1 00:01:25,042 --> 00:01:26,043 Nom ? 2 00:01:27,544 --> 00:01:28,795 James McGill. 3 00:01:28,962 --> 00:01:30,464 Vous avez votre carte ? 4 00:01:40,891 --> 00:01:42,434 Signez ça. 5 00:01:52,986 --> 00:01:54,197 Je peux lire avant ? 6 00:01:54,863 --> 00:01:58,201 C'est une décharge de responsabilité en cas de blessure. 7 00:02:04,915 --> 00:02:09,337 Travail communautaire 8 00:03:34,505 --> 00:03:36,256 Bonjour. Productions Saul Goodman. 9 00:03:39,593 --> 00:03:40,844 Absolument. 10 00:03:41,011 --> 00:03:44,848 Tout. On écrit, on tourne, on diffuse pour trois fois rien. 11 00:03:45,015 --> 00:03:47,518 Quel type d'entreprise avez-vous ? 12 00:03:48,352 --> 00:03:51,980 Réparation d'ordinateurs ? C'est parfait pour une pub. 13 00:03:52,147 --> 00:03:55,776 Les ordinateurs, c'est l'avenir. 14 00:04:00,030 --> 00:04:02,659 Oui. Pour nos tarifs... 15 00:04:04,493 --> 00:04:08,872 Désolé, c'était l'un de nos camions. On tourne à l'extérieur. 16 00:04:09,039 --> 00:04:10,876 Une grosse production. 17 00:04:11,375 --> 00:04:13,877 Notre tarif habituel pour une pub 18 00:04:14,044 --> 00:04:17,047 plus diffusion est de 850 $, mais aujourd'hui, 19 00:04:17,214 --> 00:04:19,716 vous avez de la chance, on a une promo. 20 00:04:19,883 --> 00:04:23,804 Le package Élite comprend sept publicités, sept diffusions 21 00:04:23,971 --> 00:04:26,390 pour quatre... 22 00:04:26,765 --> 00:04:30,060 Quatre mille six cents dollars. 23 00:04:30,227 --> 00:04:31,937 Oui, 4 600 $. 24 00:04:32,104 --> 00:04:33,272 Et on peut ajouter... 25 00:04:45,826 --> 00:04:46,827 Non, 26 00:04:46,994 --> 00:04:49,788 parce que vous me mettez en attente. 27 00:04:50,455 --> 00:04:51,665 Écoutez, ma... 28 00:04:51,832 --> 00:04:54,626 Allô ? Je vous explique ma situation. 29 00:04:54,793 --> 00:04:57,337 Il y a deux mois, j'ai payé pour un an, 30 00:04:57,504 --> 00:05:02,217 mais des circonstances imprévues m'empêchent d'exercer pendant un an. 31 00:05:05,220 --> 00:05:06,596 Oui. Suspendu. 32 00:05:06,763 --> 00:05:11,685 Comme je n'exerce plus, je n'ai plus besoin d'être assuré 33 00:05:11,852 --> 00:05:14,231 et j'aimerais être remboursé. 34 00:05:15,814 --> 00:05:20,277 Quoi ? Alors pouvez-vous me passer quelqu'un pouvant prendre cette décision ? 35 00:05:20,444 --> 00:05:22,946 Non, ne me remettez pas en attente ! 36 00:05:50,932 --> 00:05:53,518 Attendez, ça dit 30 minutes. 37 00:05:54,561 --> 00:05:56,271 On est resté quatre heures. 38 00:05:56,438 --> 00:05:57,856 Vous étiez au téléphone. 39 00:05:58,023 --> 00:06:00,235 Vous connaissiez les règles. 40 00:06:00,442 --> 00:06:02,944 J'ai ramassé plus d'ordures qu'eux ! 41 00:06:03,111 --> 00:06:06,114 Je dois gérer mes affaires pour gagner ma vie. 42 00:06:06,281 --> 00:06:07,782 Non. 43 00:06:07,949 --> 00:06:09,327 Comment ça, "non" ? 44 00:06:09,493 --> 00:06:12,120 Voyez ce travail comme votre peine. 45 00:06:12,287 --> 00:06:13,957 Pas de portable en prison. 46 00:06:14,164 --> 00:06:16,374 Attendez une minute. 47 00:06:16,541 --> 00:06:18,543 Vous vous prenez pour qui ? 48 00:06:18,710 --> 00:06:21,087 Vous pensez pouvoir nous maltraiter ? 49 00:06:21,254 --> 00:06:24,426 Nous sommes ici pour la ville d'Albuquerque, 50 00:06:24,592 --> 00:06:27,344 pas pour vous. Vous n'êtes pas notre maître. 51 00:06:27,511 --> 00:06:31,558 Vous n'avez pas à décider qui a du mérite et qui n'en a pas. 52 00:06:31,724 --> 00:06:33,018 J'ai pas raison ? 53 00:06:34,226 --> 00:06:37,147 Tu montes dans le camion ou pas ? 54 00:06:39,689 --> 00:06:43,028 Sérieusement, 30 minutes ? Vous pouvez faire mieux. 55 00:06:45,529 --> 00:06:47,115 Ça pourrait être zéro. 56 00:08:23,169 --> 00:08:24,504 Allez ! 57 00:08:25,380 --> 00:08:27,382 Démarre, ma belle. 58 00:08:39,018 --> 00:08:42,730 Venez vous mettre à l'aise chez Duke City Recliners. 59 00:08:42,897 --> 00:08:46,568 Et si vous mentionnez cette pub, c'est -10 % sur votre achat. 60 00:08:47,443 --> 00:08:49,320 Et coupez. Super. 61 00:08:49,487 --> 00:08:51,322 - C'était comment ? - On est bons. 62 00:08:51,489 --> 00:08:52,907 Merci, c'était super. 63 00:08:53,074 --> 00:08:56,285 Attendez, j'aimerais en refaire une. 64 00:08:56,452 --> 00:08:57,745 Ça allait ? 65 00:08:57,912 --> 00:08:58,913 Très bien, oui, 66 00:08:59,080 --> 00:09:04,168 mais j'aimerais que vous créiez un lien avec les téléspectateurs. 67 00:09:04,335 --> 00:09:05,754 Comme si vous parliez à un ami. 68 00:09:07,213 --> 00:09:11,008 Fixez l'objectif et voyez-y un ami. C'est possible ? 69 00:09:11,175 --> 00:09:13,261 Pensez à un ami en particulier. 70 00:09:13,428 --> 00:09:15,221 - Vous le voyez ? - Oui. 71 00:09:15,388 --> 00:09:16,681 Bien. Qui est-ce ? 72 00:09:16,848 --> 00:09:18,891 - Mon ami Ron. - Super. 73 00:09:19,058 --> 00:09:21,728 Regardez la caméra et voyez-y Ron. 74 00:09:21,895 --> 00:09:25,565 Vous êtes deux potes qui discutez de fauteuils. 75 00:09:26,566 --> 00:09:30,779 Ne réfléchissez pas, balancez le texte. Moteur. 76 00:09:34,532 --> 00:09:36,701 - Ça tourne au son. - C'est bon. 77 00:09:36,868 --> 00:09:38,328 Et... 78 00:09:38,786 --> 00:09:41,122 vous discutez avec votre ami Ron, 79 00:09:41,288 --> 00:09:42,957 tout à fait normalement, 80 00:09:43,124 --> 00:09:46,627 et vous avez une super nouvelle à lui annoncer 81 00:09:46,794 --> 00:09:50,381 concernant vos fauteuils inclinables. Action. 82 00:09:50,548 --> 00:09:53,969 Venez vous mettre à l'aise chez Duke City Recliners. 