1 00:00:21,732 --> 00:00:24,568 Mijo? Mijo, er du her? 2 00:00:24,701 --> 00:00:25,736 I køkkenet. 3 00:00:25,869 --> 00:00:27,304 Det er noget rod. 4 00:00:27,437 --> 00:00:29,239 Mijo, hvad skal jeg dog gøre? 5 00:00:30,540 --> 00:00:32,576 De her drenge ... 6 00:00:32,709 --> 00:00:35,879 Hallo. Habla engelsk. Er du sønnen? 7 00:00:36,580 --> 00:00:38,215 Barnebarnet. 8 00:00:38,348 --> 00:00:42,419 Jeg kom kørende, og pludselig hørte jeg en lyd. 9 00:00:42,552 --> 00:00:43,587 Jeg ramte ham vist. 10 00:00:43,720 --> 00:00:45,389 - Mens jeg kørte. - Mit ben. 11 00:00:45,522 --> 00:00:48,492 Bare rolig, bedstemor. Det er okay. 12 00:00:48,625 --> 00:00:51,828 Åh, Gud! De er så vrede! 13 00:00:52,195 --> 00:00:54,531 Den skøre, gamle kælling kørte min bror over. 14 00:00:54,665 --> 00:00:58,602 Det gør så ondt. Det gør virkelig ondt. 15 00:00:58,735 --> 00:00:59,936 Se. Han kom til skade. 16 00:01:00,270 --> 00:01:02,205 - Se engang. - Det her. 17 00:01:02,372 --> 00:01:05,475 Hun brækkede hans ben og jokkede så bare på sømmet. 18 00:01:05,642 --> 00:01:07,678 Hun begik en strafbar handling. 19 00:01:07,844 --> 00:01:11,348 - Vi har det hele lige her. - Vent lidt. Lad mig tale med hende. 20 00:01:11,481 --> 00:01:13,583 - Jamen, så tal. - Godt. 21 00:01:13,717 --> 00:01:16,453 - Bedste, det skal nok gå. - Hvad sker der? 22 00:01:16,586 --> 00:01:19,322 - Han kan ikke støtte på det. - Du må støtte mig. 23 00:01:19,456 --> 00:01:20,490 Jeg ville ikke ... 24 00:01:20,657 --> 00:01:22,692 - Es muy mal til mit ben-o. - Kom her. 25 00:01:22,826 --> 00:01:26,229 Starter din serie ikke nu? Gå nu bare op os se den. 26 00:01:26,363 --> 00:01:28,565 Nej, det gør virkelig ondt. 27 00:01:28,698 --> 00:01:32,469 De siger, jeg er i problemer. 28 00:01:32,636 --> 00:01:33,670 Hallo, du. 29 00:01:33,804 --> 00:01:34,838 Intet problem. 30 00:01:34,971 --> 00:01:37,908 - Jo, sí, problema. - Og nu dos problemas. 31 00:01:38,275 --> 00:01:39,543 Hallo, du. 32 00:01:39,676 --> 00:01:41,912 Alt er okay. Jeg tager mig af det. 33 00:01:42,245 --> 00:01:44,681 Skru højt op, så du kan høre det. Meget højt. 34 00:01:44,815 --> 00:01:47,617 - Jeg aner ikke, hvad du siger. - Du. 35 00:01:47,751 --> 00:01:51,922 Vi har et seriøst problem her. Ja, sí, problema. 36 00:01:58,462 --> 00:02:00,797 Hvad vil du stille op med det ben, amigo? 37 00:02:00,931 --> 00:02:04,668 - Jeg må til en læge. - Læger er dyre. Det kommer til at koste. 38 00:02:04,835 --> 00:02:08,238 En af jer kommer til at betale. 39 00:02:08,739 --> 00:02:09,773 Vil I have penge? 40 00:02:09,940 --> 00:02:11,575 - Ja. - Fandeme, ja. 41 00:02:11,708 --> 00:02:15,479 Flugtbilister er noget, strømerne tager seriøst. 42 00:02:15,645 --> 00:02:19,516 Strømere? Er de på vej? 43 00:02:21,284 --> 00:02:23,019 - Ja, måske. - Det er op til dig. 44 00:02:23,353 --> 00:02:26,857 - De kunne få dette bånd at se. - Det er op til dig. 45 00:02:30,727 --> 00:02:34,831 Du kaldte hende "kælling"? 46 00:02:34,998 --> 00:02:37,734 - Jeg ville ikke ... - Kom nu. Det gør ondt. 47 00:02:37,901 --> 00:02:41,671 Vis os klejnerne, eller la policia kommer efter bedstemor. 48 00:02:41,838 --> 00:02:43,840 Hun ryger i spjældet. Ønsker du det? 49 00:02:43,974 --> 00:02:47,744 Nemlig. Tænk dig om. Okay, fint. Så lad os tale om beløbet. 50 00:02:47,878 --> 00:02:49,379 For det, du gjorde ... 51 00:02:52,782 --> 00:02:53,984 Nej ... 52 00:02:55,852 --> 00:02:57,354 Kælling. 53 00:04:25,475 --> 00:04:27,477 Hvad sker der? 54 00:04:27,611 --> 00:04:29,379 Ikke noget. Alt er okay. 55 00:04:29,880 --> 00:04:32,148 Er de mænd her stadigvæk? 56 00:04:32,482 --> 00:04:33,516 De er væk nu. 57 00:04:35,619 --> 00:04:37,787 Jeg er i problemer, ikke? 58 00:04:38,622 --> 00:04:42,692 Nej, det hele er ordnet. De vil ikke genere dig igen. 59 00:04:43,460 --> 00:04:46,663 - Hvad er det på mit tæppe? - Jeg spildte salsa. 60 00:04:49,799 --> 00:04:53,103 - Jeg hjælper dig. - Nej, nej. Jeg er snart færdig. 61 00:04:54,571 --> 00:04:57,173 Du går glip af din serie. 62 00:04:59,042 --> 00:05:00,911 Er du sikker? 