1 00:00:01,796 --> 00:00:03,547 EFTERLYST 2 00:00:38,457 --> 00:00:40,375 Og som sagt ... 3 00:00:40,835 --> 00:00:44,172 ... fører jeg ordet. 4 00:00:44,505 --> 00:00:47,008 Det kan kun klares på den måde. 5 00:00:57,059 --> 00:00:58,102 Giv mig den. 6 00:00:58,310 --> 00:01:00,688 - Før vi gør det ... - Giv mig den. 7 00:01:00,855 --> 00:01:04,066 Jeg har den lige her. Er det den her? 8 00:01:05,734 --> 00:01:07,402 Det tager jeg som et ja. 9 00:01:08,112 --> 00:01:10,405 Udmærket. Så er mysteriet løst. 10 00:01:10,572 --> 00:01:14,493 Jeg kunne anholde dig her og nu, dit røvhul. Jer begge to. 11 00:01:14,660 --> 00:01:15,995 Hvad sker der lige? 12 00:01:16,162 --> 00:01:19,123 Du spildte kaffen, din skide grib. 13 00:01:19,289 --> 00:01:22,877 Kan vi ikke dæmpe os? Bare en lille smule? 14 00:01:23,044 --> 00:01:27,089 For tre kvarter siden lå jeg og sov trygt. 15 00:01:27,256 --> 00:01:30,926 Mr. Ehrmantraut ringer. Han er bekymret. 16 00:01:31,093 --> 00:01:35,848 Du lægger truende beskeder til ham, hvor du anklager ham for tyveri. 17 00:01:36,015 --> 00:01:38,642 Jeg siger: "Vi tager det i opløbet." 18 00:01:38,809 --> 00:01:42,688 Jeg er ligeglad med, hvad klokken er, det skal bare fikses. 19 00:01:42,855 --> 00:01:47,193 Og da jeg gik tværs over P-pladsen nu, lå der en notesblok - 20 00:01:47,359 --> 00:01:51,113 - lige foran mig på asfalten, hvor, formoder jeg - 21 00:01:51,280 --> 00:01:53,782 - du ved et uheld har tabt den. 22 00:01:53,949 --> 00:01:58,037 Det er alt, hvad vi ved, gutter. 23 00:02:00,748 --> 00:02:04,543 Hør her, smarte. Bare vent, til du kommer til Philadelphia. 24 00:02:04,710 --> 00:02:06,128 Jeg er forvirret. 25 00:02:06,295 --> 00:02:10,007 Kan man få folk udleveret, som indleverer hittegods? 26 00:02:10,174 --> 00:02:12,676 Det er ret frækt. 27 00:02:13,385 --> 00:02:16,471 Vil du sige noget om, hvad du fandt heri? 28 00:02:16,638 --> 00:02:19,016 Nu, hvor du ved det hele? 29 00:02:19,975 --> 00:02:23,771 Måske kan din svigerdatter fortælle mig noget. 30 00:02:23,938 --> 00:02:25,606 Måske. 31 00:02:26,982 --> 00:02:29,693 - Måske ikke. - Vi får se. 32 00:02:29,860 --> 00:02:31,153 I morgen tidlig. 33 00:02:31,987 --> 00:02:35,824 Hun havde ikke kontaktet os, hvis hun ikke vidste noget. 34 00:02:36,242 --> 00:02:41,122 Forhåbentlig har det, du er, ikke smittet de andre i familien. 35 00:02:52,341 --> 00:02:53,968 - Tak. - Det var så lidt. 36 00:02:54,135 --> 00:02:56,011 - Lad os skride. - Nej. 37 00:02:56,178 --> 00:02:58,639 Tak som i "tre er for mange." 38 00:02:58,806 --> 00:03:00,308 Du må godt gå nu. 39 00:03:02,310 --> 00:03:04,394 Du taler ikke med ham uden mig. 40 00:03:04,561 --> 00:03:06,272 Jo, han gør. 41 00:03:06,438 --> 00:03:08,816 Gå nu. 42 00:03:20,494 --> 00:03:22,371 Altså. 43 00:03:22,537 --> 00:03:24,581 Har du prøvet at have jetlag? 44 00:03:24,832 --> 00:03:27,251 Det er det her vist. 45 00:03:27,793 --> 00:03:29,795 Det er måske højden, du. 46 00:03:34,883 --> 00:03:37,303 Det kan godt være, det er højden. 47 00:03:37,886 --> 00:03:39,888 Vi er halvanden kilometer oppe, ikke? 48 00:03:45,269 --> 00:03:47,313 Du må undskylde ham knægten. 49 00:03:47,479 --> 00:03:50,065 Han er ung og vil markere sig. 50 00:03:52,567 --> 00:03:54,403 Jeg kan godt lide ham. 51 00:03:57,823 --> 00:04:00,659 Din svigerdatter ... 52 00:04:00,826 --> 00:04:03,037 Hvad vil hun fortælle os? 53 00:04:05,122 --> 00:04:07,541 Jeg ved det ærligt talt ikke. 54 00:04:10,711 --> 00:04:15,383 Hvis hun ikke har noget at sige, slutter det nok her. 55 00:04:17,385 --> 00:04:20,804 Så du må hellere tale med hende, før vi gør det. 56 00:04:20,971 --> 00:04:22,764 Jeg har talt. 57 00:04:24,183 --> 00:04:28,145 Jeg vil skyde på, at hun ikke har ret meget at sige. 58 00:04:31,815 --> 00:04:34,443 Men uanset hvad er det op til hende. 59 00:04:36,111 --> 00:04:38,406 Så meget skylder jeg hende. 60 00:04:42,243 --> 00:04:46,288 Der er mange mennesker, som mener, at Fensky fik som fortjent. 61 00:04:46,455 --> 00:04:48,165 Også Hoffman. 62 00:04:48,749 --> 00:04:51,335 Hele den afdeling var betændt. 63 00:04:53,128 --> 00:04:57,383 Det ville ikke overraske mig, hvis et par flere går på pension før tid. 64 00:04:57,966 --> 00:05:00,886 Det er måske meget godt. Nyt blod. 65 00:05:06,183 --> 00:05:08,018 Såsom knægten. 66 00:05:09,561 --> 00:05:10,854 Ja. 67 00:05:11,939 --> 00:05:13,732 Han er god nok. 68 00:05:14,983 --> 00:05:17,486 Han skal bare lige lære det. 69 00:05:18,737 --> 00:05:22,157 Nogle sten vender man bare ikke. 70 00:06:03,115 --> 00:06:05,993 Hvad sagde du til ham? Vi kører nu. 71 00:06:06,160 --> 00:06:08,662 Ord for ord, mens du kan huske det. 72 00:06:08,829 --> 00:06:12,374 Det, jeg sagde, vedrører ikke dig. 73 00:06:12,541 --> 00:06:14,418 Jeg snakkede med en ven. 74 00:06:14,584 --> 00:06:18,380 Du snakkede med en drabsbetjent, som fløj 3.000 kilometer - 75 00:06:18,547 --> 00:06:22,843 - for at efterforske et dobbeltdrab, hvor du tydeligvis er hovedmistænkt. 