83 00:09:54,135 --> 00:09:58,097 Et si vous mentionnez cette pub, c'est -10 % sur votre achat. 84 00:09:58,932 --> 00:10:01,392 Coupez ! Super, c'est la bonne. 85 00:10:01,559 --> 00:10:04,353 - Alors, on se sent comment ? - Bien. Ça vous va ? 86 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 C'était bien, vraiment. C'était carrément... 87 00:10:08,399 --> 00:10:09,567 - super. - Joli. 88 00:10:09,734 --> 00:10:12,153 Vous êtes sur votre lancée, 89 00:10:12,320 --> 00:10:15,948 battons le fer tant qu'il est chaud. Vous vous rappelez 90 00:10:16,115 --> 00:10:18,243 notre pack Élite en promotion ? 91 00:10:18,409 --> 00:10:21,788 Toute mon équipe est ici, on en tourne sept autres, 92 00:10:21,955 --> 00:10:24,040 et on vous rend célèbre. 93 00:10:24,248 --> 00:10:26,751 - Qu'en dites-vous ? - M. Goodman... 94 00:10:27,251 --> 00:10:29,587 j'adore l'idée d'en faire d'autres, 95 00:10:29,754 --> 00:10:32,799 mais ma femme était déjà contre celle-ci... 96 00:10:32,965 --> 00:10:38,137 Vous savez ce qu'on dit, il faut dépenser de l'argent pour en gagner. 97 00:10:39,639 --> 00:10:44,519 C'est l'occasion de booster vos ventes grâce à des centaines... 98 00:10:44,686 --> 00:10:48,523 Des milliers de nouveaux clients qui ne vous connaissent pas. 99 00:10:48,690 --> 00:10:49,733 Qu'en dites-vous ? 100 00:10:49,899 --> 00:10:51,359 Bien sûr. 101 00:10:51,526 --> 00:10:53,361 Mais comme je vous l'ai dit, 102 00:10:53,528 --> 00:10:55,780 j'ai juste de quoi m'en payer une. 103 00:10:57,699 --> 00:10:59,575 Vous savez quoi ? 104 00:11:00,410 --> 00:11:01,369 Je vous aime bien, 105 00:11:01,577 --> 00:11:03,079 et je veux vous aider. 106 00:11:03,246 --> 00:11:07,292 Je sais qu'on avait parlé d'un tarif de 545 $ par publicité, 107 00:11:07,458 --> 00:11:11,003 mais si vous signez de suite pour le pack Élite, 108 00:11:11,170 --> 00:11:13,464 c'est-à-dire sept publicités, 109 00:11:13,631 --> 00:11:17,843 je pense qu'on peut vous faire un tarif de 500 $ par pub. 110 00:11:18,010 --> 00:11:22,598 Ça fait le pack à 3 500 $. C'est l'affaire du siècle. 111 00:11:29,105 --> 00:11:30,648 Je sais pas trop. 112 00:11:31,858 --> 00:11:34,319 Je peux vous payer à crédit ? 113 00:11:36,362 --> 00:11:37,989 À crédit ? 114 00:11:40,533 --> 00:11:42,368 Non, je ne peux pas. 115 00:11:42,785 --> 00:11:43,870 Désolé. 116 00:11:44,412 --> 00:11:45,454 Une autre fois ? 117 00:11:45,621 --> 00:11:48,040 Je vais vous chercher l'argent. 118 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 On ne peut pas diviser en quatre ? 119 00:12:01,387 --> 00:12:05,016 Sérieusement ? On ne vous enseigne pas le capitalisme ? 120 00:12:05,183 --> 00:12:08,936 - On a des frais. - Non. Moi, j'ai des frais ! 121 00:12:09,103 --> 00:12:12,481 Ça, c'est ma dépense pour la diffusion de cette pub. 122 00:12:12,648 --> 00:12:15,401 445 $. Vous savez combien il me reste ? 123 00:12:15,568 --> 00:12:18,654 - Cent dollars. - Cent quatre et 95 cents. 124 00:12:18,821 --> 00:12:22,491 Pour écrire, réaliser, produire, démarcher, transporter, 125 00:12:22,658 --> 00:12:23,994 - la totale. - C'est bon. 126 00:12:24,160 --> 00:12:28,790 À présent, direction la salle de montage et on ne parle plus de frais. 127 00:12:30,208 --> 00:12:31,667 L'électricité. 128 00:12:31,834 --> 00:12:33,420 J'ai payé ce mois-ci. 129 00:12:33,586 --> 00:12:35,338 Autre chose ? 130 00:12:35,630 --> 00:12:39,175 J'ai acheté des rames de papier pour l'imprimante. 131 00:12:39,592 --> 00:12:41,135 Papier. 132 00:12:42,637 --> 00:12:46,599 Cent soixante-deux. Alors, ça fait... 133 00:12:51,854 --> 00:12:52,897 On dirait que... 134 00:12:53,064 --> 00:12:54,940 j'ai payé plus ce mois-ci, 135 00:12:55,107 --> 00:12:57,569 3 172 $. 136 00:12:58,653 --> 00:13:01,572 D'accord. Combien pour que je sois quitte ? 137 00:13:02,406 --> 00:13:03,783 Divisé par deux. 138 00:13:03,950 --> 00:13:06,828 Mille cinq cent quatre-vingt-six. 139 00:13:09,372 --> 00:13:11,208 Mille. 140 00:13:11,999 --> 00:13:13,626 Cinq cents. 141 00:13:14,460 --> 00:13:16,087 M. Plein de sous. 142 00:13:16,838 --> 00:13:17,839 Alors cette... 143 00:13:18,589 --> 00:13:20,800 histoire de pubs est rentable ? 144 00:13:21,008 --> 00:13:25,179 On parle de télé. Il y a toujours des bénéfices à se faire, non ? 145 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 Tu n'as pas... 146 00:13:30,393 --> 00:13:32,771 vidé ton compte en banque, j'espère ? 147 00:13:33,646 --> 00:13:35,565 Non. 148 00:13:37,024 --> 00:13:38,526 Le livreur chinois. 149 00:13:38,693 --> 00:13:41,779 - J'ai commandé. Tu bosses tard ? - Oui. Merci. 150 00:13:41,946 --> 00:13:43,406 Attends, tiens. 151 00:13:44,323 --> 00:13:45,449 Je paie. 152 00:13:50,830 --> 00:13:52,582 Vingt-quatre dollars. 153 00:13:57,086 --> 00:13:58,338 Gardez la monnaie. 154 00:14:01,757 --> 00:14:02,843 Un dollar ? 155 00:14:05,428 --> 00:14:07,305 Ça pourrait être zéro. 156 00:14:46,010 --> 00:14:47,136 Bon sang ! 157 00:14:47,303 --> 00:14:48,679 Ça veut dire quoi ? 158 00:14:48,846 --> 00:14:51,099 Comment êtes-vous entré ? 159 00:14:51,807 --> 00:14:53,309 On se détend. 160 00:14:53,726 --> 00:14:55,645 - Je viens discuter. - Discuter ? 161 00:14:56,437 --> 00:14:58,147 Vous excuser, plutôt ? 162 00:14:58,314 --> 00:15:00,734 C'est tout ce que je veux entendre. 163 00:15:01,692 --> 00:15:04,029 Je veux qu'on refasse affaire. 164 00:15:04,946 --> 00:15:05,946 Affaire ? 165 00:15:06,113 --> 00:15:09,575 C'est un nom de code pour dire "voler mes cartes" ? 