63 00:05:01,578 --> 00:05:03,880 Lad nu Mijo tage sig af det. 64 00:05:04,881 --> 00:05:07,951 Du er en god dreng. 65 00:05:08,952 --> 00:05:12,522 Husk nu at bruge danskvand. 66 00:05:12,656 --> 00:05:14,157 Ja, ja, bare rolig. 67 00:05:33,109 --> 00:05:35,845 {\an8}Hej. Kom lige herover. 68 00:05:35,979 --> 00:05:38,114 {\an8}Ja, min abuelitas. 69 00:05:38,448 --> 00:05:41,718 {\an8}Tag No-Doze med. Og Nacho skal tage varevognen med. 70 00:06:13,983 --> 00:06:17,520 Åbn døren, advokat. Åbn døren, i lovens navn. 71 00:06:20,490 --> 00:06:22,492 Goddag, det drejer ... 72 00:06:28,231 --> 00:06:31,234 {\an8}Jeg har hænderne fremme. Jeg slapper af. Okay? 73 00:06:32,068 --> 00:06:33,970 {\an8}Jeg truer ikke. 74 00:06:38,508 --> 00:06:40,910 Rører du dig, er du død. 75 00:06:42,245 --> 00:06:43,980 Jeg er med. 76 00:06:45,882 --> 00:06:50,587 {\an8}Der er vist tale om en misforståelse. Er der en Betsy Kettleman her? 77 00:06:50,720 --> 00:06:54,991 {\an8}Jeg ved ikke, om dette er en situation, hvor jeg burde se dig i øjnene eller ej. 78 00:06:55,158 --> 00:06:56,593 Sæt dig ned. 79 00:07:01,731 --> 00:07:05,602 Hvem er du? Er du sammen med de rødhårede møgsvin? 80 00:07:05,769 --> 00:07:08,538 Jeg hedder James McGill. Jeg er advokat. 81 00:07:08,671 --> 00:07:13,143 Jeg fik et opkald fra nogle klienter angående en ulykke. 82 00:07:13,309 --> 00:07:15,745 Jeg fik ingen detaljer. 83 00:07:15,912 --> 00:07:19,549 Da jeg så deres skateboards ude foran, tænkte jeg, de måske var ... 84 00:07:19,682 --> 00:07:20,683 Mijo! 85 00:07:23,086 --> 00:07:27,290 Hvem er han? Kender han de andre? 86 00:07:27,624 --> 00:07:32,062 Nej, han er en sælger. Jeg tager mig af det, bedstemor. 87 00:07:32,228 --> 00:07:33,563 Hvad skal du? 88 00:07:34,330 --> 00:07:37,067 Jeg går ud og henter den danskvand. 89 00:07:37,967 --> 00:07:43,273 Mijo, jeg kan stadig se pletten efter det, du spildte. 90 00:07:43,606 --> 00:07:46,076 Du må ikke lade det tørre ind. 91 00:07:46,209 --> 00:07:50,613 Jeg skal nok hente den danskvand, jeg sværger. Stol nu på mig. 92 00:07:50,747 --> 00:07:52,715 Gå nu bare ovenpå igen. 93 00:07:53,683 --> 00:07:55,985 Okay. Men det må ikke tørre ind. 94 00:07:56,119 --> 00:08:02,025 Når det først tørrer ind, kan man ikke fjerne det. 95 00:08:11,968 --> 00:08:13,203 Sig frem. 96 00:08:13,970 --> 00:08:17,807 Jeg vil prøve at gætte mig frem til, hvad der skete her. 97 00:08:17,941 --> 00:08:20,643 Mine klienter, de to tåber Flip og Flop - 98 00:08:20,777 --> 00:08:24,080 - var ude for et trafikuheld. En mindre påkørsel. 99 00:08:24,214 --> 00:08:27,817 Måske var de på den forkerte side af gaden, eller så sig ikke for. 100 00:08:27,951 --> 00:08:30,720 Det kunne ske for enhver. 101 00:08:30,887 --> 00:08:34,124 {\an8}Mine klienter, der udviste utrolig dårlig dømmekraft - 102 00:08:34,257 --> 00:08:38,094 {\an8}- fulgte din bedstemor hen til dette skønne, velplejede hjem. 103 00:08:39,028 --> 00:08:43,867 {\an8}På dette tidspunkt går jeg ud fra, at de sagde eller gjorde noget - 104 00:08:44,000 --> 00:08:49,038 - der gik over grænsen, og du måtte, med en vis berettigelse, sætte dem på plads. 105 00:08:50,373 --> 00:08:54,410 At dømme på salsapletten der skete der et eller andet. 106 00:08:54,744 --> 00:08:59,282 Summa summarum er, ikke for at være morbid, men hvis de er døde - 107 00:08:59,415 --> 00:09:02,118 - så går jeg ud fra, at jeg ... 108 00:09:04,888 --> 00:09:05,955 Jeg vil ... 109 00:09:06,089 --> 00:09:09,392 Jeg hælder til det halvfyldte glas og gætter på, de lever. 110 00:09:09,726 --> 00:09:13,196 Hvis de gør, hvorfor så dræbe os på grund af en misforståelse? 111 00:09:13,329 --> 00:09:17,433 Vores egen dumhed? Hvorfor smadre dit skønne abuelitas sted? 112 00:09:17,800 --> 00:09:21,704 Hvorfor gå over gevind? Hold det simpelt, siger jeg bare. 113 00:09:21,838 --> 00:09:26,910 Jeg tager mine idiotiske klienter med herfra i en ruf. 114 00:09:27,043 --> 00:09:31,247 Hverken dig eller din søde abuelita får os nogensinde at se igen. 115 00:09:31,414 --> 00:09:34,984 Det garanterer jeg. Det vil jeg skrive under på. 116 00:09:37,420 --> 00:09:40,990 Hvis de altså, du ved, stadig trækker vejret. 