76 00:06:23,010 --> 00:06:26,972 Hvordan kunne du overse deres psykologiske spil - 77 00:06:27,139 --> 00:06:28,932 - deres bondefangeri? 78 00:06:29,099 --> 00:06:31,477 Du har selv været en. Hvad sagde I? 79 00:06:31,643 --> 00:06:35,523 - Sig det. Kom nu, jeg mener det. - Jeg ved, du prøver at hjælpe mig. 80 00:06:35,689 --> 00:06:39,151 Jeg prøver at hjælpe mig selv. De to jubeltosser - 81 00:06:39,318 --> 00:06:41,653 - vil også bure mig inde sammen med dig. 82 00:06:41,820 --> 00:06:44,448 Så kom nu. For vores begge tos skyld. 83 00:06:44,614 --> 00:06:46,450 Der sker ikke dig noget, sagfører. 84 00:06:46,616 --> 00:06:49,453 Og jeg har ikke længere brug for dig. 85 00:06:49,619 --> 00:06:51,121 Det mener du da ikke. 86 00:06:51,288 --> 00:06:53,707 Tror du, du kan forsvare dig selv? 87 00:06:53,874 --> 00:06:55,501 Det er op til andre nu. 88 00:06:56,126 --> 00:06:58,086 - Mener du Gud? - Nej. 89 00:06:58,587 --> 00:07:00,755 Sig nu ikke Hamlin, Hamlin & McGill. 90 00:07:00,922 --> 00:07:05,177 Jeg sætter pris på din hjælp. Tag hjem, sov og send regningen. 91 00:07:05,344 --> 00:07:07,679 Du kan tro, jeg sender regningen. 92 00:07:07,846 --> 00:07:09,473 Jeg sender ... 93 00:07:09,639 --> 00:07:11,725 Det kan du lige bande på. 94 00:07:25,239 --> 00:07:28,742 Det er mig, den venlige hjemismand. 95 00:07:28,909 --> 00:07:30,869 Der var baconhamstring. 96 00:07:31,036 --> 00:07:33,121 Jeg har noget med næste gang. 97 00:07:33,330 --> 00:07:35,290 Chuck, er du der? 98 00:07:36,833 --> 00:07:38,502 Chuck. 99 00:07:41,046 --> 00:07:42,672 Chuck? 100 00:07:46,801 --> 00:07:48,596 Chuck, er du deroppe? 101 00:07:48,762 --> 00:07:50,138 Hallo? 102 00:07:50,305 --> 00:07:52,266 Jeg er herude. 103 00:07:53,725 --> 00:07:55,310 Chuck? 104 00:08:00,399 --> 00:08:04,570 - 112, 113, 114 ... - Hvad fanden laver du? 105 00:08:04,736 --> 00:08:11,535 ... 115, 116, 117, 118, 119, 120. 106 00:08:11,701 --> 00:08:14,413 Gå indenfor. 107 00:08:16,081 --> 00:08:18,375 Hvad fanden var det lige? 108 00:08:20,001 --> 00:08:23,255 - Hvad fanden var det? - Lige et øjeblik. 109 00:08:26,300 --> 00:08:27,842 Okay. 110 00:08:29,219 --> 00:08:30,512 Ja, okay. 111 00:08:31,012 --> 00:08:32,264 Et eksperiment. 112 00:08:33,265 --> 00:08:37,352 Jeg prøver at opbygge tolerance over for elektromagnetisme. 113 00:08:37,519 --> 00:08:39,187 - Seriøst? - Ja. 114 00:08:39,354 --> 00:08:40,648 Ja, det er ... 115 00:08:40,814 --> 00:08:46,111 Det er ligesom at tage små doser gift for at opbygge immunitet. 116 00:08:46,278 --> 00:08:49,948 Kan man det? For det lyder ikke som noget, man kan. 117 00:08:50,115 --> 00:08:51,866 Det kan man. 118 00:08:52,033 --> 00:08:56,871 Nå, men som du ved, er der en 60 kilovolt transformator - 119 00:08:57,038 --> 00:09:00,292 - 200 meter sydsydvest for min forhave. 120 00:09:00,459 --> 00:09:02,503 Jeg har akklimatiseret mig. 121 00:09:02,670 --> 00:09:04,505 Jeg kom op på to minutter i dag. 122 00:09:04,672 --> 00:09:06,381 - Hold da op, Chuck. - Ja. 123 00:09:06,548 --> 00:09:08,925 End ikke 30 sekunder for to dage siden. 124 00:09:09,092 --> 00:09:11,679 Jeg vil op på fem minutter i løbet af næste uge. 125 00:09:12,262 --> 00:09:14,139 Det er jo helt ... 126 00:09:14,723 --> 00:09:16,808 - Men hvorfor nu? - Jo ... 127 00:09:16,975 --> 00:09:20,395 Efter det med politiet og hospitalet - 128 00:09:20,562 --> 00:09:23,148 - havde jeg nær mistet alt, Jimmy. 129 00:09:23,691 --> 00:09:25,609 Det kan ikke fortsætte sådan her. 130 00:09:25,775 --> 00:09:29,488 Jeg bliver nødt til at få det bedre. Det må jeg. 131 00:09:29,655 --> 00:09:31,072 Jeg må arbejde igen. 132 00:09:31,281 --> 00:09:34,784 At sidde her og rådne op ... 133 00:09:34,951 --> 00:09:37,663 Det er ikke et liv for mig. For nogen. 134 00:09:37,829 --> 00:09:40,582 Jeg skal være nyttig igen. 135 00:09:42,209 --> 00:09:45,920 Jeg er virkelig stolt af dig, Chuck. 136 00:09:48,340 --> 00:09:50,634 Det bliver en lang proces. 137 00:09:51,051 --> 00:09:53,721 Men jeg er opsat på at fuldføre den. 138 00:09:54,596 --> 00:09:56,348 Det skal jeg være. 139 00:09:59,434 --> 00:10:03,313 Jeg ... kommer igen om lidt. Jeg har lidt ting i bilen. 140 00:10:03,522 --> 00:10:04,814 Okay. 141 00:10:19,829 --> 00:10:22,165 - Hvad er det? - Bare nogle sagsmapper. 142 00:10:22,332 --> 00:10:25,419 Jeg mangler plads på kontoret. De skal ikke ligge i bilen. 