1 00:01:27,378 --> 00:01:30,215 505-14242. 2 00:01:31,466 --> 00:01:34,636 505-142... 3 00:01:51,152 --> 00:01:54,656 Svart Ford Mustang på fortauet på Barnham Hill. 4 00:01:54,739 --> 00:01:58,243 Ni ungdommer med spraybokser stakk av til fots. 5 00:01:59,410 --> 00:02:02,413 Asiatisk mann. Ingen beskrivelse. 6 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Mottatt. 7 00:02:04,290 --> 00:02:06,501 Klage på støy på 61352 Harrison. 8 00:02:30,900 --> 00:02:32,902 Så arme riddere var ingen suksess? 9 00:02:36,197 --> 00:02:37,323 Jo da. 10 00:02:38,950 --> 00:02:39,993 Det går bra. 11 00:02:41,286 --> 00:02:42,787 Jeg kan varme dem opp igjen. 12 00:02:43,788 --> 00:02:46,499 Det går bra. 13 00:02:46,583 --> 00:02:49,210 Du kan få noe annet. Vi serverer lunsj nå. 14 00:02:50,670 --> 00:02:52,463 Det går bra. Virkelig. 15 00:02:54,966 --> 00:02:57,093 Kan jeg gi deg påfyll, da? 16 00:03:01,556 --> 00:03:02,932 Ja. 17 00:03:04,392 --> 00:03:05,393 Takk. 18 00:03:09,480 --> 00:03:12,233 Hei, Molly. Det er meg, Gene. 19 00:03:12,317 --> 00:03:15,320 Dette er mobilnummeret ditt. Beklager det. 20 00:03:16,404 --> 00:03:19,282 Det går bra. Det var falsk alarm. 21 00:03:19,365 --> 00:03:22,201 Jeg var visst bare dehydrert. 22 00:03:22,285 --> 00:03:24,245 Kan du tro det? 23 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 Ja, det skal jeg. 24 00:03:29,125 --> 00:03:33,755 Jeg er ikke tilbake før på... 25 00:03:34,005 --> 00:03:35,590 Før på torsdag. 26 00:03:35,673 --> 00:03:38,051 Kan du og Frederica åpne? 27 00:03:40,261 --> 00:03:46,726 Bra. Og du må signere for en leveranse i ettermiddag. 28 00:03:47,894 --> 00:03:51,147 Du har gjort det? Flott. Takk. 29 00:03:51,231 --> 00:03:56,653 Har noen spurt etter meg? 30 00:03:56,736 --> 00:04:01,824 Har noen kunder vært i butikken og spurt etter meg? 31 00:04:01,908 --> 00:04:03,701 Har noen hengt der eller...? 32 00:04:07,205 --> 00:04:10,375 Nei, ingenting. Jeg bare... 33 00:04:10,458 --> 00:04:13,670 Jeg ble oppringt av en forsikringsselger. 34 00:04:13,753 --> 00:04:16,089 En masete fyr, så... 35 00:04:16,172 --> 00:04:19,300 Så ingen, altså? 36 00:04:22,011 --> 00:04:24,389 Nei? Da er det jo greit. 37 00:04:28,101 --> 00:04:30,853 Ja, det skal jeg. 38 00:04:30,937 --> 00:04:34,607 Vi sees om noen dager. 39 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 Takk, Molly. 40 00:04:44,742 --> 00:04:48,538 Sjekk røykutvikling på lageret i fjerde rapport om en sivilist... 41 00:04:52,834 --> 00:04:56,713 Området er 1094 Aurora Drive. 42 00:04:56,796 --> 00:04:59,340 Venter. James og Woll... 43 00:05:21,029 --> 00:05:25,491 Klage på feilparkering. Grå Chevy Astro blokkerer oppkjørsel. 44 00:05:25,575 --> 00:05:26,909 Venter. 45 00:05:26,993 --> 00:05:30,621 En ungdom. Hvit gutt, 142 cm høy, 32 kg. 46 00:05:30,705 --> 00:05:35,251 Bilen er kommet hjem. Altså 07.00. 47 00:05:35,335 --> 00:05:36,419 Venter. 48 00:05:36,502 --> 00:05:38,880 Skudd på Sixty-Fifth og Seventieth. 49 00:05:40,631 --> 00:05:42,425 Innringerne kan... 50 00:07:12,348 --> 00:07:13,891 Hei! 51 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Hei. 52 00:07:18,521 --> 00:07:21,357 Det er deg. Jeg trodde det var deg. 53 00:07:21,441 --> 00:07:26,821 Jeg var ikke helt sikker, men nå som jeg ser etter, er det deg. 54 00:07:30,867 --> 00:07:34,787 Kom igjen. Jeg vil bare si hei. Jeg er en stor fan. 55 00:07:34,871 --> 00:07:39,750 Da jeg bodde i Albuquerque med eksen, så jeg deg overalt. 56 00:07:39,834 --> 00:07:44,714 På plakater, på TV. Jeg hadde en fyrstikkeske. 57 00:07:44,797 --> 00:07:46,966 Du forveksler meg med noen. 58 00:07:47,049 --> 00:07:50,678 Jeg heter Takavic. Gene Takavic. 59 00:07:51,804 --> 00:07:54,974 Beklager, jeg... Jeg må tilbake på jobb. 60 00:07:55,057 --> 00:07:58,728 Gi deg. Det er ikke greit. 