1
00:00:31,781 --> 00:00:33,867
Que lugar é este?
2
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Onde estou?
3
00:00:36,077 --> 00:00:37,328
Não falo inglês.
4
00:00:38,663 --> 00:00:40,040
Por favor, sente-se.
5
00:00:41,124 --> 00:00:41,958
Telefone?
6
00:00:43,001 --> 00:00:45,670
Não, só chamadas locais.
7
00:00:46,713 --> 00:00:49,924
Por favor, tenha cuidado.
Não se devia estar a mexer.
8
00:00:50,008 --> 00:00:51,468
O médico virá em breve.
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,678
Quem me trouxe para aqui?
10
00:00:53,762 --> 00:00:55,305
Foi o Fring?
11
00:00:56,890 --> 00:00:59,809
Gustavo Fring.
12
00:00:59,893 --> 00:01:01,978
Sente-se.
13
00:01:02,979 --> 00:01:05,315
Eu sirvo-lhe um copo de água.
14
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
AUTOESTRADA 4 KM
15
00:02:59,095 --> 00:03:01,431
Veja o que fez ao meu belo trabalho.
16
00:03:03,933 --> 00:03:06,227
O que faço aqui?
17
00:03:07,395 --> 00:03:09,439
Devia estar a recuperar.
18
00:03:10,940 --> 00:03:12,442
O que quer ele de mim?
19
00:03:13,443 --> 00:03:16,195
Pediu-me para o manter vivo.
20
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Permite-mo?
21
00:03:49,812 --> 00:03:53,775
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
22
00:03:56,361 --> 00:03:58,321
Muito bem, ouçam.
23
00:03:58,404 --> 00:04:02,158
Se o Acker não sair até 15 minutos
depois da hora, o xerife despeja-o.
24
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Feito isso, os serviços cortarão as suas linhas,
25
00:04:05,453 --> 00:04:07,288
enquanto nós derrubamos a vedação norte.
26
00:04:07,372 --> 00:04:10,667
Tudo o que houver dentro da casa
irá para um armazém.
27
00:04:11,668 --> 00:04:14,045
Os detritos vão para o contentor.
28
00:04:14,128 --> 00:04:17,215
O betão fica. A empresa
de gestão de resíduos virá buscá-lo.
29
00:04:17,298 --> 00:04:20,718
-Estão a acompanhar?
-Acho que vejo aqui uma falha.
30
00:04:20,802 --> 00:04:22,470
Espere, quem é o senhor?
31
00:04:22,553 --> 00:04:25,807
Saul Goodman, advogado.
Muito gosto.
32
00:04:25,890 --> 00:04:30,311
-Uma pergunta melhor seria: onde estamos?
-O que significa isso?
33
00:04:30,395 --> 00:04:31,479
Sabe uma coisa?
34
00:04:31,562 --> 00:04:34,232
Está quase na hora,
por isso, um conselho:
35
00:04:34,315 --> 00:04:38,486
se deixar todos irem embora agora,
pode poupar meio dia em regalias.
36
00:04:38,569 --> 00:04:40,655
De que raio está a falar?
37
00:04:42,865 --> 00:04:45,868
Delegados, ótimo!
Chegam na altura perfeita.
38
00:04:45,952 --> 00:04:49,080
-Que se passa?
-Ele é advogado, diz que há uma falha.
39
00:04:49,163 --> 00:04:52,750
Sou o advogado do Everett Acker,
só estou a garantir a devida diligência.
40
00:04:52,834 --> 00:04:55,920
Lamento, a ordem de despejo
está assinada por um juiz.
41
00:04:56,004 --> 00:04:58,506
De certeza que está. Posso ver?
42
00:04:59,924 --> 00:05:01,426
Está tudo correto.
43
00:05:02,844 --> 00:05:06,556
Já que representa o Mr. Acker,
pode certificar-se de que ele colabora?
44
00:05:06,639 --> 00:05:09,183
Consegue perceber a morada aí escrita?
45
00:05:11,019 --> 00:05:14,314
Arroyo Vista, n.º 1130. Algum problema?
46
00:05:14,397 --> 00:05:16,774
Quero dizer, é onde estamos?
47
00:05:21,070 --> 00:05:25,158
Havia números naquela caixa de correio.
Claros como a água: 1130.
48
00:05:25,241 --> 00:05:26,659
Não vejo nenhuns.
49
00:05:26,743 --> 00:05:27,910
O delegado vê?
50
00:05:27,994 --> 00:05:29,245
Não, não vejo.
51
00:05:29,329 --> 00:05:32,999
Alguém os tirou.
Arroyo Vista, n.º 1130, é aqui.
52
00:05:33,082 --> 00:05:36,711
É o n.º 1240 da Arroyo Vista.
53
00:05:36,794 --> 00:05:39,589
Sempre foi o n.º 1240 da Arroyo Vista.
54
00:05:39,672 --> 00:05:42,300
-O 1240?
-O 1240.
55
00:05:42,383 --> 00:05:47,055
-O meu cliente diz que é o 1240.
-Tenho um mapa que pode esclarecer isto.
56
00:05:47,138 --> 00:05:51,601
Com todo o respeito por quem desenhou o mapa,
o Mr. Acker mora aqui há 30 anos.
57
00:05:51,684 --> 00:05:56,189
-Acho que sabe a morada dele.
-Tem algo com uma morada?
58
00:06:02,028 --> 00:06:03,029
O'HARA & FILHOS
MUDANÇAS
59
00:06:10,244 --> 00:06:11,662
Obrigado.
60
00:06:16,209 --> 00:06:18,920
N.º 1240, Arroyo Vista.
61
00:06:19,003 --> 00:06:23,091
É o 1130. Qualquer um pode imprimir isso.
Tem uma ordem assinada por um juiz.
62
00:06:23,174 --> 00:06:26,803
Podemos trazer cá um agrimensor.
Ele esclarece isto.
63
00:06:26,886 --> 00:06:29,388
-Far-nos-ia perder um dia.
-Ouça, agente.
64
00:06:29,472 --> 00:06:33,226
Antes de despejar um veterano idoso
do seu lar, de lhe tirar tudo,
65
00:06:33,309 --> 00:06:38,064
de demolir meio século de trabalho,
não gostaria de saber que é o sítio certo?
66
00:06:41,484 --> 00:06:44,612
Vá lá, só estamos a falar
de uns números em falta.
67
00:06:46,948 --> 00:06:48,616
Tenho de fazer uma chamada.