143 00:10:25,586 --> 00:10:27,462 Der er følsomme oplysninger i. 144 00:10:27,629 --> 00:10:30,173 Du vil da ikke efterlade dem her? 145 00:10:30,674 --> 00:10:33,927 - Jeg ved snart ikke, Jimmy. - Bare i kort tid. 146 00:10:34,094 --> 00:10:37,681 Jeg sover praktisk talt på dem derhjemme. 147 00:10:37,806 --> 00:10:40,768 - Går forretningen så godt? - Den boomer. 148 00:10:40,934 --> 00:10:45,105 Det flyder med guld. Ja. Jeg fjerner dem igen hurtigst muligt. 149 00:10:45,272 --> 00:10:47,816 Jeg skal bare lige indgive nogle 413'ere - 150 00:10:47,982 --> 00:10:50,110 - og så smutter jeg. 151 00:10:50,277 --> 00:10:53,363 - 413'ere? - Indberetning af personlig ejendom. 152 00:10:53,530 --> 00:10:54,782 Du mener 513. 153 00:10:54,948 --> 00:11:00,328 Ja, undskyld. Det kan være, de ældres demens smitter. 154 00:11:03,624 --> 00:11:06,167 Var det det hele? 155 00:11:06,334 --> 00:11:08,378 Vi ses i morgen på samme tid. 156 00:11:45,791 --> 00:11:51,212 James McGill. Scott ville lægge nøglerne til suite 801, der er til leje. 157 00:11:51,963 --> 00:11:54,090 Værsgo, aflever dem, når du er færdig. 158 00:11:54,257 --> 00:11:55,509 Okay. 159 00:11:56,009 --> 00:12:00,180 Hold da op. Det er da et lækkert sted. 160 00:12:00,347 --> 00:12:04,643 - Hvorfor så overrasket? - Jeg er ikke overrasket. Bare ... 161 00:12:04,810 --> 00:12:06,603 Har du råd til det? 162 00:12:06,770 --> 00:12:11,900 Ja. Hvad tror du? De ældre har været gode ved mig. 163 00:12:12,066 --> 00:12:16,237 Jeg har ønsket at ekspandere. Nu skal der investeres i mig selv. 164 00:12:16,404 --> 00:12:19,324 Det her er nok lige stedet. 165 00:12:20,116 --> 00:12:22,703 Vil du ikke savne skønhedssalonen? 166 00:12:22,870 --> 00:12:27,040 Jeg kan altid komme forbi og få lidt neglelak. 167 00:12:37,509 --> 00:12:39,052 Tavlen viskes ren. 168 00:12:39,219 --> 00:12:41,555 Receptionsskranken skal stå her. 169 00:12:41,722 --> 00:12:44,182 Nogle gode stole til klienterne. 170 00:12:44,349 --> 00:12:47,018 Det er jo stort. Der er meget kontorplads. 171 00:12:47,185 --> 00:12:49,187 Ja, det er rart, at det er åbent. 172 00:12:49,354 --> 00:12:51,648 Her kan jeg ånde. 173 00:12:51,815 --> 00:12:57,195 Det er ikke et lille klaustrofobisk skab, der lugter af acetone. 174 00:12:57,529 --> 00:12:59,823 Her er plads til at vokse. 175 00:12:59,989 --> 00:13:02,075 Man skal have store drømme. 176 00:13:02,910 --> 00:13:06,705 Et fint mødelokale. Det er ikke så stort som Hamlins - 177 00:13:06,872 --> 00:13:08,790 - men det er hyggeligt. 178 00:13:08,957 --> 00:13:11,585 Det foretrækker vores ældre medborgere. 179 00:13:11,752 --> 00:13:13,253 Ja. Men det kunne forbedres. 180 00:13:13,420 --> 00:13:15,630 Du kunne brodere små puder. 181 00:13:15,797 --> 00:13:19,050 - Og hækle en bordløber. - Og gyngestole rundt om? 182 00:13:19,217 --> 00:13:23,513 Ja. Få det til at ligne Frilandsmuseet. 183 00:13:23,680 --> 00:13:24,765 Det lyder godt. 184 00:13:24,932 --> 00:13:26,767 Her er mit kontor. 185 00:13:29,018 --> 00:13:30,896 Det er fantastisk. 186 00:13:31,145 --> 00:13:33,815 Man skal jo udstråle succes, ikke? 187 00:13:33,982 --> 00:13:37,193 Det her udstråler bestemt succes. 188 00:13:37,360 --> 00:13:40,614 Herlig udsigt. Få et lækkert skrivebord. 189 00:13:40,781 --> 00:13:43,324 - Et cocobolo-bord. - Et hvad? 190 00:13:43,491 --> 00:13:47,203 Jeg ved ikke, hvad det er, men det lyder godt. Cocobolo. 191 00:13:47,370 --> 00:13:50,874 Okay, uanset hvad det er, har du fortjent det. 192 00:13:53,251 --> 00:13:56,004 Du skal også se det her. 193 00:14:01,676 --> 00:14:03,303 Kom ind. 194 00:14:07,599 --> 00:14:10,560 Det er meget federe end det andet. 195 00:14:10,727 --> 00:14:12,729 - Synes du? - Ja. 196 00:14:12,896 --> 00:14:17,108 Hvem skal sidde her? Jeg ville vælge det, hvis jeg var dig. 197 00:14:17,651 --> 00:14:21,029 Ja. Du har ret. 198 00:14:21,195 --> 00:14:23,615 - Det er dejligt. - Et hjørnekontor. 199 00:14:23,782 --> 00:14:26,952 - Det skal man da vælge. - Jeg gemmer det til en. 200 00:14:27,118 --> 00:14:28,495 - Hvem? - Min kompagnon. 201 00:14:28,662 --> 00:14:30,831 Din kompagnon? Hvem ...? 202 00:14:32,833 --> 00:14:34,208 Hvem er det så? 203 00:14:35,710 --> 00:14:39,130 Du sagde, du interesserede dig for ældrelovgivning. 204 00:14:39,297 --> 00:14:42,175 Det er ... Det er helt ... 205 00:14:42,843 --> 00:14:45,637 Tak. Det mener jeg. 206 00:14:45,929 --> 00:14:48,932 Men jeg har jo min karriere hos HHM. 207 00:14:49,098 --> 00:14:51,852 Jeg er tæt på at blive partner. 208 00:14:52,019 --> 00:14:54,228 Der går måske kun to år. 209 00:14:54,479 --> 00:14:56,356 Ja, det ved jeg. 210 00:14:56,523 --> 00:14:58,399 Det er ... 211 00:14:58,566 --> 00:14:59,818 ... bare et forslag. 212 00:14:59,985 --> 00:15:04,447 Og de betalte min uddannelse. Jeg skylder dem noget. 213 00:15:04,614 --> 00:15:07,784 Det gør jeg jo faktisk helt bogstaveligt. 