61 00:07:58,811 --> 00:08:03,191 Vi vet begge hvem du er. La oss bli ferdige med det. 62 00:08:06,569 --> 00:08:10,948 Ikke tenk på ham. Han er ålreit. Han ville bare være med. 63 00:08:11,032 --> 00:08:13,493 Vet du hvem jeg hadde i drosjen en gang? 64 00:08:13,576 --> 00:08:15,953 Sammy Hagar. 65 00:08:16,037 --> 00:08:18,122 Han er enda mer berømt enn deg. 66 00:08:20,082 --> 00:08:21,375 Hva vil du? 67 00:08:24,128 --> 00:08:25,796 Jeg vil at du innrømmer det. 68 00:08:30,051 --> 00:08:32,678 - Jeg vet ikke hva du... - Jo da. 69 00:08:34,055 --> 00:08:34,889 Bare si det. 70 00:08:37,725 --> 00:08:41,479 Jeg vet ikke hva... 71 00:08:41,562 --> 00:08:42,396 Kom igjen. 72 00:08:47,276 --> 00:08:48,194 Kom igjen. 73 00:08:50,446 --> 00:08:51,405 Kom igjen, kompis. 74 00:08:52,865 --> 00:08:55,826 Si det. 75 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 Bare ring Saul. 76 00:09:04,752 --> 00:09:06,254 Hva? 77 00:09:06,337 --> 00:09:08,089 Det hørte jeg ikke. 78 00:09:10,424 --> 00:09:11,759 Bare ring Saul. 79 00:09:13,719 --> 00:09:16,430 En gang til og pek. 80 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 Bare ring Saul. 81 00:09:22,937 --> 00:09:24,146 Sånn, ja. 82 00:09:25,731 --> 00:09:28,943 Du er rusten, men det blir bedre neste gang. 83 00:09:33,281 --> 00:09:36,200 Du spurte ikke, men jeg heter Jeff. 84 00:09:40,329 --> 00:09:41,789 Trenger du meg, - 85 00:09:41,872 --> 00:09:44,208 -ringer du Omaha United Cabs. 86 00:09:44,292 --> 00:09:46,669 Spør du etter meg, finner de meg uansett. 87 00:09:46,752 --> 00:09:48,713 Aldri mer enn fem minutter unna. 88 00:09:52,008 --> 00:09:54,343 Fy søren, det var flott å treffe deg. 89 00:09:55,720 --> 00:09:56,637 Det er en ære. 90 00:09:57,972 --> 00:09:59,599 Greit, vi sees. 91 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Gene. 92 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 505... 93 00:10:31,631 --> 00:10:33,382 ...424. 94 00:10:34,675 --> 00:10:37,678 Legg på 50 cent til. 95 00:10:55,821 --> 00:10:58,115 Best Quality Vacuum. Hva kan jeg gjøre for deg? 96 00:10:58,199 --> 00:11:03,412 Jeg trenger en adapter til en Hoover MaxExtract Pressure-Pro 60. 97 00:11:08,501 --> 00:11:10,628 Vi har levert til deg før, hva? 98 00:11:10,711 --> 00:11:13,381 Ja. Jeg er i Omaha i Nebraska. 99 00:11:15,675 --> 00:11:17,510 Mr. Takavic... 100 00:11:20,304 --> 00:11:25,393 Det blir en vanskelig del å få tak i. 101 00:11:26,811 --> 00:11:30,606 Det kommer til å bli dyrere enn originaldelen. 102 00:11:30,689 --> 00:11:34,360 - Hvor dyrt? - Dobbel pris. 103 00:11:34,985 --> 00:11:37,905 Og det kreves fortsatt kontant betaling. 104 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 Er det et problem? 105 00:11:40,908 --> 00:11:43,828 Nei, det går bra. 106 00:11:45,287 --> 00:11:48,374 - Hvor ille er det? - Jeg ble gjenkjent. 107 00:11:49,750 --> 00:11:51,669 Ble du gjenkjent? Ok. 108 00:11:53,003 --> 00:11:56,132 - Noen offisiell innblanding? - Ikke ennå. 109 00:11:58,175 --> 00:12:01,595 Hentingen blir på samme sted du ble levert på. 110 00:12:01,679 --> 00:12:04,140 Husker du hvor det er? 111 00:12:04,223 --> 00:12:05,558 Ja. 112 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 Ok, Mr. Takavic. 113 00:12:12,690 --> 00:12:13,649 Torsdag. 114 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 Sju på morgenen. 115 00:12:17,820 --> 00:12:18,904 Samme sted. 116 00:12:20,906 --> 00:12:22,700 Du vet jo resten, ikke sant? 117 00:12:27,288 --> 00:12:28,664 Mr. Takavic? 