68
00:06:56,541 --> 00:06:59,043
Façam um intervalo de dez minutos!
69
00:07:07,176 --> 00:07:11,931
Depois de um ano de confusão,
agora é que arranja um advogado?
70
00:07:12,014 --> 00:07:14,433
O advogado aparece
e a loucura vem atrás.
71
00:07:14,517 --> 00:07:16,894
Esclarecemos tudo em poucas horas.
72
00:07:16,978 --> 00:07:19,689
Foi um truque, e não muito eficaz.
73
00:07:19,772 --> 00:07:23,693
Está a custar-nos um dia.
Parece-me bastante eficaz.
74
00:07:25,319 --> 00:07:30,366
Mas já ultrapassámos isso. Amanhã,
vão finalmente demolir aquilo, certo?
75
00:07:30,450 --> 00:07:32,577
É esse o plano.
76
00:07:33,911 --> 00:07:35,580
Há mais?
77
00:07:35,663 --> 00:07:37,999
Infelizmente, há outra complicação.
78
00:07:39,000 --> 00:07:42,462
O advogado que o Acker contratou é o Jimmy.
79
00:07:43,463 --> 00:07:45,214
Jimmy?
80
00:07:45,298 --> 00:07:46,382
O seu Jimmy?
81
00:07:46,466 --> 00:07:47,633
Sim.
82
00:07:49,010 --> 00:07:50,303
Como aconteceu isso?
83
00:07:50,386 --> 00:07:52,722
O Jimmy tem feito
marketing muito agressivo.
84
00:07:52,805 --> 00:07:55,850
Parece que o Acker soube.
85
00:07:57,768 --> 00:07:59,854
Muito bem, e agora?
86
00:08:02,398 --> 00:08:07,236
Para ser justa consigo, afastar-me-ei
de tudo relacionado com o projeto Tucumcari.
87
00:08:07,320 --> 00:08:09,947
A Stef substitui-me.
Ela e a Paige podem ir até ao fim.
88
00:08:10,031 --> 00:08:13,868
A Kim trouxe-nos até aqui.
Acho que a Stef fará um ótimo trabalho.
89
00:08:13,951 --> 00:08:16,204
Claro que só estamos a falar de Tucumcari.
90
00:08:16,287 --> 00:08:18,956
Continuarei a tratar de tudo o resto.
91
00:08:21,792 --> 00:08:22,835
Sabe que mais?
92
00:08:23,836 --> 00:08:25,713
Cheira-me a esturro.
93
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
O facto de o Acker contratar o Jimmy
não é coincidência.
94
00:08:30,092 --> 00:08:33,137
E soube da conversa que teve com o tipo.
95
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
Parece que lhe disse das boas.
96
00:08:35,097 --> 00:08:37,808
-Eu não diria que...
-Eis o que penso.
97
00:08:37,892 --> 00:08:40,394
Este tipo viu que a Kim é implacável
98
00:08:40,478 --> 00:08:44,815
e contratou especificamente o Jimmy
para a afastar de nós.
99
00:08:47,485 --> 00:08:48,319
Kevin, eu...
100
00:08:49,320 --> 00:08:52,031
Devo dizer que acho isso muito improvável.
101
00:08:52,114 --> 00:08:54,951
Confie em mim.
Reconheço uma vigarice, quando a vejo.
102
00:08:55,034 --> 00:08:57,995
Com todo o respeito. De certeza
que a outra advogada é competente.
103
00:08:58,079 --> 00:09:03,626
Mas não vou deixar que este tipo
me prive da melhor do ramo.
104
00:09:05,127 --> 00:09:07,547
Acho que o que a Kim está a tentar dizer
105
00:09:07,630 --> 00:09:13,386
é que viver com o advogado adversário
pode tornar-se constrangedor para ela.
106
00:09:14,720 --> 00:09:18,266
É isso, Kim?
Vai ser difícil para si, em casa?
107
00:09:19,267 --> 00:09:22,937
Não é o lado pessoal que me preocupa.
108
00:09:23,020 --> 00:09:26,482
Só não queria que houvesse
um conflito de interesses.
109
00:09:26,566 --> 00:09:28,943
Não estou preocupado com isso.
110
00:09:29,026 --> 00:09:32,822
Se estiver disposta a manter-se no caso,
porquê mudar de cavalo a meio?
111
00:09:33,823 --> 00:09:35,866
Kevin, eles estão à sua espera?
112
00:09:37,034 --> 00:09:38,619
Sim.
113
00:09:38,703 --> 00:09:43,749
Ouçam, preciso do call center.
Temos de avançar com isto já.
114
00:09:43,833 --> 00:09:47,044
Temos muitos concorrentes,
e nenhum deles
115
00:09:47,128 --> 00:09:51,966
está à espera de um sacana intratável
para construir os seus call centers.
116
00:09:53,175 --> 00:09:56,095
-Percebe?
-Percebo.
117
00:10:00,391 --> 00:10:02,184
Eu sei que percebe.
118
00:10:09,525 --> 00:10:12,403
Foi um aparelho de ressonância magnética
que vi lá dentro?
119
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
Sim.
120
00:10:16,032 --> 00:10:18,784
E o Fring pagou por tudo isto.
121
00:10:20,661 --> 00:10:27,084
E todas aquelas casinhas simpáticas lá fora.
Suponho que haja metanfetaminas lá dentro.
122
00:10:28,419 --> 00:10:30,296
Aqui não há drogas.
123
00:10:30,379 --> 00:10:32,673
A não ser as que eu receito.
124
00:10:34,008 --> 00:10:37,011
Nem homens com armas.
125
00:10:39,555 --> 00:10:42,141
E se eu quiser voltar para onde pertenço?
126
00:10:43,267 --> 00:10:45,436
Pode ir-se embora.
127
00:10:45,519 --> 00:10:47,980
Voltaria à estrada onde o encontrei.
128
00:10:48,981 --> 00:10:53,444
A cinco quilómetros daqui,
há um portão que leva à estrada principal.
129
00:10:53,527 --> 00:10:55,154
Há homens nesse portão.
130
00:10:56,155 --> 00:10:59,200
Esses homens estão armados, suponho.
131
00:10:59,283 --> 00:11:00,826
Talvez.
132
00:11:00,910 --> 00:11:02,578
Nunca vi armas nenhumas.
133
00:11:03,996 --> 00:11:07,124
Seja como for, não o deterão.
134
00:11:08,167 --> 00:11:12,129
Doze quilómetros mais adiante,
há uma pequena vila.
135
00:11:12,213 --> 00:11:14,757
Maior do que este lugar, mas pequena.