166 00:15:09,742 --> 00:15:12,370 Je ne suis pas ici pour vos cartes. 167 00:15:15,373 --> 00:15:16,374 Je suis ici... 168 00:15:17,041 --> 00:15:18,210 pour ça. 169 00:15:27,843 --> 00:15:29,054 C'est possible ? 170 00:15:39,647 --> 00:15:41,691 Vous voulez que j'en vole ? 171 00:15:41,899 --> 00:15:44,110 Une ordonnance chez le pharmacien, 172 00:15:44,277 --> 00:15:47,404 - ça ne coûte rien. - Je veux des gélules vides. 173 00:15:47,571 --> 00:15:49,406 Avant qu'on les ferme. 174 00:15:49,573 --> 00:15:51,868 Avec le même marquage. 175 00:15:55,663 --> 00:15:59,209 Ils ne font pas celles-ci là où je bosse, mais... 176 00:16:01,711 --> 00:16:02,963 Mais quoi ? 177 00:16:05,965 --> 00:16:11,971 Je pourrais obtenir des échantillons en prétextant une demande R & D. 178 00:16:13,139 --> 00:16:14,348 Alors faites-le. 179 00:16:14,515 --> 00:16:16,434 Pourquoi ? Quel intérêt ? 180 00:16:16,642 --> 00:16:18,311 J'en ai besoin. 181 00:16:22,023 --> 00:16:24,650 Et si je n'arrive pas à les obtenir... 182 00:16:25,609 --> 00:16:26,610 qu'arrivera-t-il ? 183 00:16:26,777 --> 00:16:27,737 Vous allez... 184 00:16:28,446 --> 00:16:30,489 me menacer ? Me casser les jambes ? 185 00:16:33,909 --> 00:16:38,289 Obtenez-moi ça, et je vous paierai 20 000 $. 186 00:16:42,918 --> 00:16:44,420 Débrouillez-vous. 187 00:17:54,148 --> 00:17:55,441 Papa, 188 00:17:55,608 --> 00:17:57,202 tout se passe bien ? 189 00:17:57,735 --> 00:18:01,822 - Oui, ça avance. - Des volontaires voudraient t'aider. 190 00:18:01,989 --> 00:18:03,616 Merci, mais ça va aller. 191 00:18:03,783 --> 00:18:06,118 S'il vous plaît. Laissez-nous aider. 192 00:18:06,285 --> 00:18:10,574 Laissez au moins l'église vous rembourser tout le matériel acheté. 193 00:18:10,741 --> 00:18:12,124 J'ai fait un don. 194 00:18:12,291 --> 00:18:16,879 Allez, nous sommes peu qualifiés mais volontaires. Laissez-nous aider. 195 00:18:17,046 --> 00:18:19,641 Dites-nous juste ce qu'on doit faire. 196 00:18:24,220 --> 00:18:25,847 D'accord. 197 00:18:28,015 --> 00:18:31,143 Allez déverser l'un des sacs dans la brouette. 198 00:18:31,310 --> 00:18:34,438 Vous, remplissez le seau jusqu'à ras bord. 199 00:18:34,605 --> 00:18:36,732 Puis vous versez petit à petit 200 00:18:36,899 --> 00:18:38,702 pendant qu'il mélange. 201 00:18:39,444 --> 00:18:40,486 Ça marche. 202 00:18:46,451 --> 00:18:48,086 Prête. Je fais quoi ? 203 00:18:49,787 --> 00:18:51,789 Je pense qu'on est assez. 204 00:18:51,956 --> 00:18:53,249 Vous plaisantez ? 205 00:18:53,416 --> 00:18:55,260 Il n'y a pas tant à faire. 206 00:19:06,971 --> 00:19:08,014 Je le fais bien ? 207 00:19:10,266 --> 00:19:12,569 Vous devriez plutôt prendre ça. 208 00:19:14,770 --> 00:19:16,156 Pardon ? 209 00:19:16,322 --> 00:19:18,482 C'est pour le passage. 210 00:19:18,649 --> 00:19:20,067 Regardez. 211 00:19:21,360 --> 00:19:23,446 Ça crée une texture 212 00:19:23,613 --> 00:19:25,957 pour éviter que les enfants glissent. 213 00:19:37,376 --> 00:19:38,919 Comme ça ? 214 00:19:39,086 --> 00:19:40,671 Absolument. 215 00:19:41,130 --> 00:19:42,182 Tout doucement. 216 00:19:42,882 --> 00:19:45,936 - Vous êtes le grand-père de Kaylee ? - Oui. 217 00:19:46,135 --> 00:19:48,638 Son très fier grand-père. 218 00:19:49,805 --> 00:19:52,067 - Je suis Anita. - Mike. 219 00:19:52,725 --> 00:19:54,903 - Enchantée, Mike. - De même. 220 00:19:55,686 --> 00:19:57,063 Merci de votre aide. 221 00:19:57,230 --> 00:20:01,034 Et merci d'essayer de ne pas faire ce travail tout seul. 222 00:20:36,686 --> 00:20:37,728 Carl ? 223 00:20:39,897 --> 00:20:42,525 Tu veux bien me remplacer une minute ? 224 00:20:42,692 --> 00:20:44,402 Ça marche, Mike. 225 00:21:00,167 --> 00:21:03,462 - Vous voilà. - C'est ça pour vous, être discret ? 226 00:21:03,879 --> 00:21:06,224 Je n'ai jamais dit que j'étais doué. 227 00:21:06,674 --> 00:21:08,092 On est d'accord. 228 00:21:08,259 --> 00:21:10,553 C'est pour ça que je suis ici. 229 00:21:10,720 --> 00:21:12,638 Pour vous engager à nouveau. 230 00:21:12,805 --> 00:21:14,515 - Pardon ? - Vous engager. 231 00:21:14,682 --> 00:21:20,354 Pour me protéger. Mêmes conditions. Je veux éviter les mêmes erreurs. 232 00:21:20,521 --> 00:21:22,189 Dans ce cas, 233 00:21:22,523 --> 00:21:26,118 ne vous impliquez pas dans ce dans quoi vous vous impliquez. 234 00:21:26,319 --> 00:21:29,414 Mais je suis déjà impliqué. 235 00:21:29,905 --> 00:21:31,532 Pas moi. 236 00:21:34,076 --> 00:21:36,287 C'est Nacho Varga. 237 00:21:44,503 --> 00:21:45,921 Et alors ? 238 00:21:46,088 --> 00:21:49,508 Il s'est introduit chez moi. Il m'y attendait. 239 00:21:49,675 --> 00:21:52,094 Il a réussi à contourner ma sécurité. 240 00:21:52,261 --> 00:21:53,730 J'ignore comment. 241 00:21:54,263 --> 00:21:57,776 Il lui suffit de débrancher votre ligne téléphonique. 242 00:21:58,184 --> 00:21:59,518 C'est tout ? 243 00:22:01,145 --> 00:22:03,063 - Que veut-il ? - Des gélules. 244 00:22:03,230 --> 00:22:05,149 Enfin, pas exactement. 245 00:22:05,316 --> 00:22:07,410 Des gélules de Lydristel vides. 246 00:22:07,818 --> 00:22:11,447 - De Lydristel ? - Oui, comme de la nitroglycérine. 247 00:22:11,614 --> 00:22:12,832 Il m'a proposé du fric. 248 00:22:13,032 --> 00:22:14,783 Un paquet de fric. 249 00:22:14,950 --> 00:22:17,536 Bien plus que ce que ça vaut. 250 00:22:17,703 --> 00:22:18,871 Mais... 251 00:22:19,163 --> 00:22:21,373 j'ai peur qu'en refusant, 252 00:22:21,540 --> 00:22:23,709 et même si j'accepte... 