118 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Fortsatt der? 119 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 Jeg har ombestemt meg. 120 00:12:39,550 --> 00:12:42,261 - Ombestemt deg? - Ja. 121 00:12:43,637 --> 00:12:47,975 Så du vil ikke gjennomføre det? 122 00:12:50,686 --> 00:12:52,771 Jeg tar meg av det selv. 123 00:13:17,254 --> 00:13:21,175 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 124 00:14:12,643 --> 00:14:13,477 {\an8}-Jimmy. - Kim. 125 00:14:13,561 --> 00:14:15,229 {\an8}-Hva...? - Hør her. 126 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 {\an8}Dette virker forhastet. Men jeg ser det for meg. 127 00:14:19,108 --> 00:14:20,859 {\an8}-Skal du skifte navn? - Nei! 128 00:14:20,943 --> 00:14:24,864 {\an8}-Jo, men for klientenes skyld. - Skal du hete "Saul Goodman"? 129 00:14:24,947 --> 00:14:27,908 Jeg kaller meg det allerede. Vi har snakket om det. 130 00:14:27,992 --> 00:14:31,704 Krypene som kjøper telefonene, kommer før eller senere- 131 00:14:31,787 --> 00:14:34,915 -til å havne baki en politibil. 132 00:14:34,999 --> 00:14:38,210 Hvordan får jeg dem til å ringe Jimmy McGill? Det gjør jeg ikke. 133 00:14:38,294 --> 00:14:42,256 Forblir jeg Saul Goodman, kan de ringe en de kjenner. 134 00:14:42,339 --> 00:14:45,217 Jeg trodde jeg kastet bort et år. 135 00:14:45,301 --> 00:14:48,095 Det var ikke bortkastet. Det var for dette. 136 00:14:48,178 --> 00:14:51,515 - Når bestemte du...? - Akkurat nå! Det slo meg nettopp! 137 00:14:51,599 --> 00:14:54,476 Det er det rette. Det kommer til å fungere, Kim. 138 00:14:55,895 --> 00:14:57,187 Jeg vet det. 139 00:14:57,271 --> 00:15:01,108 Plutselig har jeg styr på det. Men... jeg har det. 140 00:15:01,191 --> 00:15:02,818 Det er det rette. 141 00:15:02,902 --> 00:15:07,531 La meg bare... Jeg tar hånd om det, så kan vi snakke om det. 142 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Jeg mener... 143 00:15:11,744 --> 00:15:14,872 Eller er det noe jeg ikke forstår? 144 00:15:14,955 --> 00:15:19,168 Hvis du vil at jeg skal roe meg ned, kan jeg ta dette en annen dag. 145 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 - Hvis det er det du føler... - Det er det. 146 00:15:25,633 --> 00:15:28,552 - Greit. - Flott. Fem minutter. 147 00:15:32,264 --> 00:15:33,599 {\an8}Hvor var vi? 148 00:15:33,682 --> 00:15:36,477 {\an8}Du trenger bare å signere med ditt egentlige navn. 149 00:15:36,560 --> 00:15:40,564 {\an8}-Skal bli. - Da gjenstår bare registerføringen. 150 00:15:41,565 --> 00:15:46,111 Jimmy Saul Goodman... 151 00:15:48,197 --> 00:15:49,114 ...McGill. 152 00:15:52,201 --> 00:15:53,202 Takk, kjære. 153 00:15:56,789 --> 00:16:01,543 Werner Ziegler. 154 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 {\an8}Werner Ziegler. 155 00:16:04,296 --> 00:16:06,173 {\an8}Ziegler. 156 00:16:07,508 --> 00:16:11,845 Vet du hvor mange Werner Zieglere det er i Tyskland? 157 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 Tjuesju. 158 00:16:13,472 --> 00:16:16,850 Tjueseks, ifølge Mrs. Ziegler. 159 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 {\an8}Jeg har aldri hørt om ham. 160 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 Hva med "Michael"? 161 00:16:26,527 --> 00:16:29,405 Jeg vet bare hva to av dem heter. 162 00:16:29,488 --> 00:16:32,199 {\an8}Ja da. Victor og Tyrus. 163 00:16:34,410 --> 00:16:35,369 Du. 164 00:16:36,870 --> 00:16:39,331 - Ja? - Werner Ziegler. Har du hørt om ham? 165 00:16:39,415 --> 00:16:41,500 Werner Ziegler? 166 00:16:43,419 --> 00:16:44,503 {\an8}Nei. 167 00:16:44,586 --> 00:16:48,382 {\an8}Hva med Michael? En skallet gringo. Han er med på leken. 168 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 {\an8}Ok. 169 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 - Det går bra. - Ok. 170 00:17:00,227 --> 00:17:04,857 {\an8}Ved sørveggen og heller betong? 171 00:17:07,192 --> 00:17:09,903 Hva driver han med? 172 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 Så det er ikke noe nytt? Ikke noe annerledes? 