136
00:11:15,883 --> 00:11:17,676
Há uma paragem de autocarro.
137
00:11:17,760 --> 00:11:19,804
Quando apanhar o autocarro...
138
00:11:21,222 --> 00:11:24,725
...estará talvez a um dia de El Paso.
139
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
No entanto...
140
00:11:30,481 --> 00:11:34,693
...no estado em que está,
não sobreviveria à viagem.
141
00:11:37,238 --> 00:11:40,241
O meu conselho é que descanse.
142
00:11:41,575 --> 00:11:46,205
Desfrute da excelente cozinha
da Señora Cortazar...
143
00:11:47,206 --> 00:11:49,417
...e respire ar puro.
144
00:12:00,553 --> 00:12:03,514
O Fring traz-me até aqui...
145
00:12:05,141 --> 00:12:06,559
Porquê?
146
00:12:06,642 --> 00:12:08,519
Isso não sei.
147
00:12:08,602 --> 00:12:10,479
Teria de lhe perguntar a ele.
148
00:12:11,605 --> 00:12:14,442
Então, é só o charlatão de serviço dele?
149
00:12:14,525 --> 00:12:18,404
Sou o charlatão que lhe salvou a vida.
150
00:12:20,239 --> 00:12:22,992
Isto é para a infeção.
151
00:12:23,075 --> 00:12:27,121
Dois a cada quatro horas durante
uma semana. Isto é para a dor.
152
00:12:27,204 --> 00:12:29,165
Tome-o quando precisar.
153
00:12:29,248 --> 00:12:32,293
Virei vê-lo daqui a três dias.
154
00:12:33,752 --> 00:12:39,633
Depois, dentro de uma semana,
mais ou menos, talvez possa viajar.
155
00:12:40,843 --> 00:12:44,430
Posso fazer chegar uma mensagem
à sua família.
156
00:12:45,431 --> 00:12:47,391
Não é preciso.
157
00:15:27,593 --> 00:15:28,761
Olá, Howard.
158
00:15:28,844 --> 00:15:31,972
Olá, Jimmy. É má altura?
159
00:15:32,056 --> 00:15:36,352
Estou um pouco ocupado,
para ser sincero, mas...
160
00:15:37,353 --> 00:15:38,687
...o que se passa?
161
00:15:38,771 --> 00:15:41,315
Só estava a pensar em ti. Como estás?
162
00:15:42,441 --> 00:15:43,275
Bem.
163
00:15:44,318 --> 00:15:45,945
Ainda bem.
164
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
Então, o que se passa?
165
00:15:50,115 --> 00:15:52,785
Só estou a manter o contacto,
para ver se já pensaste
166
00:15:52,868 --> 00:15:54,870
na conversa que tivemos.
167
00:15:54,954 --> 00:15:57,164
A conversa...
168
00:15:57,247 --> 00:15:59,249
Ah, o emprego!
169
00:15:59,333 --> 00:16:03,504
Sim. Não, quero dizer...
Não tenho pensado em mais nada.
170
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
Ainda bem.
171
00:16:06,131 --> 00:16:07,758
Alguma conclusão?
172
00:16:07,841 --> 00:16:09,843
Não. Estou... Estou a matutar.
173
00:16:09,927 --> 00:16:13,806
A refletir, a tentar dar-lhe
a consideração que merece.
174
00:16:13,889 --> 00:16:18,352
Tudo bem. Estou pronto para discutir
os pormenores quando quiseres.
175
00:16:18,435 --> 00:16:20,938
-Parece-me bem.
-E, Jimmy...
176
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
Olá.
177
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
Que cheiro interessante.
178
00:16:40,833 --> 00:16:42,960
Sim, é o caril.
179
00:16:43,043 --> 00:16:45,254
Acho que é o nosso herói improvável.
180
00:16:45,337 --> 00:16:50,009
Terá de ficar de molho durante a noite,
mas estará pronto de manhã.
181
00:16:50,092 --> 00:16:53,887
-Como correu com o Kevin?
-Bom, continuo a tratar do caso.
182
00:16:53,971 --> 00:16:56,765
Não me digas. Que bom!
O que aconteceu?
183
00:16:58,058 --> 00:17:01,854
Sabes, quanto mais eu queria sair,
mais ele queria que eu ficasse.
184
00:17:01,937 --> 00:17:05,315
-Sim, mas ficou irritado, certo?
-Um pouco.
185
00:17:05,399 --> 00:17:06,817
Certo, então, onde estavam?
186
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
No clube de golfe dele.
187
00:17:11,280 --> 00:17:14,616
Em cima da hora do jogo dele.
Pressão. Excelente.
188
00:17:14,700 --> 00:17:17,953
-Teve de adiar o jogo, na verdade.
-Adoro!
189
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
Certo. E agora?
190
00:17:19,830 --> 00:17:22,666
Estavam sentados? Estavam em pé?
Quero dizer...
191
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
Descreve-me o quadro, define o cenário.
192
00:17:24,835 --> 00:17:26,837
Vá lá.
193
00:17:30,841 --> 00:17:31,675
Está bem.
194
00:17:33,135 --> 00:17:37,681
A Paige e eu encontrámo-nos com ele
no exterior do bar do clube de golfe.
195
00:17:37,765 --> 00:17:44,730
Estávamos os três numa mesa,
ele estava aqui assim e disse...
196
00:17:44,813 --> 00:17:45,647
Espera.
197
00:17:46,857 --> 00:17:48,358
Ele senta-se assim?
198
00:17:48,442 --> 00:17:51,945
-Sim, senta-se de lado.
-É dos que se sentam de lado?
199
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Acho que sim.
200
00:17:54,031 --> 00:17:57,367
Está bem, nunca me disseste
que ele se sentava de lado.
201
00:17:57,451 --> 00:17:59,661
E isso é genial.
202
00:17:59,745 --> 00:18:01,789
Continua.
203
00:18:01,872 --> 00:18:07,795
Está bem, então,
ele está sentado aqui e diz:
204
00:18:09,505 --> 00:18:12,091
-"Não vou deixar que ele me prive..."
-Espera, imita a voz.
205
00:18:13,092 --> 00:18:15,761
-Não o vou imitar.
-Sim, vá lá. Dá-me uma migalha.
206
00:18:15,844 --> 00:18:19,848
É um rapaz à antiga, não é?
Então, fala assim?
207
00:18:19,932 --> 00:18:22,267
-Não. Não.
-Ding, dang, doo?
208
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
É...