117 00:09:52,101 --> 00:09:54,270 Du er god til at snakke. 118 00:09:55,405 --> 00:09:57,106 Tak. 119 00:09:59,909 --> 00:10:01,377 Rejs dig. 120 00:10:06,449 --> 00:10:08,751 - Den vej. - Den vej? 121 00:10:08,885 --> 00:10:11,387 Ja, okay. Hvorfor ikke? 122 00:10:27,804 --> 00:10:31,741 Skal jeg skære dem fri? 123 00:10:43,186 --> 00:10:45,488 - Det var ham! Det var hans idé! - Nej, nej! 124 00:10:45,822 --> 00:10:48,024 Hold kæft! 125 00:10:49,392 --> 00:10:51,861 - En gang til? - Han ville snyde jer. 126 00:10:51,995 --> 00:10:55,098 Han sagde, vi kunne få 2.000 uden problemer. 127 00:10:58,434 --> 00:10:59,902 Ville du fuppe mig? 128 00:11:09,245 --> 00:11:12,148 Ville du frarøve min abuelita? 129 00:11:12,315 --> 00:11:15,251 Han har slået hovedet. Han ved ikke, hvad han fabler om. 130 00:11:25,028 --> 00:11:27,497 For hvad? 131 00:11:27,864 --> 00:11:30,800 Hvad får I 2.000 dollars for? 132 00:11:30,967 --> 00:11:32,935 For at gå efter din bedstemor. 133 00:11:33,069 --> 00:11:35,905 Blive kørt ned af hende. Vi skulle narre hende. 134 00:11:36,039 --> 00:11:38,508 Jeg sværger, det var ham. Advokaten. 135 00:12:12,008 --> 00:12:15,178 - Hvem er du? Hvorfor er du efter mig? - Jeg kan forklare. 136 00:12:15,311 --> 00:12:18,881 Du vil finde det sjovt. Det er så ... Jeg er advokat. Se mit ID. 137 00:12:19,015 --> 00:12:21,117 - Jeg ville narre ... - Min abuelita? 138 00:12:21,250 --> 00:12:23,553 Ikke din abuelita. Heller ikke dig. 139 00:12:23,886 --> 00:12:26,589 En kvinde ved navn Betsy Kettleman. Jeg nævnte hende. 140 00:12:26,923 --> 00:12:29,992 Gift med Craig Kettleman, kasserer i Bernalillo county. 141 00:12:30,159 --> 00:12:33,629 Jeg ville have ham som klient. Han stjal halvanden million fra dem. 142 00:12:33,996 --> 00:12:37,200 Han bliver sigtet for underslæb inden længe. 143 00:12:37,366 --> 00:12:41,938 Det er en god sag for mig. Det vil give mig en masse omtale. 144 00:12:42,071 --> 00:12:47,310 Jeg tænkte, at hvis de to kunne køre et skateboard-trick på mrs. Kettleman - 145 00:12:47,443 --> 00:12:49,278 - så kunne jeg "redde" hende. 146 00:12:49,412 --> 00:12:52,915 Jeg kunne få styr på det for hende og få dem som klienter. 147 00:12:53,049 --> 00:12:57,086 Det var planen. Men din skønne abuelita - 148 00:12:57,220 --> 00:13:01,524 - kører i en bil, der ligner Kettles bil. 149 00:13:01,657 --> 00:13:05,394 Så de to genier lavede deres lille stunt mod den forkerte. 150 00:13:05,561 --> 00:13:07,430 Boomerang til mig, ha-ha. 151 00:13:08,331 --> 00:13:10,166 Så simpelt er det. 152 00:13:17,507 --> 00:13:19,509 Hvad skal han? 153 00:13:20,643 --> 00:13:21,978 Tal til mig, okay? 154 00:13:23,079 --> 00:13:26,516 Hvem tror du, jeg er? Hvad henter han? 155 00:13:29,418 --> 00:13:36,192 Jeg ville bare fuppe mig til en klient. Jeg begik en fejl. Det er alt. 156 00:13:36,325 --> 00:13:38,194 Du behøver ikke ... 157 00:13:39,629 --> 00:13:43,132 Det er ikke ... Jeg taler, okay? 158 00:13:43,266 --> 00:13:45,501 Sig, hvad du gerne vil vide. 159 00:13:47,003 --> 00:13:49,205 Hvem tror du, jeg er ...? 160 00:13:49,338 --> 00:13:50,673 Brug dine ord, okay? 161 00:13:52,975 --> 00:13:55,144 Ved du, hvad jeg kan lugte? 162 00:13:55,278 --> 00:13:57,346 Jeg kan lugte løgne. 163 00:13:58,681 --> 00:14:02,485 - Jeg kan lugte et svin. - Det der er ikke nødvendigt. 164 00:14:02,652 --> 00:14:05,555 Vi ved, du er ordensmagten. Men hvem er du fra? 165 00:14:05,955 --> 00:14:08,991 - Det lokale politi? FBI? Narkoerne? - Jeg er advokat. 166 00:14:09,125 --> 00:14:11,661 Bare ræk ned i min lomme. Lige der. 167 00:14:19,502 --> 00:14:21,170 Sandheden. 168 00:14:24,006 --> 00:14:28,211 Det er sandheden! Jeg er advokat! Jeg fik advokatbestalling! Spørg om alt! 169 00:14:28,377 --> 00:14:32,348 Ikke kontraktlovgivning. Jeg er i retten hver eneste dag. 170 00:14:32,515 --> 00:14:35,651 Folk kender mig. Jeg er et velkendt ansigt. 