 Si usted o su ser querido es un residente de Sandpiper Crossing 480 00:28:56,614 --> 00:28:59,838 u otra comunidad de jubilados asociada, puede tener derecho 481 00:28:59,840 --> 00:29:02,733 a recibir una compensación. Para una consulta gratuita, 482 00:29:02,735 --> 00:29:08,259 llame al bufete de abogados Davis y Main al 505-242-7700. 483 00:29:08,284 --> 00:29:12,607 Llame al 505-242-7700. 484 00:29:15,807 --> 00:29:17,967 ¿Y bien? 485 00:29:18,447 --> 00:29:19,742 ¿Lo has hecho tú? 486 00:29:19,823 --> 00:29:21,850 ¿Con unos estudiantes de cine? 487 00:29:21,875 --> 00:29:23,337 Lo he dirigido. 488 00:29:23,362 --> 00:29:26,853 Parece muy... profesional. 489 00:29:27,888 --> 00:29:28,944 ¿Y? 490 00:29:28,946 --> 00:29:33,003 Y si yo fuera una residente de 86 años en Sandpiper, 491 00:29:33,266 --> 00:29:34,552 estaría llamando. 492 00:29:34,577 --> 00:29:37,038 ¡Sí! Chócala. 493 00:29:37,063 --> 00:29:40,188 Y todo hecho atendiendo a las reglas y regulaciones 494 00:29:40,190 --> 00:29:42,906 de la Asociación Estadounidense de Abogados. 495 00:29:42,931 --> 00:29:44,459 Bien. 496 00:29:48,506 --> 00:29:51,930 No me puedo creer que Davis y Main accedieran a hacerlo. 497 00:29:51,955 --> 00:29:55,433 Bueno... estoy al mando del departamento. 498 00:29:55,458 --> 00:29:56,886 Ya, pero aún así, ya sabes... 499 00:29:56,888 --> 00:29:59,839 A Cliff Main le pareció bien esto. 500 00:29:59,864 --> 00:30:02,024 ¿Y por qué no debería? 501 00:30:02,049 --> 00:30:04,608 No, es... fantástico. 502 00:30:04,971 --> 00:30:07,827 Vamos a celebrarlo. Voy a por más vino. ¿Quieres más? 503 00:30:07,852 --> 00:30:09,813 Por supuesto. 504 00:31:25,304 --> 00:31:27,274 Colorado Springs, Colorado. 505 00:31:27,299 --> 00:31:31,822 Sí, quiero el número de la KKTV Canal 11. 506 00:31:32,609 --> 00:31:34,802 ¡Omar! ¿Cuál es la hora límite de FedEx? 507 00:31:34,827 --> 00:31:37,886 Necesito enviar un paquete ipso facto. 508 00:31:37,911 --> 00:31:42,133 Sí... ¿puede pasarme con el departamento de publicidad? 509 00:31:42,201 --> 00:31:43,330 Gracias. 510 00:31:43,332 --> 00:31:46,490 Las encías tienen buen aspecto. No hay retracción. 511 00:31:46,492 --> 00:31:48,353 La lengua también tiene buen aspecto. 512 00:31:48,378 --> 00:31:49,484 Los ojos están claros. 513 00:31:49,486 --> 00:31:51,181 Esta señorita está en perfecto estado. 514 00:31:51,183 --> 00:31:53,809 Puedo hacer que una de las chicas le corte las uñas, si quieres. 515 00:31:53,811 --> 00:31:55,904 No. En otro momento. 516 00:31:57,636 --> 00:31:59,597 ¿Qué tienes para mí? 517 00:32:00,164 --> 00:32:02,790 Un trabajo de guardaespaldas. 200 pavos. 518 00:32:02,792 --> 00:32:04,453 ¿Qué más? 519 00:32:04,455 --> 00:32:07,680 Para ti, ese es el mejor curro que tengo. 520 00:32:10,509 --> 00:32:15,962 Conozco a un prestamista, siempre necesita ayuda para cobrar. 521 00:32:15,964 --> 00:32:19,053 Paga bien y el trabajo es estable. 522 00:32:19,078 --> 00:32:21,584 La mayoría de las veces, se trata solo de intimidar. 523 00:32:21,586 --> 00:32:23,014 Estrictamente verbal. 