209
00:18:24,812 --> 00:18:26,730
É mais como...
210
00:18:29,483 --> 00:18:34,113
O advogado aparece
e a loucura vem atrás.
211
00:18:34,196 --> 00:18:37,157
Preciso muito daquele call center.
212
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Claro, Kevin.
213
00:18:39,118 --> 00:18:41,745
-Estás a imitar-me?
-Sim, isto és tu.
214
00:18:41,829 --> 00:18:43,247
Sim. Continua.
215
00:18:45,749 --> 00:18:50,963
Muito bem, não vou deixar
que ele me prive. Não, senhor!
216
00:18:51,046 --> 00:18:54,758
Kim, preciso disso para ontem,
percebe?
217
00:18:54,842 --> 00:18:58,470
-Mas, Kevin...
-Não, faça o que for preciso.
218
00:18:58,554 --> 00:19:02,808
Não gosto de esperar.
Nunca gostei, nunca gostarei.
219
00:19:02,891 --> 00:19:06,854
Em suma, começar a obra.
Mais estátuas.
220
00:19:06,937 --> 00:19:09,940
Kim, acabe já com ele. Blá, blá, blá.
221
00:19:10,023 --> 00:19:14,444
Blá, blá, blá.
222
00:19:18,240 --> 00:19:19,700
O que foi?
223
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Kevin?
224
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
Sim, Kim?
225
00:19:28,417 --> 00:19:31,587
Quer tomar um duche comigo?
226
00:19:33,839 --> 00:19:35,007
Bolas.
227
00:19:36,008 --> 00:19:38,218
Acho que sim.
228
00:19:59,698 --> 00:20:04,453
Lamentamos, mas a sua chamada internacional
não pode ser realizada.
229
00:21:09,184 --> 00:21:10,435
Gracias.
230
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Está lá?
231
00:21:47,306 --> 00:21:48,598
Sabe quem fala?
232
00:21:49,933 --> 00:21:53,478
Como se sente? Melhor, espero?
233
00:21:55,314 --> 00:21:58,066
Você não faz nada sem um motivo.
234
00:21:59,067 --> 00:22:00,319
Porque estou aqui?
235
00:22:01,611 --> 00:22:03,905
Agora não é boa altura.
236
00:22:20,464 --> 00:22:22,382
O que se passa aqui?
237
00:22:24,009 --> 00:22:27,095
Desculpe, veja onde põe os pés.
Fique onde está!
238
00:22:27,179 --> 00:22:29,222
-Mas que raio?
-Por favor, não pise a grelha.
239
00:22:29,306 --> 00:22:30,348
A quê?
240
00:22:30,432 --> 00:22:34,227
A área marcada pelas estacas.
Saia, por favor.
241
00:22:34,311 --> 00:22:35,854
Então, doutora?
242
00:22:35,937 --> 00:22:40,817
Bom, à primeira vista,
diria que estas peças são contemporâneas.
243
00:22:40,901 --> 00:22:42,819
Aposto que são.
244
00:22:42,903 --> 00:22:45,947
Mas temos de fazer uma busca sistemática
para ter a certeza.
245
00:22:46,031 --> 00:22:48,200
A sério? É mesmo necessário?
246
00:22:48,283 --> 00:22:51,912
-Receio que sim.
-Quanto tempo vai isto demorar?
247
00:22:51,995 --> 00:22:55,707
-Um dia ou dois. Uma semana, no máximo.
-Uma semana?
248
00:22:55,791 --> 00:22:58,794
Vá lá! Sabe que este tipo
plantou estas coisas aqui.
249
00:22:59,878 --> 00:23:02,339
É outra vez como a história dos números.
250
00:23:02,422 --> 00:23:04,883
Não, isso foi um engano. Isto é a lei!
251
00:23:04,966 --> 00:23:09,387
-Quem disse?
-A lei das propriedades culturais.
252
00:23:11,473 --> 00:23:12,474
Não.
253
00:23:13,517 --> 00:23:16,436
Não vai alinhar nisto... A sério?
254
00:23:19,689 --> 00:23:21,900
Tenho de fazer um telefonema.
255
00:23:41,336 --> 00:23:42,879
Desculpem interromper.
256
00:23:42,963 --> 00:23:45,507
Processou-nos em nome
dos serviços de abastecimento de água.
257
00:23:45,590 --> 00:23:47,592
Do abastecimento de água?
258
00:23:52,347 --> 00:23:54,599
Stef, sai-se bem com leis reguladoras.
259
00:23:54,683 --> 00:23:59,646
Ele alega que há uma falha
na concessão original das terras de 1846.
260
00:23:59,729 --> 00:24:02,023
Isso é ridículo.
261
00:24:05,986 --> 00:24:08,196
Pat, é melhor largar tudo o resto.
262
00:24:09,739 --> 00:24:13,451
Ele diz que o nosso principal empreiteiro
é um criminoso em fuga.
263
00:24:13,535 --> 00:24:15,704
Não pode falar a sério.
264
00:24:16,997 --> 00:24:19,249
Evan, vou dar-lhe este a si.
265
00:24:57,787 --> 00:24:59,748
CALL CENTER DE TUCUMCARI
BREVEMENTE!
266
00:24:59,831 --> 00:25:01,082
BANCO MESA VERDE
267
00:25:03,501 --> 00:25:06,838
-Vejo a Ursa Menor.
-É a Ursa Maior.
268
00:25:06,922 --> 00:25:08,465
Sim.
269
00:25:14,846 --> 00:25:18,308
Aqui. Aquela é a Oríon?
270
00:25:18,391 --> 00:25:20,977
Não. É um satélite.
271
00:25:30,570 --> 00:25:33,448
Agente, a radiação está no limite.
272
00:25:33,531 --> 00:25:35,492
Precisamos de amostras de solo.
273
00:25:39,788 --> 00:25:40,830
Tenho de perguntar?
274
00:25:40,914 --> 00:25:43,124
Vou ter de...
275
00:25:44,125 --> 00:25:45,669
Já sabe.
276
00:25:46,670 --> 00:25:48,171
Mais vale prevenir.
277
00:25:49,506 --> 00:25:51,716
Sim. Está bem.
278
00:25:53,051 --> 00:25:54,135
Temos um problema.
279
00:25:58,431 --> 00:26:01,685
Sempre gostei do seu programa de rádio.
280
00:26:01,768 --> 00:26:06,731
E nunca esperei vir a ver um milagre
com os meus próprios olhos.
281
00:26:06,815 --> 00:26:08,817
Isso mesmo. Tucumcari.