214 00:15:07,951 --> 00:15:10,704 Men tanken er sød, Jimmy. 215 00:15:11,371 --> 00:15:14,123 Jeg leger bare med nogle idéer. 216 00:15:14,290 --> 00:15:17,836 - Jeg havde jo et ekstra kontor. - Ja, jeg er med. 217 00:15:22,382 --> 00:15:26,053 Jeg vil se køkkenet. 218 00:15:32,976 --> 00:15:35,436 De har rustfrit stål. 219 00:15:35,603 --> 00:15:37,522 Det har jeg ikke derhjemme. 220 00:15:43,945 --> 00:15:46,280 Det er ikke det, I ønsker at høre. 221 00:15:47,198 --> 00:15:51,953 Chancen for, at en jury dømmer til fordel for jer, er meget lille. 222 00:15:53,914 --> 00:15:55,206 Hvad betyder det? 223 00:15:55,373 --> 00:15:57,751 Vi kan næppe vinde i retten. 224 00:15:57,918 --> 00:16:01,088 Vi henvendte os til jer, fordi I vinder sager. 225 00:16:01,254 --> 00:16:03,840 En sejr kan også være andet. 226 00:16:04,007 --> 00:16:08,887 Vi forsøger at opnå det bedste resultat i den givne sag. 227 00:16:09,804 --> 00:16:12,766 Vi har knoklet for at undgå en anholdelse - 228 00:16:12,933 --> 00:16:16,686 - efter misforståelsen med jeres campingtur. 229 00:16:16,853 --> 00:16:19,731 Anklageren mente, at I var en flugtrisiko. 230 00:16:19,898 --> 00:16:23,777 Flugtrisiko? Vi camperede nærmest i vores egen baghave. 231 00:16:23,944 --> 00:16:25,779 Det fortalte vi dem også. 232 00:16:25,946 --> 00:16:27,739 Hvorom alting er, har vi opnået - 233 00:16:27,906 --> 00:16:29,950 - en ganske favorabel aftale. 234 00:16:30,117 --> 00:16:32,827 Aftale. Jeg hader det sprog. Det indgik OJ også. 235 00:16:32,994 --> 00:16:35,455 - Vi bør nok høre færdig. - Jeg hader det ord. 236 00:16:35,622 --> 00:16:37,916 Hvilken aftale? 237 00:16:38,458 --> 00:16:42,503 Hvis anklageren rejser anklage, og sådan ser det ud - 238 00:16:42,670 --> 00:16:45,132 - og samler alle anklagerne ... Craig. 239 00:16:45,298 --> 00:16:47,258 Så står du til 30 års fængsel. 240 00:16:47,425 --> 00:16:48,468 30 år? 241 00:16:48,635 --> 00:16:52,305 Højst. Med tanke på anklagen og det politiske miljø - 242 00:16:52,472 --> 00:16:53,890 - bør vi forvente det. 243 00:16:54,057 --> 00:16:58,478 I sager som denne har ramaskriget stor betydning. 244 00:16:58,645 --> 00:17:01,314 Men efter megen snak med anklageren - 245 00:17:01,481 --> 00:17:04,609 - som også ønsker at holde omtalen nede - 246 00:17:04,776 --> 00:17:07,946 - er vi nået frem til 16 måneder - 247 00:17:08,113 --> 00:17:11,240 - i et arresthus. - 16 måneder? 248 00:17:11,407 --> 00:17:15,244 I stedet for 30 år. Og du bliver nok løsladt før tid. 249 00:17:15,411 --> 00:17:17,914 Men så skal han erkende det. 250 00:17:18,081 --> 00:17:20,792 En indrømmelse og bodsgang - 251 00:17:20,959 --> 00:17:23,128 - betyder meget for så lav en dom. 252 00:17:23,294 --> 00:17:25,213 Bodsgang? 253 00:17:25,379 --> 00:17:30,301 Det indbefatter, at I returnerer de ulovligt tilegnede 1,6 millioner. 254 00:17:30,468 --> 00:17:32,303 - Returnerer? - Der er ingen penge. 255 00:17:32,470 --> 00:17:33,847 Craig er uskyldig. 256 00:17:34,931 --> 00:17:38,685 Det forstår jeg godt. Men jeg vil godt understrege - 257 00:17:38,852 --> 00:17:42,438 - at aftalen er Craigs bedste mulighed. 258 00:17:42,605 --> 00:17:47,485 Pushere og mordere går frit omkring - 259 00:17:47,652 --> 00:17:50,571 - men de vil sætte en uskyldig i fængsel? 260 00:17:50,738 --> 00:17:52,448 Er der ikke andre muligheder? 261 00:17:52,615 --> 00:17:56,244 Desværre. Som sagerne står, er det her det bedste. 262 00:17:56,410 --> 00:18:00,331 Mordere og voldtægtsforbrydere. Og de vil ...? 263 00:18:00,581 --> 00:18:03,459 Okay. Der er ingen penge. 264 00:18:03,626 --> 00:18:06,004 - Vi må i retten. - Hør. 265 00:18:06,171 --> 00:18:11,676 I har en svær, men ikke desto mindre meget ligetil beslutning at tage. 266 00:18:11,843 --> 00:18:15,722 - I kan aflevere pengene ... - Der er ingen penge. 267 00:18:15,889 --> 00:18:19,100 Erkend. Jeg ved godt, det er svært. 268 00:18:19,893 --> 00:18:23,396 Og tag en straf på halvandet år. Den anden mulighed - 269 00:18:23,563 --> 00:18:25,606 - det er ikke en mulighed. 270 00:18:26,233 --> 00:18:30,737 Hvis I går i retten, vil I tabe, og Craig ryger ind i årtier. 271 00:18:31,571 --> 00:18:36,076 Jeres børn vil se deres far gennem tremmer på besøgsdage. 272 00:18:37,952 --> 00:18:39,746 Jeg ville ikke tøve. 273 00:18:40,329 --> 00:18:42,123 Jeg ville takke ja. 274 00:18:43,208 --> 00:18:48,713 Om to år kan I begynde forfra. Jeg ved, det er svært. 275 00:18:48,880 --> 00:18:50,590 Men I kan klare det. 276 00:18:50,757 --> 00:18:54,510 Og jeres familie er det værd. 277 00:18:58,514 --> 00:19:02,351 I får lige lov at være alene. Det er en stor beslutning. 278 00:19:02,518 --> 00:19:04,687 Vi behøver ikke snakke om det. 279 00:19:06,397 --> 00:19:07,440 Du er fyret. 