171 00:14:39,288 --> 00:14:42,124 Jeg er agent Jeffrey Steele, FBI. 172 00:14:42,258 --> 00:14:45,161 - FBI? - Ja, jeg arbejder under dække, okay? 173 00:14:45,294 --> 00:14:50,399 Du fik mig. Jeg er spidsen af spyddet. Det ville være klogest at lade mig gå. 174 00:14:50,533 --> 00:14:52,001 Hørte I det fis? 175 00:14:53,035 --> 00:14:55,738 Jeg sagde jo, det var for godt til at være sandt. 176 00:14:56,572 --> 00:14:59,275 Jeg vidste det. Jeg sagde det. 177 00:14:59,408 --> 00:15:01,043 Må jeg? 178 00:15:04,480 --> 00:15:10,219 - Okay ... Specialagent Steele? - Jeffrey A. Steele. 179 00:15:10,353 --> 00:15:13,122 Okay, agent Steele, hvad handler vi med? 180 00:15:13,256 --> 00:15:15,591 - Handler? - Du efterforsker os, ikke? 181 00:15:15,725 --> 00:15:17,727 Hvorfor? Hvad har vi gjort? 182 00:15:18,761 --> 00:15:20,396 Hvad sælger vi? 183 00:15:20,530 --> 00:15:22,798 - Narko. - Hvilken slags narko? 184 00:15:24,700 --> 00:15:28,571 "Title 21." Skema 2 gennem skema 5, inklusiv del B. 185 00:15:28,704 --> 00:15:31,807 Det er det, vi kalder det på kontoret. 186 00:15:32,141 --> 00:15:34,777 Specialgruppen hedder "Operation Kingbreaker." 187 00:15:35,111 --> 00:15:38,648 Kingbreaker? Så er jeg kongen! 188 00:15:40,716 --> 00:15:42,251 Må jeg? 189 00:15:46,656 --> 00:15:48,124 Okay. 190 00:15:50,359 --> 00:15:54,397 Det næste, der ryger ud af din mund, har bare at være sandheden. 191 00:15:54,564 --> 00:15:56,432 Forstår du det? 192 00:15:58,501 --> 00:16:00,069 Hvem er du? 193 00:16:06,275 --> 00:16:10,179 James Morgan McGill, en advokat, der fisker efter klienter. Det passer. 194 00:16:10,313 --> 00:16:14,317 - Find en bibel, så sværger jeg på den. - Hvad med "Operation Kingbreaker"? 195 00:16:14,450 --> 00:16:19,555 Jeg fandt på det. Det beklager jeg. Jeg kender jer ikke. Og vil ikke. 196 00:16:19,689 --> 00:16:22,358 Det her var en fejl. 197 00:16:22,491 --> 00:16:24,327 Min fejl. Okay? 198 00:16:24,460 --> 00:16:28,297 Jeg tager det fulde ansvar, men ... 199 00:16:28,431 --> 00:16:32,335 Jeg kender ikke jeres navne, og jeg kan aldrig huske ansigter. 200 00:16:32,468 --> 00:16:34,637 Lader I os gå, glemmer vi alt om det her. 201 00:16:34,770 --> 00:16:37,406 Vi glemmer det, ikke, gutter? Nik med hovederne. 202 00:16:37,540 --> 00:16:39,275 Okay. 203 00:16:39,575 --> 00:16:42,445 Så hvis I bare lader os gå ... 204 00:16:42,578 --> 00:16:46,549 Jeg vil ... Vi vil bare gerne hjem. 205 00:17:00,630 --> 00:17:02,531 Lad os lade dem gå. 206 00:17:03,799 --> 00:17:07,436 Han indrømmede, at han var FBI-agent. 207 00:17:07,570 --> 00:17:11,707 Du truede ham med din tang. Han ville have sagt alt. 208 00:17:11,874 --> 00:17:14,744 Tror du virkelig, FBI ville hyre de to flaquitos? 209 00:17:17,680 --> 00:17:19,382 Måske. 210 00:17:21,617 --> 00:17:25,521 At nakke en advokat uden grund er dårlig for forretningen. 211 00:17:25,655 --> 00:17:27,857 Forsvinder han, vil nogen lede efter ham. 212 00:17:28,190 --> 00:17:30,793 De kom ind i mit hus. 213 00:17:30,926 --> 00:17:33,896 De udviste ikke respekt for min abuelita. 214 00:17:34,230 --> 00:17:38,768 De kaldte hende kælling! Skal de bare slippe af sted med det? 215 00:17:46,308 --> 00:17:48,310 Hvad med advokaten? 216 00:17:50,746 --> 00:17:53,215 Han udviser respekt. 217 00:17:55,818 --> 00:17:57,186 Okay. 218 00:18:03,426 --> 00:18:08,731 "James M. McGill, en advokat, du kan stole på." 219 00:18:12,835 --> 00:18:14,870 Jeg ved, hvor du er, James McGill. 220 00:18:15,838 --> 00:18:18,741 - Forstår du mig? - Ja. 221 00:18:28,250 --> 00:18:29,719 Op med dig. 222 00:18:33,522 --> 00:18:35,324 Okay? 223 00:18:36,826 --> 00:18:39,328 Før ham tilbage til hans bil. 224 00:18:40,362 --> 00:18:45,334 Tak. Det er fint. Det er det rigtige. Tak. 225 00:18:45,468 --> 00:18:46,869 Kom så. 226 00:18:48,537 --> 00:18:50,005 Hvad med dem? 227 00:18:50,372 --> 00:18:51,807 - Kom så. - Ja, okay. 228 00:18:51,941 --> 00:18:55,010 - Kom så. - Ja, okay. 229 00:19:03,753 --> 00:19:05,821 - Hvad skal du? - Må jeg sige noget? 230 00:19:05,955 --> 00:19:07,957 - Hvad skal du? - Kan I lade dem gå? 231 00:19:08,290 --> 00:19:10,760 - Lad dem nu bare gå. - Er du dum? 232 00:19:10,926 --> 00:19:13,796 De fortjener ikke at dø. Jeg fik dem til det. 233 00:19:13,929 --> 00:19:16,532 Jeg fortjener ikke at dø, men heller ikke dem. 234 00:19:17,266 --> 00:19:19,435 Jeg flår dem, som javelinas! 