173 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 {\an8}-Hva da? - Hva som helst. 174 00:17:25,335 --> 00:17:26,170 Hva? 175 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 Ingenting. 176 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 Det er ingenting. 177 00:17:39,141 --> 00:17:42,519 Noen bomser på Fourth har klaget på at greiene er byttet ut. 178 00:17:42,603 --> 00:17:43,437 Byttet ut? 179 00:17:45,105 --> 00:17:46,231 Har du også hørt det? 180 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 De sier at det er annerledes. 181 00:17:50,027 --> 00:17:53,155 - Hvordan? - Bomser klager. Det er det de gjør. 182 00:17:58,327 --> 00:17:59,203 Ok. 183 00:18:00,537 --> 00:18:01,580 Vis meg. 184 00:18:11,882 --> 00:18:15,135 Arlo, kompis! 185 00:18:17,137 --> 00:18:19,223 - Ja? - Tre. 186 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Få se hva du har. 187 00:19:18,699 --> 00:19:19,533 Hei! 188 00:19:21,034 --> 00:19:22,202 Vent! 189 00:19:22,286 --> 00:19:25,164 Yo, vato! 190 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 Vato, hvor skal du? 191 00:19:27,624 --> 00:19:29,585 Du skal ikke inn dit. 192 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 Yo! 193 00:19:45,392 --> 00:19:46,518 Det går bra, Mouse. 194 00:20:08,582 --> 00:20:09,833 Hvor er greiene? 195 00:20:15,797 --> 00:20:17,299 På stolen. 196 00:20:27,643 --> 00:20:28,727 Denne stolen? 197 00:20:51,792 --> 00:20:54,920 Handler det om opptelling? For den er i orden. 198 00:20:56,463 --> 00:20:57,714 Har du kontanter? 199 00:20:59,675 --> 00:21:01,051 Ja, de er her. 200 00:21:02,219 --> 00:21:04,429 Hvis du har kontantene mine... 201 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 ...hva gjør du med greiene mine? 202 00:21:25,867 --> 00:21:27,577 Ingen bytter det ut. 203 00:21:36,878 --> 00:21:41,800 Vi henter på kyllingfarmen, sper ut, deler opp og tar det med hit. 204 00:21:41,883 --> 00:21:43,302 Jeg er med hele veien. 205 00:21:44,845 --> 00:21:46,638 På kyllingfarmen hans... 206 00:21:48,140 --> 00:21:49,308 Hvordan henter du det? 207 00:21:52,561 --> 00:21:55,522 Han setter ut ti kilo, og jeg tar seks. 208 00:21:55,605 --> 00:21:56,857 Hvordan velger du? 209 00:21:58,483 --> 00:22:01,611 Jeg tar forskjellige hver gang. Alle er like. 210 00:22:04,156 --> 00:22:06,658 Så disse... 211 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 De er greie. 212 00:22:10,078 --> 00:22:11,872 Men disse... 213 00:22:23,800 --> 00:22:25,344 Det er ikke vårt. 214 00:22:34,186 --> 00:22:37,314 Denne er så flott. 215 00:22:38,356 --> 00:22:40,400 Du fortjener den. 216 00:22:40,484 --> 00:22:44,404 {\an8}-Men... JMM. - Ja. 217 00:22:44,488 --> 00:22:47,991 Beklager. Jeg visste det ikke. Jeg kjøpte den til Jimmy McGill. 218 00:22:48,075 --> 00:22:50,202 Jimmy elsker den. 219 00:22:50,285 --> 00:22:52,287 Og jeg skal bruke den. 220 00:22:52,370 --> 00:22:57,209 Hvis noen sier noe, sier jeg at JMM er mottoet mitt. 221 00:22:57,292 --> 00:22:58,835 - Mottoet ditt? - Ja. 222 00:22:59,836 --> 00:23:01,129 Justis... 223 00:23:03,131 --> 00:23:05,926 ...medfører mest. 224 00:23:06,009 --> 00:23:07,427 Så fint. 225 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 Og så er det dette. 226 00:23:14,935 --> 00:23:15,769 Å ja. 227 00:23:17,479 --> 00:23:20,649 "Verdens nest beste advokat. Igjen." 228 00:23:20,732 --> 00:23:23,235 Der er det en feil. "Verdens nest beste advokat." 229 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 For Saul Goodman skal gi deg konkurranse. 230 00:23:27,239 --> 00:23:28,240 Det skal han nok. 231 00:23:31,284 --> 00:23:32,119 Takk. 232 00:23:34,246 --> 00:23:35,288 For alt. 233 00:23:36,873 --> 00:23:37,707 Virkelig. 234 00:23:44,214 --> 00:23:45,173 Vet du hva? 235 00:23:45,257 --> 00:23:50,470 Trikset blir å få klientene til å forstå at mobilfyren er advokat. 