524 00:32:23,016 --> 00:32:24,876 "La mayoría de las veces". 525 00:32:24,878 --> 00:32:28,071 No me va partir piernas. ¿Qué más? 526 00:32:29,868 --> 00:32:32,860 Oye, ya hemos discutido esto. 527 00:32:32,862 --> 00:32:35,037 Si quieres pagas del siguiente nivel, 528 00:32:35,062 --> 00:32:37,006 tienes que hacer trabajos del siguiente nivel. 529 00:32:37,031 --> 00:32:38,864 Respeto de dónde vienes en este negocio, 530 00:32:38,889 --> 00:32:42,513 de verdad. Pero así es como va esto. 531 00:32:46,767 --> 00:32:48,361 De acuerdo. 532 00:32:48,363 --> 00:32:51,407 Va a necesitar que se la vacune. 533 00:32:51,432 --> 00:32:54,648 Dentro de seis meses. Te enviaremos una tarjeta para recordártelo. 534 00:32:54,650 --> 00:32:56,478 Nos vemos entonces. 535 00:32:57,145 --> 00:32:59,205 Dame el trabajo de guardaespaldas. 536 00:33:00,803 --> 00:33:02,465 ¿Por 200? 537 00:33:04,762 --> 00:33:07,488 Te llamaré para decirte cuándo y dónde. 538 00:33:42,580 --> 00:33:44,376 ¿Todo el mundo sabe...? 539 00:33:44,401 --> 00:33:45,442 Lo saben. 540 00:33:45,467 --> 00:33:48,643 Todas las llamadas que empiecen por 7700 han sido desviadas a esta zona. 541 00:33:48,668 --> 00:33:49,781 Y a su despacho. 542 00:33:49,806 --> 00:33:51,438 Todos saben cómo mantenerlas abiertas. 543 00:33:51,463 --> 00:33:54,256 Así que si tienes una llamada y entra otra, 544 00:33:54,281 --> 00:33:56,539 la llamada no va a un contestador automático, ¿verdad? 545 00:33:56,564 --> 00:33:57,746 Porque eso es muy importante, 546 00:33:57,771 --> 00:33:59,356 a los ancianos no les gusta hablar con máquinas. 547 00:33:59,381 --> 00:34:02,605 Si tengo una llamada y entra otra, pasan a Maida. 548 00:34:02,630 --> 00:34:06,173 Después, Iris es la siguiente y luego Julian, 549 00:34:06,198 --> 00:34:08,006 y luego Barbara e Yvon. 550 00:34:08,031 --> 00:34:09,702 Van pasando de uno a otro. 551 00:34:09,727 --> 00:34:10,759 Bien. 552 00:34:10,800 --> 00:34:13,040 Pues ese es el plan, entonces. 553 00:34:13,650 --> 00:34:16,010 Oh, y... 554 00:34:16,601 --> 00:34:17,757 ¿Qué hora tienes? 555 00:34:17,814 --> 00:34:22,069 Y cuarto. Deberían estar emitiéndolo ahora, ¿verdad? 556 00:34:24,298 --> 00:34:27,123 ¿Quiere... algo más? 557 00:34:27,730 --> 00:34:29,708 No, gracias. 558 00:34:29,733 --> 00:34:33,091 Estaré en mi despacho. 559 00:34:39,213 --> 00:34:40,774 Vamos. 560 00:34:54,303 --> 00:34:56,163 Vamos. 561 00:34:58,691 --> 00:35:00,917 Vamos, Colorado Springs. 562 00:35:00,919 --> 00:35:02,681 Vamos. 563 00:35:22,009 --> 00:35:24,834 Buenas tardes, bufete de abogados Davis y Main. 564 00:35:24,836 --> 00:35:26,031 ¿En qué puede ayudarle? 565 00:35:26,033 --> 00:35:28,691 Sí, señora. Sí, señora, es una lástima. 566 00:35:28,716 --> 00:35:30,809 Bien, para comenzar con su caso, 567 00:35:30,834 --> 00:35:32,562 ¿puedo preguntarle su nombre y su teléfono 568 00:35:32,587 --> 00:35:34,348 para que uno de nuestros abogados se ponga en contacto con usted? 569 00:35:34,350 --> 00:35:36,244 Buenas tardes, bufete de abogados Davis y Main. 570 00:35:36,246 --> 00:35:37,441 ¿En qué puedo ayudarle? 