235 00:19:19,568 --> 00:19:24,774 Glem dem! De er insekter! Tænk på deres mor. 236 00:19:27,443 --> 00:19:29,545 Jeg spytter på deres mor! 237 00:19:29,678 --> 00:19:32,782 Hun er en sød, lille dame. Hun er enke. 238 00:19:32,915 --> 00:19:37,386 Hun knokler hver eneste dag, som hendes egen mor også gjorde. 239 00:19:37,520 --> 00:19:41,757 Fra morgen til aften. Hun skrubber gulve for rige folk. 240 00:19:41,891 --> 00:19:43,826 Hun bliver nødt til at gå med stok. 241 00:19:43,959 --> 00:19:47,863 Hun har leddegigt, men alligevel arbejder hun hver dag. 242 00:19:47,997 --> 00:19:52,968 Hvorfor? For hende selv? Nej, for de to her. 243 00:19:53,335 --> 00:19:55,371 De drenge er hendes et og alt. 244 00:19:55,504 --> 00:20:01,043 Fortjener de hende ikke? Måske ikke. Men hun har ikke andre. 245 00:20:01,377 --> 00:20:06,515 Hvis du vender vrangen ud på dem, så tænk på, hvad der vil ske med hende. 246 00:20:06,682 --> 00:20:09,318 Det er deres skyld. Det burde de have tænkt på. 247 00:20:09,451 --> 00:20:12,755 Da jeg var hjemme hos din abuelita, ville du lade dem gå. 248 00:20:12,888 --> 00:20:16,325 Det er fordi, du er hård, men også fair. 249 00:20:16,458 --> 00:20:18,727 Du går op i retfærdighed. 250 00:20:18,861 --> 00:20:20,830 Det er det, jeg mener. 251 00:20:21,931 --> 00:20:25,434 - Retfærdighed. - De to spader, der bare ævler løs? 252 00:20:25,568 --> 00:20:27,903 Du har jo allerede givet dem tørt på. 253 00:20:28,070 --> 00:20:30,573 Tror du nogensinde, de glemmer denne dag? Nej. 254 00:20:30,706 --> 00:20:34,343 Om ti år vil de stadig være ved at skide i bukserne over det her. 255 00:20:34,476 --> 00:20:37,413 - Det er ikke nok. - Okay, okay. 256 00:20:37,546 --> 00:20:40,516 Så lad os se på det fra en anden vinkel. De er skyldige. 257 00:20:40,683 --> 00:20:45,921 Enig. Men nu må du beslutte, hvad den rette straf er. 258 00:20:47,890 --> 00:20:52,027 - Som en dommer. - Som en dommer. 259 00:20:52,361 --> 00:20:54,029 Har du hørt om Hammurabis kodeks? 260 00:20:54,363 --> 00:20:56,932 Lad straffen passe til forbrydelsen? Øje for øje? 261 00:20:57,066 --> 00:20:59,401 Øje for øje. 262 00:20:59,568 --> 00:21:01,604 - Skal jeg gøre dem blinde? - Nej, nej. 263 00:21:01,770 --> 00:21:06,008 - De sagde bare noget skidt. - Så skærer jeg deres tunger ud! 264 00:21:06,375 --> 00:21:12,681 Vent. Jeg råder dig til at lade straffen passe til forbrydelsen. 265 00:21:13,749 --> 00:21:16,018 "Straf passe til forbrydelsen." 266 00:21:16,385 --> 00:21:18,153 Et colombiansk slips. 267 00:21:18,487 --> 00:21:23,425 Jeg skærer halsen over på dem og hiver deres tunger ud gennem hullet! 268 00:21:23,592 --> 00:21:27,396 - Kællinger! - Eller du kunne give dem sæbeøjer. 269 00:21:27,529 --> 00:21:31,800 Hvad? sæbeøjer? Det er jo ingenting. 270 00:21:31,934 --> 00:21:35,604 Ham der, holmes? Han har allerede et sæbeøje, tumpe. 271 00:21:41,844 --> 00:21:45,447 Hold op med at hjælpe. 272 00:21:45,581 --> 00:21:48,183 Du kunne forstuve deres ankler. 273 00:21:48,550 --> 00:21:50,552 - Forstuve? - De står på skateboard. 274 00:21:50,686 --> 00:21:52,788 Det er sådan, de snyder folk. 275 00:21:52,922 --> 00:21:56,892 Kan de ikke skate, har du gjort livet surt for dem. 276 00:21:57,026 --> 00:21:59,828 Jeg forstuver sgu ingenting, svans. 277 00:21:59,962 --> 00:22:03,065 Jeg brækker deres arme, og så brækker jeg deres ben. 278 00:22:03,432 --> 00:22:05,968 Arme? Hvornår kom vi til arme? 279 00:22:06,101 --> 00:22:07,903 Jeg skærer deres ben af. 280 00:22:08,037 --> 00:22:11,974 Vi kunne vælge den vej, men nu talte vi om at brække. 281 00:22:12,107 --> 00:22:15,911 - Vi går lidt i den gale retning. - Okay. 282 00:22:18,013 --> 00:22:20,616 - Bræk deres ben. - Hvor mange ben? 283 00:22:20,783 --> 00:22:24,953 - To. De har to ben hver. - Et ben hver. 284 00:22:25,120 --> 00:22:26,822 Et ben hver? 285 00:22:28,824 --> 00:22:32,661 Et ben hver. To ben i alt. 286 00:22:32,795 --> 00:22:36,965 De vil ikke kunne stå på skateboard i et halvt år - 287 00:22:37,099 --> 00:22:39,068 - og de vil frygte dig for evigt. 