253 00:22:24,543 --> 00:22:25,679 Je ne sais pas. 254 00:22:26,420 --> 00:22:29,724 - Dites-lui que vous ne pouvez pas. - Trop tard. 255 00:22:29,924 --> 00:22:32,519 Elles arrivent dans deux jours, il le sait. 256 00:22:32,718 --> 00:22:34,145 Inventez une excuse. 257 00:22:36,263 --> 00:22:37,774 Très bien. Trois mille. 258 00:22:38,474 --> 00:22:40,643 - Je vous les donne. - Non, merci. 259 00:22:40,810 --> 00:22:42,904 Et vous, sortez-vous de là. 260 00:22:43,771 --> 00:22:46,440 - Mais... - Ça ne m'intéresse pas. 261 00:23:16,312 --> 00:23:18,347 MINUTEUR 262 00:23:41,078 --> 00:23:42,871 Bon, je te dis tout. 263 00:23:43,038 --> 00:23:47,042 Quand tu as parlé d'audience disciplinaire, j'étais inquiète. 264 00:23:47,209 --> 00:23:49,378 Sache-le, j'ai fait mes recherches 265 00:23:49,545 --> 00:23:51,255 et lu les transcriptions. 266 00:23:51,422 --> 00:23:52,715 Toutes. 267 00:23:52,882 --> 00:23:53,975 C'était dingue. 268 00:23:54,141 --> 00:23:57,604 Ce que vous avez fait à Charles, le piège parfait. 269 00:23:57,803 --> 00:24:00,097 Vous l'avez démoli. 270 00:24:00,556 --> 00:24:03,183 Mon Dieu. Parfois, je n'y croyais pas. 271 00:24:03,350 --> 00:24:06,812 "Je ne suis pas fou. 1216, un an après la Magna Carta." 272 00:24:06,979 --> 00:24:09,523 La Magna Carta ? 273 00:24:09,690 --> 00:24:11,650 C'était parfait. 274 00:24:11,817 --> 00:24:14,820 "Vous trouvez cette fourberie mauvaise ?" 275 00:24:15,112 --> 00:24:17,281 Qui parle comme ça ? 276 00:24:17,448 --> 00:24:18,365 À la page cinq, 277 00:24:18,824 --> 00:24:22,619 le détail du ratio des prêts par rapport aux dépôts par comté. 278 00:24:22,786 --> 00:24:25,956 Si elle veut respecter la section 109, 279 00:24:26,123 --> 00:24:28,167 Mesa Verde devra élever le nombre de prêts. 280 00:24:28,334 --> 00:24:29,918 C'est pas possible. 281 00:24:30,085 --> 00:24:31,596 En Arizona, ça allait. 282 00:24:32,421 --> 00:24:36,309 Oui, mais dans l'Utah, les conditions sont différentes. 283 00:24:36,509 --> 00:24:40,095 Vraiment, 96 % ? C'est si élevé que ça ? 284 00:24:40,596 --> 00:24:42,274 L'Arizona était à 79 %. 285 00:24:43,891 --> 00:24:48,604 Mais le ratio des prêts par rapport aux dépôts en Utah est plus élevé. 286 00:24:51,732 --> 00:24:55,235 On va devoir revérifier. Ça me semble bien trop élevé. 287 00:24:55,402 --> 00:24:57,112 Les chiffres sont exacts. 288 00:24:57,488 --> 00:25:01,075 Mais si tu veux lire les directives générales, tiens. 289 00:25:04,328 --> 00:25:07,206 Tu veux vérifier ou on peut continuer ? 290 00:25:16,715 --> 00:25:19,885 Évidemment, si c'est 96, c'est 96. 291 00:25:20,594 --> 00:25:22,721 On augmentera le nombre de prêts. 292 00:25:22,888 --> 00:25:24,515 Absolument. 293 00:25:27,101 --> 00:25:30,562 On peut voir les taux hypothécaires fixes, parce que... 294 00:25:30,729 --> 00:25:34,650 - c'est un sujet sur lequel on devra... - Paige, je n'ai... 295 00:25:35,985 --> 00:25:37,820 pas été professionnelle. 296 00:25:37,987 --> 00:25:39,822 Je n'aurais pas dû te parler ainsi. 297 00:25:39,989 --> 00:25:41,407 Kim... 298 00:25:41,991 --> 00:25:44,326 ne t'en fais pas. Ce n'est rien. 299 00:25:44,493 --> 00:25:45,786 - Vraiment. - Non. 300 00:25:45,953 --> 00:25:48,372 Je n'ai pas à te parler comme ça. 301 00:25:50,332 --> 00:25:52,844 Je sais combien tu travailles dur. 302 00:25:53,460 --> 00:25:56,672 S'il te plaît, j'ai déjà oublié. Oublie aussi. 303 00:26:08,475 --> 00:26:11,103 Pour moi, tout ce qu'on a fait... 304 00:26:13,981 --> 00:26:16,701 c'est démolir un homme malade. 305 00:26:27,286 --> 00:26:29,705 Taux hypothécaires fixes. 306 00:26:29,872 --> 00:26:31,957 En page trois, je crois. 307 00:26:35,044 --> 00:26:38,756 Il y a une comparaison d'acquisition en haut. Tu peux... 308 00:27:13,759 --> 00:27:15,177 Montez ! 309 00:27:15,344 --> 00:27:18,347 Allez, on se dépêche. 310 00:27:42,079 --> 00:27:43,205 Montez. 311 00:27:43,414 --> 00:27:44,915 J'essaie. 312 00:27:49,377 --> 00:27:52,589 - C'est mauvais signe. - Allez. 313 00:27:53,632 --> 00:27:55,259 - Vous noyez le moteur. - Non. 314 00:27:55,426 --> 00:27:56,552 Surdémarrage. 315 00:27:56,719 --> 00:28:00,931 - Vous ne savez pas ce que vous dites. - On est payé de toute façon. 316 00:28:01,098 --> 00:28:03,475 - On peut prendre le bus. - Allez ! 317 00:28:03,642 --> 00:28:05,393 Elle va démarrer. 318 00:28:06,311 --> 00:28:09,022 - Vous l'avez noyé. - Et vidé la batterie. 319 00:28:09,189 --> 00:28:12,025 Arrêtez de parler, vous n'y connaissez rien. 320 00:28:12,192 --> 00:28:13,902 On peut prendre le bus. 321 00:28:14,069 --> 00:28:16,571 Laissez-moi réfléchir une minute ! 322 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 On prend le bus. 323 00:28:31,920 --> 00:28:33,380 Équipe de tournage. 324 00:28:33,547 --> 00:28:34,756 Arrêtez le bus. 325 00:28:37,092 --> 00:28:40,137 Vous avez vu ? Fender Stratocaster signée par Ritchie Blackmore. 326 00:28:40,304 --> 00:28:43,307 - Vous le connaissez ? - Un illustre inconnu. 327 00:28:43,891 --> 00:28:48,478 Super. J'espère que vos parents pourront vous aider à vie. 328 00:28:48,645 --> 00:28:52,023 Bon sang, Ritchie Blackmore. Deep Purple. 329 00:28:53,192 --> 00:28:55,027 "Another Brick in the Wall." 330 00:28:55,486 --> 00:28:58,113 Je pleure pour l'avenir. 331 00:28:58,947 --> 00:28:59,948 M. McGill ? 332 00:29:00,491 --> 00:29:01,575 On a un souci. 333 00:29:02,659 --> 00:29:03,869 Eux. 334 00:29:06,162 --> 00:29:07,581 Prêts, messieurs ? 