280 00:19:09,984 --> 00:19:12,112 Lad os snakke om det på mit kontor så. 281 00:19:12,279 --> 00:19:14,405 - Vi finder en løsning. - Unødvendigt. 282 00:19:14,572 --> 00:19:16,616 Vi har ikke længere brug for jer. 283 00:19:16,783 --> 00:19:19,368 - Intet personligt. - Hvis I er utilfredse - 284 00:19:19,535 --> 00:19:21,079 - er der andre muligheder. 285 00:19:21,246 --> 00:19:23,164 Vi er færdige her. Lad os nu være. 286 00:19:25,292 --> 00:19:26,500 Bare gå, skat. 287 00:19:26,709 --> 00:19:29,129 Kig altid fremad. Altid. 288 00:19:34,175 --> 00:19:37,511 O-70. O-70. 289 00:19:37,678 --> 00:19:40,181 Jeps. 70 er den bedste alder. 290 00:19:40,348 --> 00:19:44,185 Duk jer, for her kommer et nyt nummer. 291 00:19:44,352 --> 00:19:46,854 N-32. 292 00:19:47,272 --> 00:19:51,400 Det bliver bare ved. Jeg håber, I har husket hjertemedicinen - 293 00:19:51,567 --> 00:19:54,154 - for det er næsten alt for spændende, ikke? 294 00:19:54,321 --> 00:19:56,364 Hvad bliver det? 295 00:19:56,530 --> 00:19:58,449 Bed til de højere magter. 296 00:19:58,616 --> 00:20:01,869 Okay. Nummer G-48. 297 00:20:02,036 --> 00:20:05,165 G som i Guy Lombardo. G-48. 298 00:20:05,332 --> 00:20:06,707 Testamente? Ring til McGill! 299 00:20:06,874 --> 00:20:10,711 Albuerne langs siden, okay? Ingen brydekampe her. 300 00:20:10,878 --> 00:20:14,465 Okay, hvad har vi her? Nu kommer det. 301 00:20:14,632 --> 00:20:15,800 B-6. 302 00:20:15,967 --> 00:20:20,596 B-6. Ligesom vitaminet. 303 00:20:20,763 --> 00:20:25,018 Det skal I huske at tage. Fordøjelsessystemet skal virke. 304 00:20:25,185 --> 00:20:26,394 Bingo! 305 00:20:26,560 --> 00:20:28,980 Og vi har en vinder. 306 00:20:29,397 --> 00:20:31,358 Lykkens gudinde har slået til igen. 307 00:20:31,524 --> 00:20:34,194 Op med hånden, så vi ved, hvem det er. 308 00:20:34,361 --> 00:20:36,988 Det er den kønne unge dame nede bagved. 309 00:20:37,155 --> 00:20:39,407 Tillykke, du har vundet ... 310 00:20:39,573 --> 00:20:42,160 - Hvad har vi til frøkenen? - En notesbog. 311 00:20:42,327 --> 00:20:44,912 En fin notesbog. 312 00:20:45,079 --> 00:20:46,998 Kan du lide katte, miss ...? 313 00:20:47,165 --> 00:20:49,209 Irene. Jeg elsker killinger. 314 00:20:49,376 --> 00:20:53,213 Jeg har to siameserkatte. Oscar og Felix. 315 00:20:53,380 --> 00:20:56,549 Felix kan vaske sig selv. Oscar gider ikke. 316 00:20:56,716 --> 00:20:58,759 Han ... Han gider bare ikke. 317 00:20:58,926 --> 00:21:01,929 Det var en sød historie. Tak. 318 00:21:02,096 --> 00:21:05,766 Vil du gå ned med den og bagefter tage over ...? 319 00:21:05,933 --> 00:21:09,937 Jeg tager en kort pause for at udøve juridisk bistand. 320 00:21:17,695 --> 00:21:21,991 James McGills kontor, sagfører. Hvem skal De tale med? 321 00:21:23,492 --> 00:21:27,663 Ja, selvfølgelig. Et øjeblik. 322 00:21:29,249 --> 00:21:32,585 - Deja-vu. Goddag igen, godt at se jer. - I lige måde. 323 00:21:32,752 --> 00:21:34,628 Hvad kan jeg så hjælpe jer med? 324 00:21:34,795 --> 00:21:38,966 Vi vil gerne hyre Dem som advokat, mr. McGill. 325 00:21:41,594 --> 00:21:44,055 - Virkelig? - Men på visse betingelser. 326 00:21:44,222 --> 00:21:45,723 Og de ligger fast. 327 00:21:45,890 --> 00:21:47,434 Ingen fængsling. Ingen. 328 00:21:47,600 --> 00:21:50,103 Du forventes at bevise Craigs uskyld. 329 00:21:50,270 --> 00:21:52,730 Hans navn skal ikke tilsmudses yderligere. 330 00:21:52,897 --> 00:21:54,857 Kan vi lige gå lidt tilbage? 331 00:21:55,024 --> 00:21:58,361 Sidst vi snakkede, var I meget opsatte på ... 332 00:21:58,527 --> 00:22:00,363 I insisterede. 333 00:22:00,529 --> 00:22:02,782 ... at få HHM som advokater. 334 00:22:02,949 --> 00:22:05,368 - Ja ... - Ellers tak. 335 00:22:05,910 --> 00:22:08,121 Vi er gået hver til sit. 336 00:22:08,955 --> 00:22:10,915 Må jeg spørge hvorfor? 337 00:22:11,082 --> 00:22:15,878 Vi ... var uenige i deres strategi. 338 00:22:16,045 --> 00:22:17,380 Okay. 339 00:22:17,546 --> 00:22:19,715 De behandlede os som skyldige. 340 00:22:21,050 --> 00:22:24,304 Så jeres tidligere forbehold over for mig er ...? 341 00:22:24,471 --> 00:22:28,808 Jeg beklager min direkte facon ved vores tidligere møde. 342 00:22:28,975 --> 00:22:30,143 Det var uheldigt. 343 00:22:30,351 --> 00:22:32,770 Ja, det ... Det er vi kede af. 344 00:22:32,937 --> 00:22:35,982 Vi har tænkt længe over det, og vi ... 345 00:22:36,149 --> 00:22:41,529 Med tanke på din drivkraft og dit gåpåmod mener vi ... 346 00:22:41,695 --> 00:22:45,199 - Vi mener, du er den rette for os. - For os, ja. 347 00:22:46,159 --> 00:22:49,787 Jeg er meget beæret, men siden vi sidst talte sammen - 348 00:22:49,954 --> 00:22:52,123 - har jeg skiftet speciale. 