288 00:22:39,201 --> 00:22:42,905 Du vil vise alle, at du er mesteren, men at du er fair. 289 00:22:43,038 --> 00:22:45,174 At du er retfærdig. 290 00:22:55,784 --> 00:22:57,686 Et ben hver. 291 00:23:03,058 --> 00:23:05,794 Det er hårdt, men fair. 292 00:23:07,730 --> 00:23:11,967 Okay, gør dem klar! Jeg har ikke hele dagen! Her er pissevarmt! 293 00:23:20,542 --> 00:23:23,712 Lig så stille! I gør det kun værre! 294 00:23:28,150 --> 00:23:31,620 Se lige! Fandeme ja! Fandeme ja! 295 00:23:31,754 --> 00:23:34,890 Han sagde, hans ben var brækket, og nu er det rigtigt! 296 00:23:35,023 --> 00:23:38,827 Sig til din mor, at du er ked af det, svans! 297 00:23:38,961 --> 00:23:40,596 Det andet. 298 00:23:40,729 --> 00:23:43,065 Se, det sidder helt omvendt. 299 00:23:47,202 --> 00:23:51,673 Tjek det lige. Jeg brækker det her rent. 300 00:23:59,047 --> 00:24:01,717 Prøv at gå hjem nu, svans! 301 00:24:01,850 --> 00:24:06,622 Hold kæft! Hold jeres kæft! 302 00:24:15,097 --> 00:24:16,799 DUKE CITY SKADESTUE 303 00:24:27,142 --> 00:24:31,079 Sådan. Sådan. Rolig, rolig. Træk vejret langsomt. 304 00:24:31,213 --> 00:24:34,716 Du er den værste advokat nogensinde! Den værste! 305 00:24:34,850 --> 00:24:39,221 Jeg talte lige en dødsstraf ned til seks måneders betinget. 306 00:24:41,623 --> 00:24:43,926 Jeg er den bedste advokat nogensinde. 307 00:24:45,994 --> 00:24:47,696 Åh, Gud! 308 00:26:40,108 --> 00:26:42,945 Kunne du ...? Kunne du ...? 309 00:26:43,078 --> 00:26:45,213 Jeg er straks tilbage. 310 00:27:11,139 --> 00:27:13,175 Er du afladet? 311 00:27:19,348 --> 00:27:21,984 Jimmy, er du afladet? 312 00:27:39,768 --> 00:27:42,104 Det er du vist ikke. 313 00:27:47,175 --> 00:27:48,977 Du godeste. 314 00:27:49,778 --> 00:27:52,381 Jimmy, du kørte vel ikke i den tilstand, vel? 315 00:27:59,921 --> 00:28:01,990 Åh, nej. 316 00:28:04,559 --> 00:28:08,563 Nej. Jeg vidste det. 317 00:29:48,330 --> 00:29:49,898 Chuck. 318 00:29:52,234 --> 00:29:53,935 Kaffe? 319 00:29:55,103 --> 00:29:57,472 Jo, tak. 320 00:29:58,540 --> 00:30:01,476 - Du må drikke den sort. - Ikke mere mælk? 321 00:30:05,180 --> 00:30:06,348 Beklager. 322 00:30:22,164 --> 00:30:25,000 Hvorfor har du det rumtæppe på? 323 00:30:25,133 --> 00:30:27,636 Du tog din mobiltelefon med herind i aftes. 324 00:30:27,969 --> 00:30:30,005 Den var i din bukselomme. 325 00:30:33,408 --> 00:30:35,477 Det må du undskylde. 326 00:30:37,145 --> 00:30:39,681 Hvor er den? 327 00:30:40,015 --> 00:30:42,150 Udenfor. Jeg smed den ud af døren. 328 00:30:52,294 --> 00:30:54,129 Hvordan kom jeg herhen? 329 00:30:54,262 --> 00:30:57,532 Din bil holder ikke ude foran. Du tog nok en taxi. 330 00:31:02,103 --> 00:31:07,542 Nå, ja. Bartenderen ville ikke lade mig køre. 331 00:31:21,289 --> 00:31:23,658 Hvorfor har du det rumtæppe på? 332 00:31:25,393 --> 00:31:28,697 Som sagt tog du din mobiltelefon med ind i mit hus. 333 00:31:33,401 --> 00:31:37,539 Chuck, har du ...? 334 00:31:38,206 --> 00:31:39,641 Chuck, har du læst det her? 335 00:31:40,542 --> 00:31:42,210 Læst hvad? 336 00:31:43,345 --> 00:31:47,015 Regningen. Har du læst den? 337 00:31:47,148 --> 00:31:49,217 En regning fra skadestuen. 338 00:31:49,351 --> 00:31:52,787 Jeg kiggede måske på den. Den faldt ud af din lomme. 339 00:31:55,423 --> 00:31:58,727 Hør her, Chuck. Jeg ved, det ser skidt ud. 340 00:31:59,060 --> 00:32:02,664 Jeg er helt flad, og pludselig betaler jeg for brækkede ben. 341 00:32:02,797 --> 00:32:07,636 Men det er ikke sådan, jeg sværger. 342 00:32:09,538 --> 00:32:14,175 Det her repræsenterer en god ting, i sidste ende. 343 00:32:14,309 --> 00:32:16,077 Okay. 344 00:32:16,244 --> 00:32:19,447 Jeg falder ikke af på den. Det er ikke Slippin' Jimmy. 345 00:32:19,581 --> 00:32:21,049 Fint. 346 00:32:25,220 --> 00:32:28,323 Tag nu det rumtæppe af, okay, Chuck? 347 00:32:28,456 --> 00:32:30,292 Det hjælper. 348 00:32:31,159 --> 00:32:33,595 Tag tæppet af. Jeg gjorde ikke noget forkert. 349 00:32:33,728 --> 00:32:37,232 Det har intet med det at gøre. Det var din telefon. 