236 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 - Deres advokat. - Ja, det blir et triks. 237 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 Jeg tenker... 238 00:24:00,480 --> 00:24:03,191 Jeg har nesten en hel palle med mobiltelefoner, - 239 00:24:03,275 --> 00:24:05,610 -så hvorfor ikke kjøre en kampanje? 240 00:24:05,694 --> 00:24:09,531 En skikkelig begivenhet. Jeg gir dem bort. 241 00:24:09,614 --> 00:24:12,826 Og for å gjøre det bedre, - 242 00:24:12,909 --> 00:24:15,495 -i en begrenset periode, - 243 00:24:15,579 --> 00:24:19,374 - får ikkevoldelige forbrytelser 50 prosent avslag. 244 00:24:20,667 --> 00:24:25,547 Begår du fire lovbrudd, får du det femte gratis. 245 00:24:25,630 --> 00:24:29,843 Og det kommer venner og familie, så man kan dele. 246 00:24:29,926 --> 00:24:30,886 Seriøst? 247 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Ja. Det er jo bare... 248 00:24:33,388 --> 00:24:37,976 Når man har dem på kroken, kjører man oppsalg. 249 00:24:38,059 --> 00:24:43,106 Høres ikke det ut som å oppmuntre til lovbrudd? 250 00:24:43,190 --> 00:24:45,692 De trenger ikke oppmuntring. Tro meg. 251 00:24:45,775 --> 00:24:48,528 - Én eller to skjeer? - Én. 252 00:24:48,612 --> 00:24:51,948 Du kjenner dem ikke slik jeg gjør, Kim. 253 00:24:52,032 --> 00:24:56,786 Tullingene gjør dumme greier og blir arrestert uansett. 254 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 Litt avslag gjør ingen forskjell. 255 00:24:58,955 --> 00:25:01,958 Vil du ha strøssel? For jeg skal ha strøssel. 256 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 Greit. 257 00:25:03,210 --> 00:25:06,713 Jeg er bekymret for hvordan det vil påvirke deg. 258 00:25:10,383 --> 00:25:12,594 Vet du hva? Du har rett. 259 00:25:12,677 --> 00:25:17,140 Hvorfor skal jeg kutte i prisen? Avslag viser desperasjon. 260 00:25:22,145 --> 00:25:23,480 Ser du? 261 00:25:23,563 --> 00:25:27,734 Det er slik det fungerer. Jeg går for langt, og du drar meg tilbake. 262 00:25:31,947 --> 00:25:34,824 Undervurderer du ikke deg selv? 263 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 Du jobbet så hardt for å få tilbake lisensen... 264 00:25:37,994 --> 00:25:39,746 Vi jobbet. 265 00:25:39,829 --> 00:25:41,748 Vi jobbet. Så hvorfor...? 266 00:25:43,291 --> 00:25:45,126 Hvorfor dette? 267 00:25:45,210 --> 00:25:46,628 Det er perfekt. 268 00:25:46,711 --> 00:25:49,839 De kjenner meg, jeg kjenner dem. Det blir ikke bedre. 269 00:25:58,265 --> 00:26:01,101 Jeg kan ikke være Jimmy McGill, Kim. 270 00:26:04,437 --> 00:26:08,984 Advokaten Jimmy McGill vil alltid være Chucks taper-bror. 271 00:26:09,067 --> 00:26:12,112 Jeg er ferdig med det navnet. 272 00:26:13,863 --> 00:26:16,825 Det er en ny start. Jeg går videre. 273 00:26:16,908 --> 00:26:18,368 Og jeg liker det. 274 00:26:24,249 --> 00:26:27,127 Jeg... ser det bare ikke for meg. 275 00:26:29,170 --> 00:26:31,881 Det går bra. Det vil du gjøre. 276 00:27:19,387 --> 00:27:20,930 Måtte dere vente? 277 00:27:21,931 --> 00:27:24,934 Jeg beundret Gustavos operasjon. 278 00:27:25,018 --> 00:27:27,937 Den er utrolig. 279 00:27:28,021 --> 00:27:29,522 Så mange biler. 280 00:27:33,610 --> 00:27:36,446 Er alle byggene fulle av kyllinger? 281 00:27:36,529 --> 00:27:37,572 Sett deg. 282 00:27:38,698 --> 00:27:40,825 Vi har viktige ting å snakke om. 283 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Selvsagt, Don Juan. 284 00:27:53,505 --> 00:27:57,801 Du kan ha lagt merke til at noen av varene er endret. 285 00:27:59,344 --> 00:28:00,762 Gustavo vil forklare. 286 00:28:04,265 --> 00:28:06,518 Jeg vil komme med en tilståelse. 287 00:28:08,353 --> 00:28:13,024 En mann jobbet for meg på den lovlige siden av firmaet. 