282
00:26:08,900 --> 00:26:10,735
Junto à 54.
283
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
Há muito onde estacionar.
284
00:26:12,487 --> 00:26:15,282
Bom, obrigado!
285
00:26:15,365 --> 00:26:19,661
Sou ouvinte há muito tempo
e é a primeira vez que ligo.
286
00:26:19,744 --> 00:26:21,746
AUTOCARRO
DA IGREJA
287
00:26:23,331 --> 00:26:25,000
Estou a ver.
288
00:26:25,083 --> 00:26:26,835
Olá, minha senhora.
289
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
Como se chama, querida?
290
00:26:56,489 --> 00:26:59,075
MILAGRE DO DESERTO EM TUCUMCARI
291
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
Raios partam!
292
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
Já começa a haver menos pessoas.
293
00:27:06,207 --> 00:27:08,835
Parece que a imagem na parede
começa a desvanecer-se.
294
00:27:08,918 --> 00:27:12,547
Amanhã, levamos segurança adicional
e impedimos o estacionamento.
295
00:27:14,049 --> 00:27:15,633
Responda-me a isto.
296
00:27:15,717 --> 00:27:20,305
Se dizem que o local é radioativo,
porque é que o Acker continua naquela casa?
297
00:27:20,388 --> 00:27:23,600
Foi mais uma situação
de higiene e segurança no trabalho.
298
00:27:23,683 --> 00:27:25,685
A preocupação
era com a equipa de construção.
299
00:27:25,769 --> 00:27:28,938
Afinal, o nível de radiação era seguro.
300
00:27:29,022 --> 00:27:31,941
Devemos poder retomar a construção
na quinta-feira.
301
00:27:32,025 --> 00:27:34,527
Se não surgir mais nada.
302
00:27:38,948 --> 00:27:42,410
Kim. O que está aqui em jogo?
303
00:27:43,578 --> 00:27:46,998
Isto é claramente
para nos obrigar a voltar a negociar
304
00:27:47,082 --> 00:27:49,709
e para nos pôr em desvantagem,
quando lá chegarmos.
305
00:27:49,793 --> 00:27:52,837
Temos de voltar a assumir o controlo disto.
306
00:27:53,838 --> 00:27:57,217
Vamos processá-los a eles.
Processar o Acker e o Goodman.
307
00:27:57,300 --> 00:27:59,719
Vamos dar-lhes luta.
308
00:27:59,803 --> 00:28:03,473
Ir por esse caminho poderia demorar anos.
309
00:28:03,556 --> 00:28:07,685
Eles sabem que isto sai caro ao Mesa Verde.
O tempo está do lado deles.
310
00:28:07,769 --> 00:28:09,687
Nisso tem razão.
311
00:28:12,273 --> 00:28:14,275
Rich, tem algo a acrescentar?
312
00:28:15,276 --> 00:28:16,236
Possivelmente.
313
00:28:17,237 --> 00:28:20,990
E se houvesse uma forma
de virar isto contra eles?
314
00:28:22,283 --> 00:28:26,454
E se não construir o call center?
Ou não naquele local, pelo menos.
315
00:28:26,538 --> 00:28:29,999
De repente, tem todas as cartas na mão,
não há nada para atrasar.
316
00:28:30,083 --> 00:28:33,753
É o outro lado que gasta dinheiro
sem esperança de o recuperar.
317
00:28:35,755 --> 00:28:37,048
Espere, então...
318
00:28:38,049 --> 00:28:39,134
O quê?
319
00:28:39,217 --> 00:28:42,470
Sei que há um local alternativo viável.
320
00:28:42,554 --> 00:28:46,141
Se mudar de local, ganha.
321
00:28:47,350 --> 00:28:49,936
Espere.
Não nos desfizemos do outro terreno?
322
00:28:50,019 --> 00:28:54,023
O lote 2375 está disponível,
e a nossa licença ainda é válida.
323
00:28:54,107 --> 00:28:57,527
Cumpriríamos o nosso prazo
para pôr o call center a funcionar.
324
00:28:58,528 --> 00:29:01,322
Tomámos a liberdade
de analisar os números.
325
00:29:02,949 --> 00:29:05,702
A perda financeira seria insignificante.
326
00:29:20,383 --> 00:29:25,263
-O meu pai não me criou para fugir de uma luta.
-Kevin, não estamos a dizer...
327
00:29:25,346 --> 00:29:30,351
Não vou deixar que um advogado de reputação
duvidosa me corra das minhas terras.
328
00:29:30,435 --> 00:29:31,936
Não leve a mal, Kim.
329
00:29:33,021 --> 00:29:37,108
Ele tem um advogado. Eu tenho
uma sala cheia dos melhores que há.
330
00:29:38,526 --> 00:29:40,320
Vamos fazer o seguinte.
331
00:29:40,403 --> 00:29:43,698
Vão arranjar uma forma
de os tirar da minha propriedade.
332
00:29:43,782 --> 00:29:47,368
O call center não se vai desviar
nem um centímetro!
333
00:30:06,638 --> 00:30:08,807
Fizeste o teu melhor.
334
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
-Sim?
-Sim.
335
00:30:11,768 --> 00:30:14,270
Fizeste tudo o que podias pelo sacana.
336
00:30:14,354 --> 00:30:16,105
Mais do que te competia.
337
00:30:16,189 --> 00:30:20,026
-Devias sentir-te orgulhosa.
-Achas tu.
338
00:30:21,319 --> 00:30:24,948
Deste ao Acker mais do que ele merecia.
339
00:30:25,031 --> 00:30:28,785
E sejamos realistas.
340
00:30:28,868 --> 00:30:32,372
Envolveres-me nisto... foi mau.
341
00:30:32,455 --> 00:30:35,458
Quero dizer, se alguém descobrisse...
342
00:30:35,542 --> 00:30:38,253
Arriscaste muito por este tipo.
343
00:30:41,214 --> 00:30:46,803
Ouve, na semana que vem,
o Acker estará a morar noutro sítio.
344
00:30:46,886 --> 00:30:49,389
Isso é assim tão importante?
345
00:30:49,472 --> 00:30:54,185
Além disso, o Mesa Verde é que te sustenta.
346
00:30:55,186 --> 00:30:58,022
Só os podes contrariar até certo ponto.
347
00:31:02,819 --> 00:31:05,738
Há sempre outra jogada.
348
00:31:10,827 --> 00:31:14,372
Mas o mais racional a fazer
é encerrar o assunto.