335 00:29:07,748 --> 00:29:10,876 On est prêt à tourner. Je vous fais le topo ? 336 00:29:11,625 --> 00:29:12,669 Désolé, mais... 337 00:29:12,836 --> 00:29:14,546 On n'est plus sûr. 338 00:29:14,713 --> 00:29:16,673 Je comprends, c'est le trac. 339 00:29:16,882 --> 00:29:19,009 Regardez. Tout est écrit ici 340 00:29:19,176 --> 00:29:22,554 et grâce à la magie du montage, vous ressemblerez 341 00:29:22,721 --> 00:29:25,056 - à James Garner et Mariette Hartley. - Non, 342 00:29:25,974 --> 00:29:28,352 on trouve que c'est trop cher payé... 343 00:29:28,519 --> 00:29:29,895 Pour pas grand-chose. 344 00:29:30,061 --> 00:29:33,607 C'est là où vous vous trompez, parce qu'il s'agit 345 00:29:33,774 --> 00:29:34,983 de vous faire connaître. 346 00:29:35,150 --> 00:29:39,780 À présent, si on pense guitares, on pense ABQ In Tune. 347 00:29:39,947 --> 00:29:42,866 Si on pense pianos, on pense ABQ In Tune. 348 00:29:43,075 --> 00:29:47,788 Batteries, xylophones pour un prix inférieur à la beauté de Blackmore, 349 00:29:47,955 --> 00:29:50,791 toute la ville pensera "ABQ In Tune". 350 00:29:50,958 --> 00:29:52,626 Mais la diffusion ? 351 00:29:52,793 --> 00:29:54,920 - Pendant Arabesque. - Vraiment ? 352 00:29:56,547 --> 00:30:01,385 Les vieux adorent offrir des instruments à leurs petits-enfants. 353 00:30:01,552 --> 00:30:05,639 Et les récitals d'école approchent. Où achèteront-ils leurs flûtes ? 354 00:30:06,181 --> 00:30:09,267 - On n'en vend pas. - Leurs synthés, alors. 355 00:30:09,433 --> 00:30:13,063 Peu importe, il faut bien qu'ils claquent leur retraite. 356 00:30:16,066 --> 00:30:20,654 J'y pense, aujourd'hui seulement, je propose le même package, 357 00:30:20,821 --> 00:30:23,740 mais 50 % moins cher. 358 00:30:26,451 --> 00:30:27,536 Écoutez. 359 00:30:27,703 --> 00:30:29,829 Désolé, mais on ne peut pas. 360 00:30:30,998 --> 00:30:32,707 Non, ne faites pas ça. 361 00:30:32,873 --> 00:30:34,876 Je sais que ça vous intéresse. 362 00:30:35,043 --> 00:30:36,962 - Moitié prix. - On a compris, 363 00:30:37,129 --> 00:30:39,297 c'est juste qu'on n'est pas... 364 00:30:39,464 --> 00:30:40,966 Convaincu. 365 00:30:44,344 --> 00:30:45,679 Gratuit. 366 00:30:46,013 --> 00:30:48,056 Je tourne la pub gratuitement. 367 00:30:49,766 --> 00:30:50,892 Gratuitement ? 368 00:30:51,059 --> 00:30:53,061 Vous allez la tourner gratos ? 369 00:30:53,270 --> 00:30:56,148 Je la réaliserai et je la diffuserai. 370 00:30:56,315 --> 00:31:00,277 Mais quand vous verrez les clients affluer, car ça arrivera, 371 00:31:00,444 --> 00:31:04,239 alors on tournera les autres pubs au prix initial. 372 00:31:04,406 --> 00:31:05,991 Comment refuser ? 373 00:31:07,159 --> 00:31:09,661 - Oui, vu comme ça... - On ne peut pas. 374 00:31:10,120 --> 00:31:11,163 Super ! 375 00:31:11,330 --> 00:31:14,875 Vous venez de prendre la meilleure des décisions. 376 00:31:53,622 --> 00:31:55,707 Vous prenez le bus, M. McGill ? 377 00:31:59,044 --> 00:32:01,630 Allez vous occuper du montage, 378 00:32:01,797 --> 00:32:03,590 moi, j'ai besoin de... 379 00:32:04,549 --> 00:32:06,174 m'asseoir un peu. 380 00:32:22,943 --> 00:32:24,861 M. McGill. 381 00:32:26,280 --> 00:32:28,615 Non, je ne peux pas. 382 00:32:28,782 --> 00:32:29,866 Ça ne me gêne pas. 383 00:32:31,576 --> 00:32:34,579 Il est à toi, tu l'as gagné. 384 00:32:35,746 --> 00:32:37,624 Mais vous perdez de l'argent. 385 00:32:38,500 --> 00:32:40,043 C'est ce qu'on verra. 386 00:32:40,210 --> 00:32:42,296 Ça va aller. 387 00:32:56,893 --> 00:33:00,439 J'ai fini par me reprendre en main. 388 00:33:01,356 --> 00:33:04,943 J'ai sorti certains cartons d'Alan de la penderie. 389 00:33:06,236 --> 00:33:08,572 Il ne m'aura fallu que huit ans. 390 00:33:11,950 --> 00:33:17,706 J'ai lavé une dernière fois tous ses vêtements avant d'aller les donner. 391 00:33:20,042 --> 00:33:21,626 J'ai pleuré. 392 00:33:21,793 --> 00:33:25,213 J'ai pleuré en les lavant, j'ai pleuré en les pliant 393 00:33:25,380 --> 00:33:27,549 et en allant les donner. 394 00:33:29,551 --> 00:33:31,553 Mais une fois fait... 395 00:33:32,679 --> 00:33:34,306 ça m'a fait du bien... 396 00:33:35,349 --> 00:33:36,975 de m'en détacher. 397 00:33:39,017 --> 00:33:41,229 Mais j'ai gardé son uniforme. 398 00:33:41,813 --> 00:33:43,023 Pas ça. 399 00:33:43,190 --> 00:33:46,234 Il ne me pardonnerait jamais de m'en défaire. 400 00:33:49,112 --> 00:33:51,990 Mais j'ai pensé que garder une chose, ça allait. 401 00:33:52,407 --> 00:33:53,658 Après tout... 402 00:33:54,659 --> 00:33:57,579 des gens pourront mettre ses vieux vêtements, 403 00:33:58,747 --> 00:34:01,625 mais je doute qu'ils mettent son vieil uniforme. 404 00:34:06,546 --> 00:34:09,883 Je n'avais pas autant de devoirs à l'âge de Kaylee. 405 00:34:10,050 --> 00:34:13,220 Ça n'a pas l'air de la déranger, mais quand même. 406 00:34:13,387 --> 00:34:15,722 C'est surtout une perte de temps. 407 00:34:16,098 --> 00:34:19,017 Nous en avons parlé au conseil scolaire, 408 00:34:19,184 --> 00:34:20,268 ils sont d'accord. 409 00:34:20,435 --> 00:34:22,437 C'est bon. Elle est à vous. 410 00:34:22,604 --> 00:34:25,232 Je vous préviens, le café n'est pas top. 411 00:34:26,400 --> 00:34:29,361 C'est pour pouvoir affronter tout le reste. 412 00:34:29,528 --> 00:34:33,073 C'est possible. Je dois être plus forte que je ne crois. 413 00:34:34,449 --> 00:34:37,077 Je peux vous demander, sans indiscrétion... 414 00:34:37,244 --> 00:34:41,248 Je sais. Vous voulez mon aide sur un autre chantier. 