288 00:28:14,901 --> 00:28:17,904 Han overså et byggeprosjekt. 289 00:28:17,987 --> 00:28:19,739 En tysk ingeniør. 290 00:28:19,823 --> 00:28:22,867 Jeg tror du vet hva han heter. 291 00:28:22,951 --> 00:28:24,327 Werner Ziegler. 292 00:28:26,204 --> 00:28:31,209 Men Ziegler ble klar over våre andre aktiviteter. 293 00:28:31,292 --> 00:28:34,421 Fristelsen ble for stor, - 294 00:28:34,504 --> 00:28:36,339 -og han stjal to kilo. 295 00:28:37,507 --> 00:28:39,926 Jeg tror du vet resten. 296 00:28:40,009 --> 00:28:43,930 Du kjenner til Zieglers flukt og at min mann fant ham. 297 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 Min skam... 298 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 ...er ikke bare at jeg lot det skje... 299 00:28:52,647 --> 00:28:54,357 ...men at jeg skjulte sannheten. 300 00:28:54,441 --> 00:28:56,818 Da jeg oppdaget hva Ziegler hadde gjort, - 301 00:28:56,901 --> 00:29:01,614 - erstattet jeg det stjålne med lokalt innkjøpt metamfetamin. 302 00:29:01,698 --> 00:29:05,744 Noe av det dårligere produktet havnet i din organisasjon. 303 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 Og det... 304 00:29:10,081 --> 00:29:12,584 ...må jeg bare beklage. 305 00:29:14,586 --> 00:29:15,712 Oppriktig. 306 00:29:34,856 --> 00:29:36,816 Hvilket byggeprosjekt? 307 00:29:38,985 --> 00:29:42,822 Du sa at tyskeren bygde noe. 308 00:29:45,325 --> 00:29:46,159 Hva da? 309 00:29:51,331 --> 00:29:53,917 Det er enklere for meg å vise deg. 310 00:30:02,592 --> 00:30:08,223 Når det er ferdig, blir det sydvestre USAs mest avanserte kjølesystem. 311 00:30:08,306 --> 00:30:10,350 - En kyllingfryser? - Kjøler. 312 00:30:10,433 --> 00:30:12,685 Produktet fryses ikke. 313 00:30:13,978 --> 00:30:17,565 Dette er Zieglers menn. De følger hans tegninger. 314 00:30:17,649 --> 00:30:21,152 De tror lederen deres har reist hjem. 315 00:30:31,996 --> 00:30:34,958 Ingenting hindret deg fra å fortelle dette. 316 00:30:35,041 --> 00:30:36,835 Mye kunne vært unngått. 317 00:30:36,918 --> 00:30:40,213 Det var flere misforståelser. 318 00:30:40,296 --> 00:30:42,674 Min mann visste ikke hvem som skygget ham, - 319 00:30:42,757 --> 00:30:47,220 - og derfor gjorde han mye for å skjule sine handlinger. 320 00:30:47,303 --> 00:30:49,222 Din mann... 321 00:30:49,305 --> 00:30:50,598 "Michael", ikke sant? 322 00:30:51,724 --> 00:30:52,684 Ja. 323 00:30:55,103 --> 00:30:57,689 Det er vel ikke ham? 324 00:30:57,772 --> 00:30:59,440 Jo. 325 00:30:59,524 --> 00:31:01,860 Jeg hilser gjerne på hvis jeg får lov. 326 00:31:03,820 --> 00:31:04,946 Selvsagt. 327 00:31:12,287 --> 00:31:13,538 Michael. 328 00:31:29,888 --> 00:31:34,225 Michael, dette er min kollega, Eduardo. 329 00:31:43,860 --> 00:31:46,654 Så hyggelig. Jeg har hørt mye om deg. 330 00:31:48,823 --> 00:31:50,742 - Å ja? - Ja. 331 00:31:55,121 --> 00:31:57,165 Jeg fortsetter. 332 00:31:57,248 --> 00:31:58,291 Takk, Michael. 333 00:31:59,334 --> 00:32:00,335 Vel... 334 00:32:01,920 --> 00:32:03,588 Det forklarer alt. 335 00:32:03,671 --> 00:32:06,591 - Godt du er fornøyd. - Hør på meg. 336 00:32:08,051 --> 00:32:10,428 Ingen flere problemer. 337 00:32:10,511 --> 00:32:14,599 Dere må sameksistere. Det kan ikke diskuteres. 338 00:32:14,682 --> 00:32:17,101 Ingen flere hemmeligheter, Gustavo. 339 00:32:17,185 --> 00:32:18,811 Nei. 340 00:32:18,895 --> 00:32:20,772 Don Eladio er ikke fornøyd. 341 00:32:21,773 --> 00:32:24,525 Forstår du hva jeg sier? 342 00:32:24,609 --> 00:32:25,526 Ja. 343 00:32:26,903 --> 00:32:28,279 Da er vi ferdige. 344 00:32:32,909 --> 00:32:36,788 Det blir en fin kjøler. 345 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 Sørveggen blir flott. 346 00:32:52,053 --> 00:32:53,846 Hvorfor er du nordpå? 347 00:32:53,930 --> 00:32:56,474 For å beskytte familiens interesser. 