349
00:31:14,455 --> 00:31:15,748
Dar uns trocos ao tipo,
350
00:31:15,832 --> 00:31:20,378
abrir o champanhe com os outros vencedores
e sorrir com sinceridade.
351
00:31:21,379 --> 00:31:23,756
Queres uma cerveja? Vou buscar uma.
352
00:31:27,176 --> 00:31:28,011
Ou?
353
00:31:38,730 --> 00:31:39,939
Jimmy?
354
00:31:41,691 --> 00:31:45,028
Não há nenhum motivo
para ir mais longe com isto.
355
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
Não vale a pena.
356
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Ou?
357
00:31:56,873 --> 00:31:57,874
Ou...
358
00:31:58,875 --> 00:32:00,960
...vamos atrás do Kevin Wachtell.
359
00:32:02,003 --> 00:32:04,714
Torna-se feio. Torna-se pessoal.
360
00:32:04,797 --> 00:32:06,925
Torna-se perigoso.
361
00:32:29,697 --> 00:32:30,907
Está bem.
362
00:32:33,826 --> 00:32:35,328
Está bem.
363
00:33:14,242 --> 00:33:17,537
-Sim?
-Olá, sou eu.
364
00:33:17,620 --> 00:33:20,248
-Sim, é.
-Ótimo.
365
00:33:20,331 --> 00:33:24,419
Ouça, tenho uma coisa para si.
Ouça-me, porque isto é bom.
366
00:33:25,420 --> 00:33:28,798
Desculpe, estou a ouvir uma espécie de eco.
367
00:33:28,881 --> 00:33:32,093
Está num túnel ou...?
368
00:33:32,176 --> 00:33:33,136
Sim.
369
00:33:34,137 --> 00:33:35,596
O quê?
370
00:33:36,848 --> 00:33:39,017
Sim, estou num túnel.
371
00:33:40,018 --> 00:33:41,811
Está bem.
372
00:33:41,894 --> 00:33:46,566
Enfim, isto não é como aquela outra coisa,
está bem?
373
00:33:46,649 --> 00:33:48,943
É uma simples investigação à oposição.
374
00:33:49,027 --> 00:33:52,030
É um advogado a contratar
um investigador privado. Que me diz?
375
00:33:53,072 --> 00:33:54,949
Então, voltou a ser advogado?
376
00:33:55,033 --> 00:33:57,118
Sim. Sim, é completamente legítimo.
377
00:33:57,201 --> 00:33:59,912
Mencionei que é um trabalho remunerado?
378
00:33:59,996 --> 00:34:03,332
-Não estou disponível.
-Como?
379
00:34:03,416 --> 00:34:04,959
Não.
380
00:34:28,816 --> 00:34:30,443
Señora.
381
00:35:22,286 --> 00:35:24,747
Ótimo. Ótimo.
382
00:35:27,792 --> 00:35:29,377
Obrigado.
383
00:35:49,021 --> 00:35:51,399
Caramba.
384
00:36:04,745 --> 00:36:06,664
Tenha calma.
385
00:36:06,747 --> 00:36:08,666
Não tem de fazer isso.
386
00:36:08,749 --> 00:36:10,710
Não seja teimoso.
387
00:36:11,711 --> 00:36:15,882
Está tudo bem. Eu estou bem. Obrigado.
388
00:36:38,863 --> 00:36:41,032
Onde arranjaste este tipo?
389
00:36:41,115 --> 00:36:43,284
No mesmo sítio que o Huell.
390
00:36:43,367 --> 00:36:47,997
Então, é uma espécie de...
Craigslist clandestino?
391
00:36:49,332 --> 00:36:52,835
É só um tipo que conhece pessoas.
392
00:36:52,919 --> 00:36:54,754
Pessoas de um certo tipo.
393
00:36:55,755 --> 00:36:59,884
-Ele é muito discreto.
-Teria de ser.
394
00:37:09,936 --> 00:37:11,437
Cá vai.
395
00:37:11,520 --> 00:37:14,398
Vai correr bem. Observa.
396
00:37:17,235 --> 00:37:19,237
SPA DE DIA & MANICURA
397
00:37:31,332 --> 00:37:33,960
Pensava que vinha
a um escritório de advocacia.
398
00:37:34,043 --> 00:37:36,671
Isto é um escritório de advocacia.
399
00:37:39,131 --> 00:37:40,716
Certo.
400
00:37:43,886 --> 00:37:47,556
Giselle, este é o Mr. X.
401
00:37:50,476 --> 00:37:51,978
É o meu nome de trabalho.
402
00:37:57,525 --> 00:38:00,194
Sabe, essas coisas
estão cheias de parasitas.
403
00:38:00,278 --> 00:38:03,531
Sim. Vou ter isso em atenção.
A sala de reuniões é nas traseiras.
404
00:38:04,740 --> 00:38:07,118
-Sim.
-Sim.
405
00:38:12,540 --> 00:38:16,419
-Fiz tudo o que me foi pedido.
-E?
406
00:38:16,502 --> 00:38:19,839
Zero. Nicles.
Nada. O tipo é imaculado.
407
00:38:19,922 --> 00:38:23,801
Impossível.
Toda a gente tem algum podre.
408
00:38:23,884 --> 00:38:24,927
Desta vez, não.
409
00:38:25,011 --> 00:38:27,972
Tem um escuteiro
com um rendimento de seis dígitos.
410
00:38:29,098 --> 00:38:30,433
Detenções?
411
00:38:32,685 --> 00:38:34,270
Condução sob o efeito do álcool.
412
00:38:35,271 --> 00:38:37,315
Na faculdade,
fim de semana do regresso a casa.
413
00:38:37,398 --> 00:38:40,401
Há 34 anos. É isso que procura?
414
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Namoradas? Contas offshore?
415
00:38:43,070 --> 00:38:44,530
Não tem contas secretas,
416
00:38:44,613 --> 00:38:49,285
nem telefones extra, não dá rapidinhas à hora
do almoço, não tem amante, mulher ou homem.
417
00:38:49,368 --> 00:38:52,997
O tipo é monótono.
Como um sábado à noite em Salt Lake City.
418
00:38:53,080 --> 00:38:57,335
Não leve a mal, mas o seu trabalho
parece um pouco superficial.
419
00:39:01,589 --> 00:39:03,049
"Superficial"?
420
00:39:04,216 --> 00:39:05,676
Sim.
421
00:39:06,761 --> 00:39:10,389
Pois, nem por isso.
Fiz tudo o que era possível.