350 00:32:40,769 --> 00:32:43,505 Tag rumtæppet af. 351 00:32:45,574 --> 00:32:47,275 Hvorfor? 352 00:32:51,179 --> 00:32:53,682 Tag rumtæppet af, Chuck. 353 00:32:53,815 --> 00:32:55,650 Kom så. 354 00:32:55,784 --> 00:32:57,319 Tag tæppet af. 355 00:33:09,664 --> 00:33:10,699 Tak. 356 00:33:17,105 --> 00:33:18,506 Forhaven? 357 00:33:22,310 --> 00:33:26,281 - Ved du, hvor den landede henne? - Nej. 358 00:33:51,873 --> 00:33:53,508 Nej. 359 00:33:54,576 --> 00:33:55,910 Nej. 360 00:33:57,212 --> 00:33:58,913 Nej. 361 00:33:59,748 --> 00:34:01,249 Nej. 362 00:34:06,688 --> 00:34:10,592 Nej. Nej. Nej. 363 00:34:14,629 --> 00:34:16,197 Hvad vil du? 364 00:34:17,232 --> 00:34:19,634 Undgå at sulte ihjel. 365 00:34:21,269 --> 00:34:22,303 Hvad siger du? 366 00:34:23,738 --> 00:34:25,707 Har du noget til mig? 367 00:34:47,662 --> 00:34:50,265 Så er det showtime, folkens. 368 00:35:05,380 --> 00:35:06,881 Clovis, advokat. 369 00:35:07,248 --> 00:35:08,516 Jeg slår ham ihjel. 370 00:35:08,683 --> 00:35:11,219 Dommer, jeg beklager. Jeg gør det aldrig mere. 371 00:35:11,352 --> 00:35:12,787 - Hvad? - Bare ... 372 00:35:12,921 --> 00:35:15,790 Dommer, jeg beklager meget, og jeg gør det aldrig igen. 373 00:35:15,924 --> 00:35:19,694 Okay, mr. Pearson. Op med dig. Sådan. 374 00:35:22,530 --> 00:35:25,433 Jeg sagde et jakkesæt, ikke? Du skal se frisk ud. 375 00:35:25,600 --> 00:35:28,336 Du låner det bare, okay? Jeg skal have det tilbage. 376 00:35:28,470 --> 00:35:30,872 - Tidligere straffet. - Knægten stjal pizza. 377 00:35:31,005 --> 00:35:33,608 Forældrene er helt i hundene. Han var sulten. 378 00:35:33,742 --> 00:35:35,343 - Raps, fortilfælde. - Kom nu. 379 00:35:45,653 --> 00:35:47,522 - Ikke nok billetter. - Hold nu op. 380 00:35:47,655 --> 00:35:49,023 - Fem dollars. - Seriøst? 381 00:35:49,390 --> 00:35:50,825 Du har fire, minimum fem. 382 00:35:50,992 --> 00:35:52,827 De fire gælder 90 minutter. 383 00:35:52,994 --> 00:35:56,931 - Du har været her i over seks timer. - Der tager ti minutter at gå herned. 384 00:35:57,298 --> 00:36:00,668 Fem dollars. Eller du må hente en billet mere. 385 00:36:02,670 --> 00:36:04,706 Får det dig til at føle dig vigtig? 386 00:36:04,873 --> 00:36:07,442 Ikke nok billetter? Flere billetter? 387 00:36:13,448 --> 00:36:14,916 Så er det showtime, folkens. 388 00:36:19,020 --> 00:36:20,355 Showtime. 389 00:36:45,046 --> 00:36:48,416 - Tidligere straffet. - Det vil han være for altid. 390 00:36:48,583 --> 00:36:50,752 Tidligere straffet småforbryder. 391 00:36:51,452 --> 00:36:54,322 - Det er for hård en dom. - Tidligere straffet. 392 00:36:56,891 --> 00:36:59,694 Damen deroppe? Hun giver mig for få, okay? 393 00:36:59,828 --> 00:37:03,932 Det er ikke et problem med mig, det er et problem med dig. 394 00:37:07,435 --> 00:37:09,904 Showtime. 395 00:37:12,507 --> 00:37:13,708 Det er fra en film. 396 00:37:21,983 --> 00:37:23,084 Hallo! 397 00:37:25,486 --> 00:37:26,955 Stands. 398 00:37:30,959 --> 00:37:33,461 - Raps, fortilfælde. - Lidt butikstyveri. 399 00:37:33,595 --> 00:37:35,697 - Raps, fortilfælde. - Halv skade. 400 00:37:35,830 --> 00:37:37,866 - Raps, fortilfælde. - Jeg kan ikke. 401 00:37:37,999 --> 00:37:39,934 - Raps, fortilfælde. - Hør nu her. 402 00:37:40,068 --> 00:37:43,371 Jeg får ham til at tilstå, du giver ham en betinget straf. 403 00:37:43,504 --> 00:37:46,507 Han får seks måneder. Holder han den, kan du opsige sagen. 404 00:37:46,641 --> 00:37:49,811 Kom nu. Vil du spendere din tid sådan her? 405 00:37:49,944 --> 00:37:51,946 Du kan få resten af dem her. 406 00:38:03,925 --> 00:38:05,727 Berger, advokat. 407 00:38:05,894 --> 00:38:08,496 Mr. Berger, vi har da mødt hinanden før, ikke? 408 00:38:08,663 --> 00:38:11,466 Mr. Edison, som opfinderen? James McGill. 409 00:38:11,633 --> 00:38:12,700 Jeg er din advokat. 410 00:38:12,867 --> 00:38:15,503 Det er lige meget. Dommeren skal se din mor. 411 00:38:15,637 --> 00:38:18,606 Kender du så nogen, der ligner hende? 