349 00:22:52,290 --> 00:22:54,834 Jeg fokuserer på de ældre nu. 350 00:22:55,001 --> 00:22:57,253 Du sagde, du ville kæmpe for os. 351 00:22:57,420 --> 00:22:59,005 - Ja, du ... - Du var stålsat. 352 00:22:59,172 --> 00:23:01,590 Du lovede os en frifindelse. 353 00:23:01,757 --> 00:23:03,717 Jeg lovede det vist ikke. 354 00:23:03,884 --> 00:23:06,720 Du sagde, du ville sætte alt til side. 355 00:23:06,887 --> 00:23:08,806 Og det mente jeg. Dengang. 356 00:23:08,973 --> 00:23:11,058 Men tiderne skifter. 357 00:23:12,519 --> 00:23:15,271 Vi havde allerede betalt et forskud til dig. 358 00:23:18,065 --> 00:23:19,567 Ja. 359 00:23:19,733 --> 00:23:20,901 Et forskud. 360 00:23:21,068 --> 00:23:25,365 Det kaldte du det. Det var det ord, du brugte. 361 00:23:26,574 --> 00:23:28,617 Vil I lige have mig undskyldt? 362 00:23:28,784 --> 00:23:32,621 Jeg drak en stor sodavand på vej herhen. 363 00:23:41,548 --> 00:23:43,466 - Hej. - Hejsa. 364 00:23:45,843 --> 00:23:49,222 Jeg har fundet noget, der tilhører dig. Igen. 365 00:23:49,722 --> 00:23:51,140 - Nå? Hvad? - Hvem? 366 00:23:51,307 --> 00:23:54,685 Forestil dig "25th Hour" med Ned og Maude Flanders. 367 00:23:54,852 --> 00:23:57,021 Kors, mand. Kettlemans? 368 00:23:57,188 --> 00:24:00,024 Har du da mistet andre klienter i dag? 369 00:24:00,191 --> 00:24:02,318 Familien Gak har tilbudt mig - 370 00:24:02,485 --> 00:24:04,195 - tjansen som forsvarer. 371 00:24:04,362 --> 00:24:06,447 - Dig? - Ja, vildt nok. 372 00:24:06,614 --> 00:24:09,909 Du må virkelig have gjort dem sure. 373 00:24:10,076 --> 00:24:11,869 - Hvad siger de? - Ikke så meget. 374 00:24:12,036 --> 00:24:16,541 Kun, at du behandlede dem, som var de skyldige. 375 00:24:16,707 --> 00:24:17,917 Jøsses. 376 00:24:18,084 --> 00:24:20,169 Hør, Jimmy ... 377 00:24:20,336 --> 00:24:22,004 Jeg ved godt ... 378 00:24:22,171 --> 00:24:26,133 Det er meget forlangt, men du må overtale dem til at komme tilbage til os. 379 00:24:26,300 --> 00:24:28,302 - Må jeg det? - Ja. 380 00:24:28,469 --> 00:24:30,137 Det er vigtigt. 381 00:24:30,304 --> 00:24:32,515 - Hvor meget er det værd? - Jeg mener det. 382 00:24:32,640 --> 00:24:35,809 De skred, fordi de tror, de kan vinde, hvilket de ikke kan. 383 00:24:35,976 --> 00:24:39,188 Det lykkedes mig trods alle odds at skaffe - 384 00:24:39,355 --> 00:24:41,274 - en aftale, der er en Guds gave. 385 00:24:41,441 --> 00:24:43,984 Det er deres bedste chance. 386 00:24:45,069 --> 00:24:46,737 Vil du ikke nok? 387 00:24:46,904 --> 00:24:50,241 Overbevis dem om, at de skal komme tilbage. 388 00:24:50,908 --> 00:24:53,286 Fortæl om aftalen. 389 00:24:53,911 --> 00:24:54,954 Ældrelovgivning? 390 00:24:55,121 --> 00:24:57,665 - Jeg aner ikke, hvad det er. - Nej. 391 00:24:58,916 --> 00:25:00,418 Ældre ... 392 00:25:00,585 --> 00:25:02,587 - Du tæller da. - Var vi ældre ... 393 00:25:02,753 --> 00:25:04,631 Undskyld. 394 00:25:05,506 --> 00:25:07,592 - Blærens mysterier. - Ikke? 395 00:25:07,758 --> 00:25:12,346 Hvordan kommer vi i gang? Skal vi skrive under på noget? 396 00:25:12,513 --> 00:25:16,309 Jeg er ked af det, men jeg kan ikke tage jeres sag. 397 00:25:16,476 --> 00:25:20,354 Jeg er ... Jeg er booket helt op lige nu. 398 00:25:20,521 --> 00:25:23,065 Jeg anbefaler, at I vender tilbage til HHM. 399 00:25:23,232 --> 00:25:25,526 De vil uden tvivl tage imod jer. 400 00:25:25,693 --> 00:25:29,113 Nej, vi skal ikke tilbage. De var ... 401 00:25:29,280 --> 00:25:30,490 ... ufordragelige. 402 00:25:30,657 --> 00:25:33,367 Ja, de bad jer om at erkende noget svært. 403 00:25:33,534 --> 00:25:35,620 Det er der ingen, der kan lide. 404 00:25:35,786 --> 00:25:39,999 Men Kim Wexler er en dygtig sagfører. 405 00:25:40,166 --> 00:25:42,293 Hun kender anklageren. 406 00:25:42,460 --> 00:25:44,920 Jeg ville gerne besynge mig selv - 407 00:25:45,087 --> 00:25:48,799 - men jeg kunne næppe skaffe jer en lige så god aftale. 408 00:25:48,966 --> 00:25:52,219 Okay. Vi vil ikke have en aftale. 409 00:25:52,386 --> 00:25:55,389 Du skal skaffe Craig oprejsning. 410 00:25:55,556 --> 00:25:59,143 Oprejsning? Det er store ord, særlig i jeres sag. 411 00:25:59,310 --> 00:26:01,604 Men ingen aftale. 412 00:26:02,480 --> 00:26:04,482 Der er ingen penge, vi kan ære den med. 413 00:26:07,610 --> 00:26:12,865 Kan vi ikke lige tage faldskærmen ned fra Tågetosseland? 414 00:26:13,032 --> 00:26:16,202 For vi ved med sikkerhed, at pengene findes. 415 00:26:16,369 --> 00:26:20,498 Jeg husker tydeligt et livligt tovtrækkeri om de penge. 416 00:26:20,665 --> 00:26:23,083 Penge, som vi snakkede meget om. 417 00:26:23,250 --> 00:26:26,420 I prøvede ihærdigt at retfærdiggøre jer selv for at have dem. 418 00:26:26,587 --> 00:26:28,922 - De findes ... - Men de ... 419 00:26:29,089 --> 00:26:31,884 Stop nu. Jeg bliver sindssyg. 