422
00:39:10,473 --> 00:39:13,100
Revistei o domicílio dele.
423
00:39:13,184 --> 00:39:15,770
-Sete quartos e quatro casas de banho e meia.
-Espere.
424
00:39:15,853 --> 00:39:18,981
Está a dizer que arrombou a casa dele?
425
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
Giselle, este deve ser
um daqueles truques do ofício.
426
00:39:22,443 --> 00:39:25,488
Concentra-te no "quê" e ignora o "como".
427
00:39:25,571 --> 00:39:27,198
Quero saber.
428
00:39:32,244 --> 00:39:37,249
Ele tem um sistema de segurança com um sensor
muito sensível numa janela do primeiro andar.
429
00:39:37,333 --> 00:39:40,169
Fi-lo disparar algumas vezes
com uma Airsoft...
430
00:39:41,170 --> 00:39:42,213
Pressão de ar.
431
00:39:44,131 --> 00:39:46,175
O alarme dá com a governanta em doida.
432
00:39:46,258 --> 00:39:49,720
Apareço de fato-macaco, caixa de ferramentas,
identificação da empresa de alarmes
433
00:39:49,804 --> 00:39:53,349
e ela deixa-me à vontade dentro de casa.
434
00:39:53,432 --> 00:39:56,811
Isso tem a sua aprovação?
435
00:39:56,894 --> 00:40:00,398
-Então, entrou e o que descobriu?
-Como disse, nada.
436
00:40:00,481 --> 00:40:02,858
Não, "nada" não existe.
437
00:40:02,942 --> 00:40:05,945
Está bem? Queremos pormenores.
438
00:40:06,028 --> 00:40:08,364
Querem pormenores? Muito bem...
439
00:40:08,447 --> 00:40:10,950
Eu tenho pormenores.
440
00:40:15,955 --> 00:40:17,206
Isso é o escritório de casa.
441
00:40:17,289 --> 00:40:20,751
Demorei mais quatro minutos
a abrir o cofre no chão.
442
00:40:20,835 --> 00:40:25,297
Só continha seguros de vida, alguns anéis
e uma moeda comemorativa de meio dólar.
443
00:40:25,381 --> 00:40:28,300
O tipo é da velha guarda.
Não tem computadores.
444
00:40:28,384 --> 00:40:31,429
Arte de motel nas paredes,
papelada na secretária.
445
00:40:31,512 --> 00:40:33,222
Que tipo de papelada?
446
00:40:39,937 --> 00:40:42,148
Divirta-se.
447
00:40:42,231 --> 00:40:47,987
Posso não ser advogado de salão de manicura,
mas sei reconhecer o que é legítimo.
448
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
Então, vai retirar o "superficial"?
449
00:40:55,035 --> 00:40:57,746
Acha que consegue entrar
no escritório dele na Baixa?
450
00:40:58,747 --> 00:41:01,417
Claro. Podia fazê-lo.
451
00:41:01,500 --> 00:41:03,377
Mas há uma maneira melhor.
452
00:41:03,461 --> 00:41:05,129
Sim?
453
00:41:05,212 --> 00:41:09,467
Sim. Arranjo mais dois tipos.
454
00:41:09,550 --> 00:41:12,052
Tipos que sabem o que fazem.
455
00:41:12,136 --> 00:41:16,390
Aproximamo-nos do sujeito
numa carrinha sem identificação.
456
00:41:16,474 --> 00:41:20,769
Agarramo-lo, pomo-lo num saco
e levamo-lo para o deserto.
457
00:41:20,853 --> 00:41:21,687
Acabámos.
458
00:41:21,770 --> 00:41:25,149
No fim, o banqueiro dá-vos
tudo o que querem, está bem?
459
00:41:25,232 --> 00:41:26,817
-Já acabámos.
-Não.
460
00:41:26,901 --> 00:41:31,197
-Ouçam, ele entrega-vos tudo, garanto-lhe.
-Sargento Chacina, volte para o paintball.
461
00:41:31,280 --> 00:41:33,240
Os adultos têm de conversar. Vá.
462
00:41:33,324 --> 00:41:35,451
Tudo bem.
Só vos estou a apresentar opções.
463
00:41:35,534 --> 00:41:38,078
A saída é por aqui.
Saia pela loja de recordações.
464
00:41:38,162 --> 00:41:39,914
-Está bem.
-Não toque em nada.
465
00:41:39,997 --> 00:41:43,501
-Não vou. Deixe-me dizer...
-Eu sei que está...
466
00:41:59,308 --> 00:42:03,354
Não sei o que dizer. Vou queixar-me
daquele palhaço à gerência.
467
00:42:03,437 --> 00:42:05,731
O tipo a que costumo recorrer
é de confiança.
468
00:42:08,859 --> 00:42:10,986
O que foi? O que é?
469
00:42:23,415 --> 00:42:24,750
CADERNETA
ALBUQUERQUE, NM - 1958
470
00:42:33,342 --> 00:42:34,677
Tem um minuto?
471
00:42:34,760 --> 00:42:36,220
Claro.
472
00:42:38,389 --> 00:42:39,682
Como está tudo?
473
00:42:40,683 --> 00:42:46,105
Tudo bem. Um pouco atarefada,
ainda a tratar da situação de Tucumcari.
474
00:42:47,106 --> 00:42:49,191
E o trabalho pro bono?
475
00:42:51,068 --> 00:42:52,403
Vai bem.
476
00:42:54,280 --> 00:42:55,489
Aconteceu alguma coisa?
477
00:42:56,490 --> 00:43:01,537
Ouça, acho que podia tirar umas férias
do Mesa Verde.
478
00:43:03,289 --> 00:43:04,540
Umas férias?
479
00:43:04,623 --> 00:43:09,587
Chegou um par de casos de direitos minerais
feitos à sua medida.
480
00:43:09,670 --> 00:43:12,381
Podia dividir o seu tempo
entre isso e o trabalho pro bono.
481
00:43:13,591 --> 00:43:16,802
-O Mesa Verde é meu cliente.
-E continuará a ser.
482
00:43:16,885 --> 00:43:19,805
Eu assumo o comando temporariamente.
483
00:43:19,888 --> 00:43:24,143
E escusado será dizer
que isto não afetará a sua compensação,
484
00:43:24,226 --> 00:43:25,853
o que inclui o seu bónus.
485
00:43:25,936 --> 00:43:30,274
O Mesa Verde está informado
dos possíveis conflitos de interesses.
486
00:43:30,357 --> 00:43:32,192
O Kevin aprovou pessoalmente.