348 00:32:57,475 --> 00:33:01,187 Ved å skygge Gustavos menn? Ved å spionere på ham? 349 00:33:01,270 --> 00:33:04,315 Og dette med TravelWire. Trøblete. 350 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Det er ikke slik vi gjør det på denne siden av grensen. 351 00:33:07,860 --> 00:33:11,322 Beklager. Det er onkelen min. 352 00:33:11,406 --> 00:33:13,241 Du kjenner Hector. 353 00:33:13,324 --> 00:33:15,702 Så mistenksom og urimelig. 354 00:33:17,203 --> 00:33:24,210 Hector har fått det for seg at kyllingmannen- 355 00:33:24,377 --> 00:33:27,797 - bærer nag etter at han skjøt Frings kjæreste i hodet. 356 00:33:29,382 --> 00:33:33,720 Du forstår ikke Gustavo. Alt er forretninger for ham. 357 00:33:35,179 --> 00:33:36,347 Bare forretninger? 358 00:33:38,266 --> 00:33:41,060 Slik som det i Santiago? Var det også forretninger? 359 00:33:43,104 --> 00:33:46,691 Jeg må vite at dette er over. 360 00:33:51,404 --> 00:33:53,614 Stoler du på Fring? 361 00:33:54,782 --> 00:33:58,870 Han blir aldri en av oss, men han tjener penger. 362 00:33:58,953 --> 00:34:03,583 Så lenge han skaffer dollar, er Eladio fornøyd. 363 00:34:03,666 --> 00:34:05,960 Det er alt som betyr noe. 364 00:34:09,464 --> 00:34:11,549 Da er det ikke mer å si. 365 00:34:16,137 --> 00:34:18,890 - Hils onkelen din. - Det skal jeg. 366 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Kom igjen. Vi drar. 367 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Kom hit med mobilene. 368 00:35:04,852 --> 00:35:07,438 Bare ta det rolig. 369 00:35:12,360 --> 00:35:13,694 Tilbake. 370 00:35:13,778 --> 00:35:15,404 Det er nok telefoner. 371 00:35:15,488 --> 00:35:17,573 Nok telefoner. 372 00:35:19,951 --> 00:35:21,994 Beklager, mine damer. 373 00:35:22,078 --> 00:35:23,871 Alle må vente på tur. 374 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 Vær så god, kompis. 375 00:35:27,500 --> 00:35:29,127 Neste. 376 00:35:29,210 --> 00:35:31,337 Velkommen. Sett deg. 377 00:35:31,420 --> 00:35:33,965 La oss snakke om deg først. 378 00:35:34,048 --> 00:35:36,467 Fra vårt korte bekjentskap antar jeg- 379 00:35:36,551 --> 00:35:40,012 - at du er en fyr som iblant, og ikke med vilje, - 380 00:35:40,096 --> 00:35:41,722 -havner i trøbbel. 381 00:35:43,474 --> 00:35:47,395 I håndgemeng. Slåsskamp. 382 00:35:47,478 --> 00:35:51,023 Du er kanskje en som benytter seg- 383 00:35:51,107 --> 00:35:53,109 -av jordens urter. 384 00:35:53,192 --> 00:35:57,488 Dere er nok populære hos guttene. 385 00:35:57,572 --> 00:36:02,243 Og det kan føre til misforståelser med gutta i blått. 386 00:36:02,326 --> 00:36:04,203 Si hei til min lille venn. 387 00:36:04,287 --> 00:36:07,707 Ser du det med rød ring rundt? Forprogrammert. Klar for bruk. 388 00:36:07,790 --> 00:36:10,626 Nummer én på lista går rett til meg. 389 00:36:10,710 --> 00:36:14,005 Trykk på den, så dukker jeg opp. 390 00:36:14,088 --> 00:36:16,465 Neste! Hvorfor ringe mobilfyren? 391 00:36:16,549 --> 00:36:18,259 Jeg er ikke bare mobilfyren. 392 00:36:18,342 --> 00:36:20,636 Jeg er advokaten som kjemper for deg. 393 00:36:20,720 --> 00:36:23,347 Du er kanskje i besittelse- 394 00:36:23,431 --> 00:36:24,807 -av militærmateriell. 395 00:36:24,891 --> 00:36:28,561 Rakettgranater, kanskje noen landminer i bagasjerommet. 396 00:36:28,644 --> 00:36:31,772 Før du vet ordet av det, blør den andre i hjel, - 397 00:36:31,856 --> 00:36:34,483 -og purken gir deg det onde øyet. 398 00:36:34,567 --> 00:36:38,529 Det er bare at folk alltid ser seg over skulderen. 399 00:36:38,613 --> 00:36:43,034 Du gjør ingen noe vondt. Hvem vil ikke være...? 400 00:36:45,369 --> 00:36:48,247 Neste. En svær fyr utenfor heter Huell Babineaux. 