412 00:38:18,740 --> 00:38:20,608 Nej, en onkel går ikke. 413 00:38:20,775 --> 00:38:25,013 Okay, en brand blev antændt. Det ved vi alle. 414 00:38:25,179 --> 00:38:27,649 Hun rystede af kulde, som hun gør lige nu. 415 00:38:27,815 --> 00:38:30,518 Der blev faktisk skrevet en bog om det. 416 00:38:31,552 --> 00:38:33,488 For at lave småkager. 417 00:38:33,655 --> 00:38:35,823 Men fordi ... At give hende det navn ... 418 00:38:35,990 --> 00:38:38,159 I kan se, at denne mand ... 419 00:38:38,526 --> 00:38:39,694 Valgte ... 420 00:38:39,861 --> 00:38:41,963 Et dårligt træk. 421 00:38:59,047 --> 00:39:01,182 Du er som trolden under broen. 422 00:39:01,516 --> 00:39:04,485 "Fem billetter, ellers må du ikke komme over." 423 00:39:04,619 --> 00:39:06,888 Troldealarm. Giv den ikke mad. 424 00:39:21,636 --> 00:39:23,237 D'damer. 425 00:39:23,571 --> 00:39:24,939 Godaften, mrs. Nguyen. 426 00:39:25,073 --> 00:39:28,710 - Ingen post. - Vicki, Maggie. 427 00:40:04,979 --> 00:40:09,017 Du har nul nye beskeder. 428 00:41:13,047 --> 00:41:14,215 - Kunde. - Hvad? 429 00:41:14,348 --> 00:41:16,184 Kunde til dig. Venter på dig nu. 430 00:41:16,350 --> 00:41:19,320 Ja, okay. Giv mig lige et øjeblik. 431 00:41:45,279 --> 00:41:51,886 Velkommen til. Mit kontor er ved at blive malet. Tilgiv de midlertidige ... rammer. 432 00:41:54,088 --> 00:41:55,990 Hygsomt. 433 00:41:58,292 --> 00:42:00,128 Der er kun mig. 434 00:42:00,928 --> 00:42:02,930 Tuco skræmte dig, hva'? 435 00:42:04,765 --> 00:42:08,369 Det er okay. Han ved ikke, jeg er her. 436 00:42:22,850 --> 00:42:24,352 Nå ... 437 00:42:25,286 --> 00:42:27,255 ... hvad kan jeg hjælpe dig med? 438 00:42:29,657 --> 00:42:33,261 Jeg har tænkt over det, du sagde ude i ørkenen. 439 00:42:33,394 --> 00:42:36,864 De folk, du ville snyde. Hvor meget stjal de? 440 00:42:39,100 --> 00:42:42,670 Lidt over halvanden million, tror jeg nok. 441 00:42:42,803 --> 00:42:49,043 Så de har halvanden million liggende et eller andet sted? 442 00:42:49,210 --> 00:42:50,344 I kontanter? 443 00:42:50,678 --> 00:42:55,149 Det ved jeg ... Hvorfor spørger du mig? 444 00:42:55,283 --> 00:42:57,218 Jeg vil plyndre dem. 445 00:43:00,021 --> 00:43:04,058 Jeg elsker at plyndre tyve, for de kan ikke gå til strisserne. De kan intet. 446 00:43:06,060 --> 00:43:08,396 Bare peg mig i retning af kontanterne - 447 00:43:08,729 --> 00:43:12,200 - og så får du ... Hvad kalder man det? En findeløn. 448 00:43:12,333 --> 00:43:15,403 Ti procent. 100 stærke. 449 00:43:19,941 --> 00:43:22,109 Hvorfor ville du opsøge mig om det? 450 00:43:24,045 --> 00:43:27,915 Du prøvede jo selv at plyndre dem. Jeg vil bare gøre dit arbejde færdig. 451 00:43:28,082 --> 00:43:31,485 Jeg ville ikke plyndre dem. Jeg ville have dem som klienter. 452 00:43:31,819 --> 00:43:33,154 Okay. 453 00:43:35,089 --> 00:43:39,093 - Jeg ved ikke, hvor de penge er. - En klog fyr som dig kan finde ud af det. 454 00:43:39,227 --> 00:43:42,063 Find ud af det, jeg vil vide. Ingen kommer til skade. 455 00:43:42,230 --> 00:43:44,398 Vi plyndrer dem bare. Nemme gysser. 456 00:43:44,765 --> 00:43:48,202 Jeg er advokat, ikke forbryder. 457 00:43:52,873 --> 00:43:54,141 Du tager pis på mig. 458 00:43:54,308 --> 00:43:56,177 Jeg gik over grænsen. 459 00:43:56,310 --> 00:43:59,814 Jeg begik en fejl. Jeg gør det ikke igen. Aldrig. 460 00:43:59,947 --> 00:44:06,354 Jeg gik imellem dig og Tuco. Ville du sidde her uden at jeg sagde noget? 461 00:44:06,520 --> 00:44:10,424 Og jeg sætter pris på det. Jeg står i gæld til dig. 462 00:44:10,758 --> 00:44:14,762 Og kommer du nogensinde i problemer, Gud forbyde det, juridiske problemer - 463 00:44:14,895 --> 00:44:18,833 - så kan du kontakte mig døgnet rundt. 464 00:44:20,268 --> 00:44:23,771 - Hvad er du ude på? - Ikke noget. 465 00:44:25,139 --> 00:44:28,909 Og jeg siger ikke noget om dette til nogen. 466 00:44:29,043 --> 00:44:31,479 Jeg ser dig som min klient - 467 00:44:31,812 --> 00:44:36,851 - og dette er et møde med din advokat, så jeg har tavshedspligt. 468 00:44:37,852 --> 00:44:39,353 Sladrer du, dør du. 469 00:44:39,520 --> 00:44:42,456 Også det. Ja. 470 00:45:05,246 --> 00:45:07,415 Til når du opdager, at du er med i legen. 471 00:45:07,548 --> 00:45:11,352 Jeg er ikke med i legen. Tro mig.