571 00:35:37,443 --> 00:35:39,636 Buenas tardes, bufete de abogados Davis y Main. 572 00:35:39,638 --> 00:35:41,067 Sí, señor. Es correcto. 573 00:35:41,069 --> 00:35:43,419 Buenas tardes, bufete de abogados Davis y Main. 574 00:35:43,444 --> 00:35:45,991 Uno de nuestros abogados se pondrá en contacto con usted. 575 00:35:46,016 --> 00:35:47,265 Deme un momento, 576 00:35:47,290 --> 00:35:49,316 - voy a anotarlo. - Sí. Eso es correcto... 577 00:35:49,318 --> 00:35:52,369 ¿Reside actualmente en la residencia de Colorado Springs? 578 00:35:52,595 --> 00:35:53,664 Sí, señora. 579 00:35:53,689 --> 00:35:56,900 Estaremos encantados de enviarle un dossier informativo. 580 00:35:56,902 --> 00:35:58,896 ¿Puedo preguntarle si actualmente es un residente 581 00:35:58,898 --> 00:36:00,592 de la residencia Sandpiper Crossing? 582 00:36:04,840 --> 00:36:06,868 Bingo. 583 00:36:07,343 --> 00:36:11,765 Necesitaré su nombre y su número de teléfono. 584 00:36:50,057 --> 00:36:51,171 Sí. 585 00:36:51,196 --> 00:36:55,959 Esta noche ha surgido algo que sin duda es una paga del siguiente nivel. 586 00:36:55,984 --> 00:36:57,123 ¿Sí? 587 00:36:57,148 --> 00:37:00,605 Es una posibilidad remota dados tus criterios selectivos. 588 00:37:00,630 --> 00:37:02,335 ¿Cuál es el trabajo? 589 00:37:02,561 --> 00:37:05,024 Lo he preguntado pero el tipo no quiere decírmelo. 590 00:37:05,026 --> 00:37:08,361 Pero sea lo que sea, es mucho dinero. 591 00:37:08,386 --> 00:37:10,048 Y el tipo, 592 00:37:10,770 --> 00:37:13,762 ha preguntado específicamente por ti. 593 00:37:14,388 --> 00:37:16,681 ¿Y quién es el tipo? 594 00:37:17,356 --> 00:37:18,609 No puedo mantenerlo, señor. 595 00:37:18,634 --> 00:37:21,929 No controlamos los timones, Capitán. Nos hundimos y rápido. 596 00:37:21,954 --> 00:37:24,295 "Nos hundimos y rápido". 597 00:37:24,320 --> 00:37:26,200 Fíjate, esta parte es la mejor. 598 00:37:26,225 --> 00:37:28,594 ¿Y todos mueren? Dime al menos eso. 599 00:37:30,573 --> 00:37:33,102 ¿Rock Hudson los estrella contra un iceberg? 600 00:37:35,330 --> 00:37:39,520 ¿Esto fue antes o después de hacer "McMillan y Esposa"? 601 00:37:39,522 --> 00:37:41,981 Cállate y mira la peli. 602 00:37:44,743 --> 00:37:46,838 ¿A qué se debe esa extraña fascinación que tienes 603 00:37:46,863 --> 00:37:50,064 con las historias de hombres atrapados en el Polo Norte? 604 00:37:50,066 --> 00:37:52,292 "Estación polar Cebra" es en el Polo Norte. 605 00:37:52,294 --> 00:37:53,789 "La cosa" tiene lugar en el Polo Sur. 606 00:37:53,791 --> 00:37:56,404 Literalmente no podrían ser más diferentes. 607 00:37:56,429 --> 00:37:58,856 A mi padre le encanta esta. 608 00:37:59,160 --> 00:38:01,221 Sí, a él y a Howard Hughes. 609 00:38:01,708 --> 00:38:03,125 Lo sé, ¿vale? 610 00:38:03,389 --> 00:38:05,598 No puedes tener dos críticos mejores que esos. 611 00:38:05,623 --> 00:38:07,476 ¿Cuánta presión queda en los tanques de aire? 612 00:38:07,501 --> 00:38:09,761 Por debajo de las 800 libras, señor. 613 00:38:10,290 --> 00:38:12,550 Asegúrelo tras la explosión. 