420 00:26:32,051 --> 00:26:34,178 I kan ikke skjule så mange kontanter - 421 00:26:34,345 --> 00:26:37,181 - og I vil aldrig kunne bruge dem. 422 00:26:37,348 --> 00:26:41,394 Så vend tilbage til HHM, sig undskyld til miss Wexler - 423 00:26:41,561 --> 00:26:44,689 - og tak for pokker ja til aftalen. 424 00:26:46,815 --> 00:26:48,817 - Hvis der var penge ... - Stop, dame. 425 00:26:48,984 --> 00:26:52,530 Hvis der var nogen penge - 426 00:26:52,697 --> 00:26:55,575 - skulle der redegøres for dem. 427 00:26:55,742 --> 00:26:59,161 Hver en øre skulle være der. 428 00:26:59,328 --> 00:27:02,373 Hver eneste øre. 429 00:27:02,998 --> 00:27:04,792 Er du med? 430 00:27:05,834 --> 00:27:07,253 Hver eneste en. 431 00:27:08,713 --> 00:27:11,090 - Også de 30.000 ... - Han er med, Craig. 432 00:27:11,257 --> 00:27:12,883 Ja, han er med. 433 00:27:13,551 --> 00:27:17,388 Vi er sammen om det her, mr. McGill, i tykt og tyndt. 434 00:27:20,266 --> 00:27:22,268 Hvor begynder vi? 435 00:27:45,374 --> 00:27:49,128 - Værsgo. Kettleman. Det er det hele. - Hvor er Kim? 436 00:27:49,295 --> 00:27:51,088 Hun er i østfløjen nu. 437 00:27:51,255 --> 00:27:53,924 Østfløjen? Det er jo majsloddet. 438 00:27:54,091 --> 00:27:56,343 Hvorfor sender du hende derhen? 439 00:27:56,510 --> 00:28:00,306 - Det navn har jeg aldrig hørt før. - Det kalder man den. 440 00:28:00,473 --> 00:28:03,476 Skal hun straffes, fordi hun mistede de to tosser? 441 00:28:03,643 --> 00:28:07,438 Bemærk, at jeg ikke praler med, at de kom til mig. 442 00:28:07,605 --> 00:28:08,689 Det er akterne. 443 00:28:08,856 --> 00:28:12,151 Jeg vil ikke diskutere personalepolitik med dig. 444 00:28:12,860 --> 00:28:14,987 Jeg får brug for hjælp. 445 00:28:15,154 --> 00:28:17,948 Ja. Det gør du i den grad. 446 00:28:55,528 --> 00:28:57,738 Fyrer det pikhoved dig? 447 00:28:57,905 --> 00:29:02,326 I bedste fald er min toårs-plan lige blevet en tiårs-plan. 448 00:29:02,493 --> 00:29:04,829 Den nar. Du har intet gjort galt. 449 00:29:04,995 --> 00:29:07,748 - Jeg mistede en klient. - Det var ikke din skyld. 450 00:29:07,915 --> 00:29:11,210 Kettlemans er ikke just vel forvarede. 451 00:29:11,669 --> 00:29:14,672 - Men du tog sagen? - Undskyld. Jeg prøvede. 452 00:29:14,839 --> 00:29:16,924 Det gjorde jeg virkelig. 453 00:29:17,090 --> 00:29:19,176 Jeg er unfair. Selvfølgelig prøvede du. 454 00:29:19,343 --> 00:29:21,637 De gør, som de vil. 455 00:29:24,891 --> 00:29:27,059 Jeg håber ikke, du lovede noget. 456 00:29:27,226 --> 00:29:30,396 Du kan næppe give dem mere end det, vi tilbød. 457 00:29:30,563 --> 00:29:32,773 Du har høje tanker om mig. 458 00:29:32,940 --> 00:29:35,818 Det er ikke derfor. Det er en tabersag. 459 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 Aftalen var deres bedste mulighed. 460 00:29:39,154 --> 00:29:43,200 Efter min indsats for at snyde anklageren, er det ... 461 00:29:43,367 --> 00:29:45,411 - Pyt. - Der må være en mulighed. 462 00:29:45,578 --> 00:29:48,247 - Jeg går i retten ... - Så taber du. 463 00:29:49,122 --> 00:29:51,709 Kettleman har ikke just skjult sine spor. 464 00:29:51,876 --> 00:29:55,462 De har i tonsvis af checks til falske udgifter. 465 00:29:55,629 --> 00:29:58,131 Jeg kan ikke engang så tvivl - 466 00:29:58,298 --> 00:30:00,593 - for han skrev dem til sig selv. 467 00:30:01,761 --> 00:30:05,598 De er ikke mine klienter mere, så jeg må godt sige, at de er skyldige. 468 00:30:05,765 --> 00:30:06,933 Han er skyldig. 469 00:30:07,099 --> 00:30:10,018 Ja, men der må være et smuthul ... 470 00:30:10,185 --> 00:30:11,687 Jeg fandt ikke noget. 471 00:30:12,145 --> 00:30:15,649 - Der må kunne gøres noget. - Ikke uden pengene. 472 00:30:15,816 --> 00:30:18,819 Det er deres eneste chance. Men de nægter. 473 00:33:03,817 --> 00:33:07,237 ... første halvdel af anden inning. Og første pitch. 474 00:33:07,404 --> 00:33:10,783 En skruebold, og det er en strike. Pitcheren er i nul og en. 475 00:33:39,186 --> 00:33:41,563 Rennings svinger efter den - 476 00:33:41,730 --> 00:33:45,901 - og den går ned langs linen mod åbningen i højre center. 477 00:37:31,835 --> 00:37:33,420 Jøsses. 478 00:37:33,586 --> 00:37:36,506 Den bliver større, hver gang jeg ser på den. 479 00:37:36,673 --> 00:37:40,427 Tak, fordi du ikke stak af til Bahamas med den. 480 00:38:07,246 --> 00:38:08,747 Hvad laver du? 481 00:38:09,789 --> 00:38:11,875 "Det rigtige." 482 00:38:13,919 --> 00:38:15,921 Ved du, hvor du skal hen? 483 00:38:16,088 --> 00:38:17,589 Ja. 484 00:38:22,469 --> 00:38:26,014 Er det korrekt antaget, at vi er kvit nu? 485 00:38:26,181 --> 00:38:27,891 Kvit. 486 00:38:44,032 --> 00:38:45,575 - Dav. - Hvem er det, Craig? 487 00:38:45,742 --> 00:38:49,246 Det er mr. McGill. Godmorgen. Kom indenfor. 