415 00:34:41,415 --> 00:34:45,210 Non. Mais si c'était le cas, je vous appellerais. 416 00:34:45,377 --> 00:34:47,129 Je vous écoute. 417 00:34:48,922 --> 00:34:51,716 Vous avez gardé l'uniforme de votre mari. 418 00:34:52,134 --> 00:34:53,802 Il était des forces ? 419 00:34:53,969 --> 00:34:55,804 "Des forces" ? 420 00:34:55,971 --> 00:34:57,973 De police, vous voulez dire ? 421 00:34:59,724 --> 00:35:01,142 Il était dans la marine. 422 00:35:01,351 --> 00:35:03,603 Mais il n'était plus en service. 423 00:35:05,147 --> 00:35:06,189 Je suis désolée. 424 00:35:06,356 --> 00:35:08,400 J'en ai parlé cent fois au groupe. 425 00:35:09,234 --> 00:35:11,653 Nous sommes là pour ça. 426 00:35:16,158 --> 00:35:17,576 Eh bien, 427 00:35:17,868 --> 00:35:20,287 Alan adorait les randonnées. 428 00:35:20,454 --> 00:35:22,956 On vendait même du matériel de camping. 429 00:35:23,123 --> 00:35:25,500 Je l'aidais avec les commandes. 430 00:35:26,126 --> 00:35:27,836 Et puis... 431 00:35:29,171 --> 00:35:31,256 C'est arrivé il y a huit ans. 432 00:35:31,882 --> 00:35:33,967 Il est parti en Forêt de Gila 433 00:35:34,176 --> 00:35:36,386 et n'est jamais revenu. 434 00:35:36,553 --> 00:35:38,096 Notre voiture était là, 435 00:35:38,263 --> 00:35:40,265 mais ils ne l'ont pas trouvé. 436 00:35:40,807 --> 00:35:42,684 Et j'ignore 437 00:35:42,851 --> 00:35:47,355 s'il est tombé, s'il a fait une crise cardiaque ou une mauvaise rencontre. 438 00:35:48,273 --> 00:35:49,316 Je n'en sais rien. 439 00:35:50,233 --> 00:35:52,652 Et même après toutes ces années, 440 00:35:53,195 --> 00:35:55,197 ne pas savoir comment il est mort, 441 00:35:55,363 --> 00:35:57,365 ni où il se trouve... 442 00:36:01,161 --> 00:36:03,246 J'aimerais ne pas m'en préoccuper. 443 00:36:03,622 --> 00:36:05,207 Mais je n'y arrive pas. 444 00:36:40,909 --> 00:36:42,535 C'est moi. 445 00:36:42,702 --> 00:36:44,538 Vous avez fait l'échange ? 446 00:36:46,081 --> 00:36:48,041 Non, pas encore. 447 00:36:49,334 --> 00:36:50,335 Pourquoi ? 448 00:36:51,878 --> 00:36:53,421 J'en suis. 449 00:37:43,220 --> 00:37:45,306 Sortons d'ici. 450 00:37:46,055 --> 00:37:48,350 Quoi ? Pour aller où ? 451 00:37:48,517 --> 00:37:50,854 J'ai trop de boulot pour Mesa Verde. 452 00:37:52,062 --> 00:37:55,065 - Allez, viens. Debout. - Non, je ne peux pas. 453 00:37:55,232 --> 00:37:59,361 Non. Tu ne pourras rien faire pour arrêter ça. 454 00:37:59,695 --> 00:38:02,823 Juste une chose. Tu vas devoir conduire. 455 00:38:04,658 --> 00:38:06,410 Regarde ce type. 456 00:38:08,621 --> 00:38:11,540 Alfred Hitchcock a loué un postiche. 457 00:38:12,207 --> 00:38:14,334 On ne loue pas des postiches. 458 00:38:14,501 --> 00:38:16,128 Si, dans une boutique, 459 00:38:16,295 --> 00:38:18,714 pour ne pas avoir à l'entretenir. 460 00:38:21,175 --> 00:38:23,719 Voilà. Un Seven and Seven, 461 00:38:23,886 --> 00:38:27,139 - et un Old fashioned. - Va pour un autre tour. 462 00:38:28,849 --> 00:38:30,184 Vous pourriez 463 00:38:30,351 --> 00:38:33,520 - débiter cette carte au lieu de l'autre ? - Oui. 464 00:38:33,687 --> 00:38:35,356 - Merci. - Aucun problème. 465 00:38:35,815 --> 00:38:38,442 Tu ne cherches pas à viser le plafond ? 466 00:38:38,817 --> 00:38:40,277 Bien sûr que non. 467 00:38:40,819 --> 00:38:43,530 C'est pour avoir plus de points. 468 00:38:43,697 --> 00:38:45,532 J'ai une méthode. 469 00:38:47,034 --> 00:38:50,204 Ce con prend le pari. 470 00:38:50,371 --> 00:38:53,124 Il a pris trois points. C'est un idiot. 471 00:38:53,624 --> 00:38:57,795 - C'est mal ? - Regarde le type là-bas. 472 00:38:58,754 --> 00:39:01,800 Il aime crier sur les toits combien il dépense. 473 00:39:01,966 --> 00:39:05,594 Je possède jusqu'au dernier dollar de ce type. 474 00:39:05,761 --> 00:39:08,180 On est venu rencontrer une célébrité 475 00:39:08,347 --> 00:39:09,975 qui donne pour mon association. 476 00:39:10,182 --> 00:39:11,892 Kevin Costner. 477 00:39:12,059 --> 00:39:14,186 Je vais me mettre dans le coin 478 00:39:14,353 --> 00:39:16,188 et tu me montreras du doigt. 479 00:39:16,355 --> 00:39:18,482 Tu dois rencontrer Kevin Costner. 480 00:39:18,649 --> 00:39:20,817 Quoi ? Tu ne lui ressembles pas. 481 00:39:20,984 --> 00:39:22,903 Je suis son sosie. 482 00:39:23,070 --> 00:39:26,865 On vient souvent me dire qu'on m'a adoré dans Duo à trois. 483 00:39:27,032 --> 00:39:28,158 N'importe quoi. 484 00:39:28,325 --> 00:39:29,743 - Jamais. - Toujours. 485 00:39:29,910 --> 00:39:31,245 - Vous. - Pas lui. 486 00:39:31,412 --> 00:39:33,413 - Monsieur ? - C'est quoi ? 487 00:39:33,580 --> 00:39:37,418 - Un Dirty Martini ? - Non, un verre de gerbe à 14 $. 488 00:39:37,585 --> 00:39:40,297 Effacez ce regard niais et servez-m'en un autre. 489 00:39:41,213 --> 00:39:42,756 - Lui. - Qui a parlé de gin ? 490 00:39:42,923 --> 00:39:46,135 - Comment fait-on ? - Je veux de la vodka. 491 00:39:46,593 --> 00:39:49,429 - Je dois le tenir ? - T'en penses quoi ? 492 00:39:49,596 --> 00:39:51,056 J'en veux un autre. 493 00:39:51,849 --> 00:39:55,060 - Le tour avec la pièce ? - Je connais le patron. 494 00:39:55,227 --> 00:39:57,396 - Ou le faux billet ? - Non. 495 00:39:58,355 --> 00:39:59,648 C'est un connard. 496 00:40:00,274 --> 00:40:01,817 ... apportez une vraie boisson. 497 00:40:01,984 --> 00:40:03,360 Il doit plonger. 498 00:40:03,527 --> 00:40:05,614 C'est quoi, ce boulot de merde ? 499 00:40:07,406 --> 00:40:08,991 Voilà ce qu'on va faire. 