614 00:38:19,026 --> 00:38:20,322 Es el jefe. 615 00:38:20,347 --> 00:38:22,415 - ¿A estas horas? - Sí. 616 00:38:22,821 --> 00:38:27,010 Bueno, nunca es tarde para recibir felicitaciones. 617 00:38:28,320 --> 00:38:31,051 ¡Cliff! Por Dios, ¿sigues en el despacho? 618 00:38:31,076 --> 00:38:32,637 ¿Has emitido un anuncio? 619 00:38:32,743 --> 00:38:37,498 Sí. Y, Dios mío, deja que te diga que la respuesta ha sido... 620 00:38:37,500 --> 00:38:39,796 ¿Has emitido un anuncio sin enseñármelo antes? 621 00:38:39,821 --> 00:38:41,689 ¿Sin consultarnos primero a mí y a mis socios? 622 00:38:41,691 --> 00:38:44,020 ¿De verdad creías que no habría consecuencias? 623 00:38:44,045 --> 00:38:46,582 Pensaba contártelo por la mañana. 624 00:38:46,607 --> 00:38:48,102 ¿El día después de haberse emitido? 625 00:38:48,127 --> 00:38:51,502 Solo se ha emitido una vez. En una pequeña cuota de mercado. 626 00:38:51,504 --> 00:38:53,876 Era una especie de experimento, ¿de acuerdo? 627 00:38:53,901 --> 00:38:55,774 Un poco bajo el radar. 628 00:38:55,799 --> 00:38:57,124 Y para ser justos, 629 00:38:57,126 --> 00:38:59,819 me dijiste que contactar con los clientes era asunto mío. 630 00:38:59,844 --> 00:39:01,357 No seas tan falso. 631 00:39:01,382 --> 00:39:05,406 ¿Supongo que se menciona el nombre de mi bufete en ese anuncio? 632 00:39:05,989 --> 00:39:08,416 Sí. Sí. 633 00:39:08,441 --> 00:39:11,267 Por Dios. Howard dijo que eras un poco excéntrico. 634 00:39:11,292 --> 00:39:14,331 ¡Pero no me dijo que fueras un maldito pirómano! 635 00:39:14,356 --> 00:39:17,318 Cliff, para ser justos, no creo que... 636 00:39:19,179 --> 00:39:23,502 Me disculpo si por mi parte entendí mal la situación. 637 00:39:23,504 --> 00:39:25,764 Pero hemos sacado en claro algo muy positivo. 638 00:39:25,766 --> 00:39:28,924 Hemos tenido 103 llamadas hoy. 639 00:39:28,926 --> 00:39:30,787 Por un mísero anuncio de 700 dólares. 640 00:39:30,789 --> 00:39:33,081 Es una inversión que dará beneficios, no puedes... 641 00:39:33,083 --> 00:39:36,408 Mañana por la mañana. A las ocho. En mi despacho, con los socios. 642 00:39:36,410 --> 00:39:37,937 Y queremos ver esa cosa. 643 00:39:37,962 --> 00:39:41,453 Cliff, cuando lo veas, sé que te... 644 00:39:45,367 --> 00:39:47,194 Sí, Cliff. 645 00:39:48,814 --> 00:39:52,404 Gracias. Sí, tú también. 646 00:39:52,429 --> 00:39:54,689 Vale. Hasta luego. 647 00:39:56,236 --> 00:39:58,596 El niño prodigio. 648 00:39:58,764 --> 00:40:01,289 Ese soy yo. 649 00:40:05,416 --> 00:40:08,774 ¿Y qué me he perdido? ¿Ya ha explotado algo? 650 00:41:12,043 --> 00:41:14,803 ¿Y toda esta precaución? 651 00:41:16,401 --> 00:41:20,025 ¿Vas a decirme qué hacemos aquí? 652 00:41:20,825 --> 00:41:22,287 Tengo un problema. 653 00:41:22,289 --> 00:41:24,516 - Vale. - Este problema, 654 00:41:24,518 --> 00:41:26,079 no puedo resolverlo yo solo. 655 00:41:26,081 --> 00:41:30,636 Este problema, ¿es un quién o un qué? 656 00:41:33,000 --> 00:41:35,426 Hay un tipo. 657 00:41:36,294 --> 00:41:39,584 Y necesito que desaparezca. 658 00:41:46,813 --> 00:41:51,813 Traducido por Drakul y Scarlata. Translators, Inc.