488 00:38:56,044 --> 00:38:58,838 Hvor har I indrettet det flot. 489 00:38:59,005 --> 00:39:01,300 Sidst jeg var her, var det ... 490 00:39:01,467 --> 00:39:05,720 Ja, det var ikke i spil til at komme på forsiden af "Bo Bedre". 491 00:39:05,887 --> 00:39:10,142 - Har du nyt om sagen? - Ja, det har jeg faktisk. 492 00:39:10,309 --> 00:39:14,062 Men inden vi kommer til det, skal vi snakke om aftalen. 493 00:39:14,854 --> 00:39:17,357 Den bliver som sagt ikke til noget. 494 00:39:17,524 --> 00:39:19,901 Nej, det sagde I jo. 495 00:39:20,068 --> 00:39:22,612 Men tingene har ændret sig. 496 00:39:22,779 --> 00:39:24,406 Hvilke ting? 497 00:39:24,572 --> 00:39:27,284 For at svare på det vil jeg foreslå - 498 00:39:27,451 --> 00:39:30,287 - at I lige ser til de penge, I ikke tog. 499 00:39:32,331 --> 00:39:35,667 Under vasken på badeværelset ovenpå. 500 00:39:35,834 --> 00:39:38,462 Vent. Hvordan ved du ...? 501 00:39:42,424 --> 00:39:44,217 Betsy? 502 00:39:55,770 --> 00:39:58,648 - Nej, nej, nej. - Det er okay, Betsy. 503 00:39:58,815 --> 00:40:01,734 De må være ... De må være der et sted. 504 00:40:07,115 --> 00:40:08,367 Hvor er de? 505 00:40:08,534 --> 00:40:10,160 Med "de" mener du ...? 506 00:40:10,327 --> 00:40:12,954 Hvor er de? 507 00:40:13,621 --> 00:40:15,332 Du mener pengene. 508 00:40:15,499 --> 00:40:16,583 Lad mig se. 509 00:40:16,749 --> 00:40:20,379 De er på vej hen til anklageren lige nu. 510 00:40:20,546 --> 00:40:23,131 Hvad? Har du ...? 511 00:40:23,298 --> 00:40:25,675 - Din tyveknægt. - Tror, hver mand stjæler. 512 00:40:25,842 --> 00:40:27,969 Har du taget dem? Hvordan? 513 00:40:28,136 --> 00:40:30,305 En magiker røber ikke noget. 514 00:40:30,472 --> 00:40:32,224 Vi gør følgende. 515 00:40:32,391 --> 00:40:35,894 Det bestemmer du ikke. Du stjal fra os. 516 00:40:36,061 --> 00:40:37,270 Vi får dig anholdt. 517 00:40:39,689 --> 00:40:41,649 Jeg kan se, at I er oprørte - 518 00:40:41,816 --> 00:40:46,321 - og selv på en god dag er I og logik sådan her: 519 00:40:46,488 --> 00:40:48,240 Tænk lige over, hvad du sagde. 520 00:40:48,407 --> 00:40:50,534 Forbrydere kan ikke gøre regres, og I to? 521 00:40:50,700 --> 00:40:53,161 - I er forbrydere i stor stil. - Hvor vover du? 522 00:40:53,328 --> 00:40:57,123 Heldigvis har I en dygtig advokat, som kan mindske - 523 00:40:57,290 --> 00:41:00,210 - den skade, I har påført jer selv. 524 00:41:00,377 --> 00:41:03,296 - Du er så fyret. - Jeg har selv sagt op. 525 00:41:03,463 --> 00:41:05,006 Jeg mener Kim Wexler. 526 00:41:05,173 --> 00:41:06,883 Nu går I tilbage til hende - 527 00:41:07,050 --> 00:41:10,303 - og beklager jeres forhastede beslutning om at opsige hende - 528 00:41:10,470 --> 00:41:13,098 - og tager imod aftalen på grædende knæ. 529 00:41:13,265 --> 00:41:17,143 - Vi siger, du tog imod bestikkelse. - Det kunne I godt. 530 00:41:18,395 --> 00:41:21,231 Det kunne I godt, og så ville jeg stå i det til halsen. 531 00:41:21,398 --> 00:41:23,149 Virkelig på spanden. 532 00:41:23,691 --> 00:41:26,403 Men det ville du også, mrs. Kettleman. 533 00:41:26,570 --> 00:41:29,072 Lige nu er kun mr. Kettleman på spanden - 534 00:41:29,239 --> 00:41:31,366 - på grund af bedrageriet. 535 00:41:31,533 --> 00:41:34,369 Men bestikkelsen ... Kalder vi det dét? 536 00:41:34,536 --> 00:41:36,663 Så bliver du meddelagtig. 537 00:41:36,829 --> 00:41:39,082 Nej. Det var mig alene. 538 00:41:39,249 --> 00:41:42,001 Nej, det var ej. Og det får alle at vide. 539 00:41:44,588 --> 00:41:46,172 Men se lyst på det. 540 00:41:46,339 --> 00:41:51,010 De kunne finde ud af noget med internt fangebesøg. 541 00:41:51,177 --> 00:41:54,264 I kunne ses ind imellem. Det er ikke dårligt. 542 00:41:54,431 --> 00:41:58,101 Du vil nok komme til at stå i spidsen for en bande. 543 00:41:58,810 --> 00:42:01,313 Der er noget, I skal vide om mig. 544 00:42:01,771 --> 00:42:03,982 Jeg har intet at tabe. 545 00:42:04,483 --> 00:42:07,068 I skulle se mit kontor. 546 00:42:10,822 --> 00:42:12,907 Nej, det er ikke slut. 547 00:42:13,575 --> 00:42:14,784 Vi finder en anden. 548 00:42:14,951 --> 00:42:17,787 - Betsy, altså. - Nej, nej, nej. 549 00:42:17,954 --> 00:42:20,123 Vi behøver ikke finde os i det. 550 00:42:20,290 --> 00:42:23,418 - Jeg finder mig ikke i det. - Betsy! 551 00:42:24,002 --> 00:42:25,795 Børnene. 552 00:42:30,049 --> 00:42:33,886 Vi må gøre det for børnenes skyld. 553 00:42:34,304 --> 00:42:36,515 De må ikke miste os begge to. 554 00:42:40,560 --> 00:42:43,104 - Vi bliver nødt til det. - Nej. 555 00:42:46,483 --> 00:42:48,193 Det er okay. 556 00:42:50,236 --> 00:42:52,238 Det er okay. 557 00:43:53,091 --> 00:43:54,426 (Tak.) 558 00:46:12,731 --> 00:46:16,568 James M. McGills advokatbureau. Hvem vil De tale med?