500 00:40:09,158 --> 00:40:13,205 On va lui vendre une carte de crédit sans valeur pour 5 000 $. 501 00:40:14,621 --> 00:40:16,415 Voilà ce que tu vas faire. 502 00:40:16,874 --> 00:40:19,459 Tu vas établir un contact visuel. 503 00:40:19,626 --> 00:40:22,421 Ça lui suffira à croire que tu es intéressée. 504 00:40:22,588 --> 00:40:27,093 Je jouerai au bourré, il me prendra pour un loser et voudra te voler. 505 00:40:27,718 --> 00:40:30,679 Il s'obstinera. 506 00:40:32,306 --> 00:40:34,850 Dis-lui que tu ne peux pas me quitter maintenant. 507 00:40:35,017 --> 00:40:37,394 Parce que tu essaies de me rouler. 508 00:40:37,561 --> 00:40:39,354 Il voudra être de la partie. 509 00:40:39,646 --> 00:40:41,940 Il m'aidera à remplir mon verre... 510 00:40:42,107 --> 00:40:44,359 Et toi, tu voleras ma carte. 511 00:40:44,777 --> 00:40:46,487 Ça te va ? 512 00:40:47,988 --> 00:40:50,449 On ne va pas le faire, n'est-ce pas ? 513 00:40:51,200 --> 00:40:52,577 On discute, c'est tout. 514 00:40:57,873 --> 00:40:59,666 On discute. 515 00:41:06,423 --> 00:41:07,633 Quoi ? 516 00:41:10,594 --> 00:41:11,970 Rien. 517 00:41:12,471 --> 00:41:15,682 - Non. Quoi ? - J'arrête pas de penser... 518 00:41:18,769 --> 00:41:20,313 Y avait-il un autre moyen ? 519 00:41:21,730 --> 00:41:23,398 "Un autre moyen" ? 520 00:41:25,067 --> 00:41:27,277 Tu veux parler de Chuck ? 521 00:41:27,444 --> 00:41:28,695 Kim. 522 00:41:29,029 --> 00:41:32,617 Il nous a acculés. On a fait ce qu'on devait. 523 00:41:32,825 --> 00:41:34,369 - Mais Rebecca... - Tout... 524 00:41:35,035 --> 00:41:37,454 ce qui est arrivé est de sa faute. 525 00:41:37,621 --> 00:41:38,622 Tout. 526 00:41:38,789 --> 00:41:40,624 Il est dans ton rétro. 527 00:41:40,791 --> 00:41:43,503 Il ne mérite pas qu'on pense à lui. Point. 528 00:42:09,695 --> 00:42:11,280 Et lui, alors ? 529 00:42:15,951 --> 00:42:19,915 Je parie qu'on peut le faire investir dans les terres 530 00:42:20,122 --> 00:42:23,458 de Giselle Saint Claire en Afrique du Sud. 531 00:42:24,960 --> 00:42:26,587 Sans problème. 532 00:42:27,462 --> 00:42:30,007 Les droits miniers seraient tout à lui. 533 00:43:05,295 --> 00:43:06,630 Sérieusement ? 534 00:43:07,213 --> 00:43:08,338 Il m'a contacté. 535 00:43:08,504 --> 00:43:09,841 À juste titre. 536 00:43:10,008 --> 00:43:12,385 Je ne suis pas venu pour l'enfler. 537 00:43:12,552 --> 00:43:14,302 Il a ce que je veux, oui ? 538 00:43:15,013 --> 00:43:17,639 J'aimerais savoir ce que vous mijotez. 539 00:43:17,805 --> 00:43:20,018 En quoi ça vous intéresse ? 540 00:43:20,185 --> 00:43:23,146 Je sais que ces gélules sont pour Salamanca. 541 00:43:23,313 --> 00:43:24,813 Il a des problèmes de cœur. 542 00:43:25,607 --> 00:43:28,692 Vous avez compris, alors pourquoi demander ? 543 00:43:29,319 --> 00:43:31,613 Comment allez-vous les échanger ? 544 00:43:34,699 --> 00:43:39,077 Il les garde dans son manteau. J'attendrai qu'il l'accroche. 545 00:43:41,164 --> 00:43:42,873 Admettons. Et après ? 546 00:43:43,833 --> 00:43:46,169 Son cœur lâche. Point. 547 00:43:46,336 --> 00:43:48,044 Salamanca est très surveillé. 548 00:43:48,380 --> 00:43:49,756 Si vous faites ça, 549 00:43:49,923 --> 00:43:53,218 comment les empêcher de découvrir que c'est vous ? 550 00:43:55,261 --> 00:43:57,179 Vous tentez de me dissuader ? 551 00:43:57,345 --> 00:43:59,599 Je ne tente rien du tout. 552 00:43:59,766 --> 00:44:02,393 Je m'assure que vous savez ce qui vous attend. 553 00:44:02,560 --> 00:44:05,605 Trop tard, c'est déjà lancé. 554 00:44:05,772 --> 00:44:07,645 Je n'ai pas le choix. 555 00:44:12,195 --> 00:44:14,235 Hector veut avilir mon père. 556 00:44:14,406 --> 00:44:17,909 Mon vieux est réglo. Il n'acceptera jamais. Donc... 557 00:44:18,076 --> 00:44:21,955 il ira voir la police. Autant dire que c'est un homme mort. 558 00:44:22,914 --> 00:44:24,706 Et ça, ça n'arrivera pas. 559 00:44:25,333 --> 00:44:27,751 Si on vous démasque, ce sera pire. 560 00:44:27,917 --> 00:44:30,088 Je sais à qui j'ai affaire. 561 00:44:31,965 --> 00:44:33,383 Je ne crois pas. 562 00:44:51,443 --> 00:44:53,276 Qu'est-ce que vous faites ? 563 00:45:13,631 --> 00:45:17,092 Les Salamanca ne sont pas la seule source d'inquiétude. 564 00:45:17,677 --> 00:45:21,598 Si vous arrivez, sans prendre une balle dans la tête, 565 00:45:21,765 --> 00:45:23,600 à échanger les gélules, 566 00:45:23,767 --> 00:45:25,100 refaites l'échange après. 567 00:45:27,353 --> 00:45:29,272 Refaire l'échange ? 568 00:45:29,439 --> 00:45:30,481 Pourquoi ? 569 00:45:30,648 --> 00:45:33,359 Si quelqu'un a un doute sur son médoc, 570 00:45:33,526 --> 00:45:35,695 il va jeter un œil aux gélules. 571 00:45:35,862 --> 00:45:38,865 Alors remettez les bonnes dans sa poche. 572 00:45:44,204 --> 00:45:45,287 Ça veut dire 573 00:45:45,453 --> 00:45:48,708 - que je peux les acheter ? - Vous avez le fric ? 574 00:45:51,211 --> 00:45:52,587 Bien. 575 00:45:54,255 --> 00:45:56,716 Avant de procéder à l'échange, 576 00:45:56,883 --> 00:45:59,050 j'aurai besoin d'une dernière chose. 577 00:46:03,012 --> 00:46:05,974 SOCIÉTÉ D'ASSURANCE 578 00:46:09,229 --> 00:46:10,438 Oui. 579 00:46:13,024 --> 00:46:15,235 Mlle Valco va vous recevoir. 580 00:46:16,194 --> 00:46:17,821 Deuxième porte. 581 00:46:25,995 --> 00:46:27,622 Bonjour. Entrez. 582 00:46:29,374 --> 00:46:31,751 Je vous ai appelés plusieurs fois 583 00:46:31,918 --> 00:46:34,545 au sujet d'un problème à régler. 