487
00:43:33,193 --> 00:43:36,905
Ainda assim, acho que precisa
de tirar umas férias.
488
00:43:40,743 --> 00:43:44,121
-Não percebo o porquê disto.
-Não?
489
00:43:48,626 --> 00:43:52,338
Kim, às vezes,
quanto menos se disser, melhor.
490
00:43:52,421 --> 00:43:55,174
-Porquê?
-Temos mesmo de o fazer?
491
00:43:56,717 --> 00:43:58,344
Sim, temos.
492
00:44:00,846 --> 00:44:02,222
Está bem.
493
00:44:03,557 --> 00:44:08,479
Primeiro, tive de a obrigar a ir a Tucumcari
para o despejo.
494
00:44:08,562 --> 00:44:11,982
Depois, pressionou o Kevin
para mudar de local.
495
00:44:12,066 --> 00:44:16,236
Isso não funciona e, abracadabra,
o seu namorado é o advogado adversário.
496
00:44:17,363 --> 00:44:20,699
Eu disse-lhe, expliquei a situação
ao Kevin e à Paige.
497
00:44:20,783 --> 00:44:22,368
Sim, eu sei.
498
00:44:23,369 --> 00:44:27,081
E lamento dizer que não engulo.
499
00:44:41,095 --> 00:44:44,682
Rich? Rich. Espere.
500
00:44:44,765 --> 00:44:47,935
O que está a dizer, exatamente?
501
00:44:49,103 --> 00:44:52,648
-Vamos conversar no meu gabinete.
-Está a acusar-me de algo.
502
00:44:52,731 --> 00:44:54,483
Diga-o.
503
00:44:55,484 --> 00:44:59,071
Está a falar de prevaricação? De trabalhar
contra os interesses do meu cliente?
504
00:44:59,154 --> 00:45:01,115
-Por favor...
-Rich, diga-me.
505
00:45:01,198 --> 00:45:03,951
Sabe que me matei a trabalhar para chegar aqui.
Sabe disso.
506
00:45:04,034 --> 00:45:06,286
-Sim, sei.
-Então, diga-me.
507
00:45:06,370 --> 00:45:11,708
Por favor, diga-me porque é que
eu arriscaria tudo por causa de um ocupa.
508
00:45:11,792 --> 00:45:15,921
Porquê? Não percebo.
Está a tentar proteger a firma? De quê?
509
00:45:16,004 --> 00:45:19,466
Kim, não estou a tentar proteger a firma.
Estou a tentar protegê-la a si.
510
00:45:19,550 --> 00:45:22,928
Não preciso da sua proteção.
Preciso de representar o meu cliente.
511
00:45:25,013 --> 00:45:26,807
Se é assim que quer...
512
00:46:47,221 --> 00:46:49,556
Então, o que quer de mim?
513
00:46:50,891 --> 00:46:55,312
Acho melhor a Señora Cortazar
não saber da nossa associação.
514
00:46:56,563 --> 00:47:00,901
Gosto de manter os meus negócios
o mais afastados daqui possível.
515
00:47:05,405 --> 00:47:07,074
Está com muito melhor ar.
516
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Fico contente.
517
00:47:11,745 --> 00:47:17,751
Então, estou aqui para ver
o grande coração que tem, é isso?
518
00:47:17,834 --> 00:47:21,505
Dá dinheiro a estas pessoas
e elas prestam-lhe vassalagem.
519
00:47:21,588 --> 00:47:26,176
Tanto quanto estas pessoas sabem,
sou amigo do médico. Nada mais.
520
00:47:26,260 --> 00:47:29,304
Não fazem ideia
de que financiou tudo isto.
521
00:47:29,388 --> 00:47:31,139
Prefiro que assim seja.
522
00:47:31,223 --> 00:47:33,725
O benfeitor anónimo.
523
00:47:35,143 --> 00:47:37,771
Isso deve fazê-lo sentir-se bastante bem.
524
00:47:39,481 --> 00:47:43,068
E isso devia equilibrar os pratos da balança?
525
00:47:43,151 --> 00:47:45,487
Compensar tudo o resto que faz?
526
00:47:45,571 --> 00:47:48,490
Não compensa nada.
527
00:47:50,033 --> 00:47:52,661
Sou o que sou.
528
00:47:55,831 --> 00:47:58,083
Que lugar é este?
529
00:47:58,166 --> 00:48:01,003
Chame-lhe um memorial.
530
00:48:01,086 --> 00:48:02,671
A quê?
531
00:48:08,927 --> 00:48:11,471
Já lhe disse
o que pode fazer com o seu dinheiro.
532
00:48:11,555 --> 00:48:16,935
Parece ser capaz de entender uma indireta,
portanto, o que estamos a fazer?
533
00:48:17,936 --> 00:48:21,607
Parece-me que está numa encruzilhada.
534
00:48:21,690 --> 00:48:23,734
Pode continuar como está...
535
00:48:25,569 --> 00:48:29,990
...a beber, afastado da sua família,
536
00:48:30,073 --> 00:48:31,867
a brigar com delinquentes.
537
00:48:33,076 --> 00:48:35,370
Ambos sabemos como isso acaba.
538
00:48:36,913 --> 00:48:40,208
-Sim?
-Tem outra escolha.
539
00:48:41,209 --> 00:48:43,629
Trabalhar como assassino para si.
540
00:48:45,005 --> 00:48:49,635
Estou numa guerra.
Preciso de um soldado.
541
00:48:51,428 --> 00:48:55,599
Vou trabalhar para um traficante de droga
a matar outros traficantes?
542
00:48:55,682 --> 00:48:57,476
É a sua ideia de escolha?
543
00:48:58,644 --> 00:49:01,897
Sabe que não é assim. Já os conheceu.
544
00:49:03,357 --> 00:49:05,233
Sabe o que eles são.
545
00:49:05,317 --> 00:49:07,402
Refere-se aos Salamancas.
546
00:49:08,779 --> 00:49:11,448
E é muito diferente deles?
547
00:49:12,449 --> 00:49:14,242
Sim.
548
00:49:14,326 --> 00:49:16,995
Sou diferente.
549
00:49:22,834 --> 00:49:24,294
Porquê eu?
550
00:49:25,379 --> 00:49:28,548
Porque acredito que entende.
551
00:49:28,632 --> 00:49:30,634
Entendo o quê?
552
00:49:32,469 --> 00:49:34,179
A vingança.
553
00:50:23,729 --> 00:50:25,731
Tradução das legendas:
Florinda Lopes