584 00:46:34,712 --> 00:46:36,756 Vous avez le numéro de contrat ? 585 00:46:39,342 --> 00:46:41,343 Cherchez avec mon nom, McGill. 586 00:46:47,141 --> 00:46:50,353 Charles McGill, de Hamlin Hamlin McGill ? 587 00:46:51,312 --> 00:46:53,438 Non, c'est mon frère. 588 00:46:54,357 --> 00:46:55,566 Moi, c'est Jimmy. 589 00:46:55,733 --> 00:46:58,777 James McGill. J'exerce seul. 590 00:47:00,613 --> 00:47:04,033 Je vous ai trouvé. Vous avez déjà payé votre année. 591 00:47:04,200 --> 00:47:05,742 C'est bien le problème. 592 00:47:05,952 --> 00:47:09,539 Je fais court. À la suite d'événements malencontreux, 593 00:47:09,706 --> 00:47:11,875 ma licence a été suspendue. 594 00:47:12,456 --> 00:47:13,960 Oui, je vois ça. 595 00:47:14,127 --> 00:47:18,715 J'espérais me faire rembourser pour la période où je n'exercerai pas. 596 00:47:18,882 --> 00:47:20,590 Ça paraît juste, non ? 597 00:47:21,217 --> 00:47:23,803 Désolée, mais ça ne marche pas ainsi. 598 00:47:23,970 --> 00:47:27,556 Nous ne remboursons pas une assurance non utilisée. 599 00:47:28,266 --> 00:47:33,563 - Mais c'est beaucoup d'argent pour rien. - Je comprends ce que vous dites, 600 00:47:33,730 --> 00:47:37,525 mais si l'un de vos clients porte plainte contre vous, 601 00:47:37,692 --> 00:47:39,401 vous êtes encore couvert. 602 00:47:40,403 --> 00:47:44,323 Oui, sauf que mes clients m'adorent. 603 00:47:44,490 --> 00:47:47,118 Ils ne feraient jamais une telle chose. 604 00:47:47,285 --> 00:47:49,578 Je suis quelqu'un de très attachant. 605 00:47:49,829 --> 00:47:54,334 Je vois ça, mais c'est le règlement de notre société. 606 00:47:56,085 --> 00:47:58,503 Et si on la mettait en suspens ? 607 00:47:58,669 --> 00:48:02,133 Si quelqu'un m'attaque, ce qui n'arrivera pas, 608 00:48:02,300 --> 00:48:03,718 dans ce cas, 609 00:48:03,885 --> 00:48:06,012 on refait marcher l'assurance. 610 00:48:06,635 --> 00:48:08,723 Je comprends votre situation. 611 00:48:08,890 --> 00:48:12,851 Mais le règlement nous interdit toute suspension et reprise. 612 00:48:13,478 --> 00:48:18,858 Et j'ai le regret de vous informer que lorsque vous pourrez à nouveau exercer, 613 00:48:19,025 --> 00:48:22,485 à cause de votre suspension, vos primes augmenteront. 614 00:48:23,446 --> 00:48:25,031 Considérablement. 615 00:48:26,449 --> 00:48:27,741 C'est-à-dire ? 616 00:48:34,666 --> 00:48:39,963 Apparemment, d'environ 150 %. 617 00:48:45,301 --> 00:48:47,303 Bon sang... 618 00:49:06,823 --> 00:49:08,616 M. McGill, je suis désolée. 619 00:49:08,783 --> 00:49:10,951 J'aurais aimé pouvoir vous aider. 620 00:49:13,204 --> 00:49:14,998 Je suis désolé. 621 00:49:16,916 --> 00:49:18,793 C'est difficile. 622 00:49:19,419 --> 00:49:21,375 Vraiment très difficile. 623 00:49:22,422 --> 00:49:25,008 Je vis une très mauvaise passe. 624 00:49:26,509 --> 00:49:28,553 J'ai besoin d'un coup de pouce. 625 00:49:28,720 --> 00:49:30,680 Rien qu'un coup de pouce. 626 00:49:32,974 --> 00:49:37,812 Et je sais que vous ne pouvez rien faire, mais... 627 00:49:39,439 --> 00:49:42,650 j'effectue du travail communautaire, 628 00:49:43,484 --> 00:49:46,654 je me fais plumer de toutes parts. 629 00:49:47,321 --> 00:49:49,574 Et ma voiture ne veut pas démarrer. 630 00:49:50,783 --> 00:49:53,911 J'ai terriblement déçu ma copine et... 631 00:49:54,412 --> 00:49:56,247 mon frère. 632 00:49:58,750 --> 00:50:00,626 Mon frère est malade. 633 00:50:02,253 --> 00:50:04,337 Et il est seul. 634 00:50:06,549 --> 00:50:08,634 Je me suis longtemps occupé de lui 635 00:50:08,801 --> 00:50:11,387 et maintenant, il me déteste. 636 00:50:11,554 --> 00:50:15,391 Il est la seule famille qui me reste, et il me déteste. 637 00:50:15,558 --> 00:50:17,100 Il me déteste vraiment. 638 00:50:18,061 --> 00:50:19,436 Votre frère Charles ? 639 00:50:22,065 --> 00:50:23,649 Je joue les insensibles, 640 00:50:23,816 --> 00:50:26,693 mais c'est mon frère. Ça me touche. 641 00:50:27,904 --> 00:50:29,864 Il a une maladie mentale. 642 00:50:30,531 --> 00:50:33,409 Il est terré chez lui, sans électricité. 643 00:50:33,576 --> 00:50:37,080 Il travaille à la lumière d'une lanterne à gaz. 644 00:50:37,705 --> 00:50:40,875 Il fait des erreurs auprès de ses clients. Il... 645 00:50:41,042 --> 00:50:43,669 inverse les nombres sur des documents. 646 00:50:46,089 --> 00:50:49,466 Il a fait une crise de nerfs pendant l'audience. 647 00:50:50,510 --> 00:50:53,762 Votre frère a fait une crise de nerfs au tribunal ? 648 00:50:54,305 --> 00:50:56,515 C'est dans les transcriptions. 649 00:50:58,851 --> 00:51:01,437 Je ne suis pas inquiet, c'est que... 650 00:51:01,604 --> 00:51:05,024 S'il refait une erreur avec un gros client, 651 00:51:06,109 --> 00:51:07,902 ça va le détruire. 652 00:51:11,405 --> 00:51:12,531 Non... 653 00:51:12,698 --> 00:51:13,907 N'écrivez rien. 654 00:51:14,117 --> 00:51:16,285 Qu'écrivez-vous ? N'écrivez pas. 655 00:51:16,452 --> 00:51:18,328 Je ne voulais pas dire ça. 656 00:51:18,538 --> 00:51:19,997 Je ne veux pas 657 00:51:20,164 --> 00:51:23,333 - qu'il ait des ennuis ici à cause de moi. - Oui. 658 00:51:23,543 --> 00:51:26,587 Je suis désolé. Je vais y aller. 659 00:51:27,463 --> 00:51:29,297 Vous ne ferez rien, oui ? 660 00:51:29,882 --> 00:51:32,301 Je ne m'inquiéterais pas pour ça. 661 00:51:32,468 --> 00:51:34,094 Mais ressaisissez-vous. 662 00:51:34,595 --> 00:51:36,305 Je suis désolé. 663 00:51:37,390 --> 00:51:39,809 Oubliez ça. 664 00:52:31,277 --> 00:52:33,279 Sous-titres : Hélène JANIN