401 00:36:48,331 --> 00:36:50,958 Spør Huell om meg. Han kunne fått tre år. 402 00:36:51,042 --> 00:36:52,460 Han kunne fått seks år. 403 00:36:52,543 --> 00:36:54,420 Åtte år i Guadalupe. 404 00:36:54,503 --> 00:36:58,758 Han kunne fått 25 år. Han sonet ikke en dag. 405 00:36:58,841 --> 00:37:01,135 Derfor kaller han meg Magikeren. 406 00:37:01,219 --> 00:37:04,555 Jeg ba ham ikke kalle meg det, men han insisterer. Neste! 407 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Nummer én på lista er nødtelefonen. 408 00:37:07,308 --> 00:37:09,644 Purken tar deg, truer deg og ser stygt på deg. 409 00:37:09,727 --> 00:37:11,854 Trykk på knappen, så kommer jeg. 410 00:37:12,813 --> 00:37:14,315 Trykk på nummer én... 411 00:37:14,398 --> 00:37:16,400 Hold tåta og trykk på knappen. 412 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 Hold munn og trykk nummer én. 413 00:37:18,319 --> 00:37:19,528 Hold den ladd. Poff! 414 00:37:19,612 --> 00:37:21,197 Poff! Så kommer jeg. 415 00:37:21,280 --> 00:37:23,074 ...nummer én på lista. 416 00:37:23,157 --> 00:37:25,701 Det er panikknappen. Bruk hurtigtast nummer én. 417 00:37:25,785 --> 00:37:27,245 Spør ham om Magikeren. 418 00:37:27,328 --> 00:37:28,454 Rask justis. 419 00:37:28,537 --> 00:37:30,706 Din venn Saul passer på deg. 420 00:37:30,790 --> 00:37:32,583 Tjuefire timer i døgnet, sju dager i uka. 421 00:37:32,667 --> 00:37:36,462 Tre hundre og sekstifem dager i året. Trykk nummer én for rask justis. 422 00:37:36,545 --> 00:37:37,797 Trykk nummer én. 423 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Her er nødnummeret. 424 00:37:39,340 --> 00:37:40,716 Slit det med helsa. 425 00:37:44,345 --> 00:37:47,932 Trykk nummer én. Poff! Så kommer Saul Goodman. 426 00:37:51,686 --> 00:37:55,439 Folkens. Mine damer og herrer, gutter og jenter. 427 00:37:55,523 --> 00:37:56,983 På grunn av stor etterspørsel- 428 00:37:57,066 --> 00:37:59,944 - må jeg beklage at vi har delt ut vår siste telefon. 429 00:38:00,027 --> 00:38:04,115 Men jeg er her for juridisk konsultasjon. 430 00:38:04,198 --> 00:38:07,034 Gratis juridisk konsultasjon. 431 00:38:07,118 --> 00:38:08,869 Vet dere hva? Ta iallfall et kort. 432 00:38:08,953 --> 00:38:11,998 Treffer dere loven, bør loven få treffe meg. 433 00:38:12,081 --> 00:38:14,834 Vet dere hva? Siden dere ikke får mobiler i kveld, - 434 00:38:14,917 --> 00:38:17,795 -hva med en spesialrabatt? 435 00:38:19,213 --> 00:38:20,172 Ja. 436 00:38:20,256 --> 00:38:22,717 De neste to ukene- 437 00:38:22,800 --> 00:38:28,180 - er det 50 prosent avslag på ikkevoldelige lovbrudd. 438 00:38:30,516 --> 00:38:31,851 Ok. 439 00:38:31,934 --> 00:38:34,186 - Til deg. Femti prosent avslag. - Jeg tar en. 440 00:38:34,270 --> 00:38:35,980 Ok, nå har vi kunder. 441 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 Vær så god. 442 00:38:38,149 --> 00:38:39,900 Femti prosent avslag. 443 00:38:39,984 --> 00:38:42,570 - Husk 50 prosent avslag. - Seriøst? 444 00:38:43,779 --> 00:38:46,032 Veldig bra. Ja. 445 00:38:46,115 --> 00:38:47,658 Veldig bra. 446 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 Bra jobbet, magiker. 447 00:38:54,290 --> 00:38:55,791 Vi har så vidt begynt. 448 00:39:29,241 --> 00:39:31,994 Hvis dere skulle dø, hadde dere vært døde allerede. 449 00:39:32,078 --> 00:39:34,580 Kom ut av bilen. Vi har ting å gjøre. 450 00:39:49,053 --> 00:39:49,929 Greit. 451 00:39:50,846 --> 00:39:55,267 Jobben er kanskje bare halvgjort, men dere får full betaling. 452 00:39:55,351 --> 00:40:00,815 Trenger vi å si at samarbeidet må fortsette? 453 00:40:00,898 --> 00:40:02,942 For alltid. 454 00:40:03,025 --> 00:40:04,360 Ikke ett ord. 455 00:40:04,443 --> 00:40:07,613 Ikke i dag, i morgen, neste uke eller noensinne. 456 00:40:09,073 --> 00:40:12,660 Svikter dere, blir det konsekvenser. 457 00:40:12,743 --> 00:40:14,912 Forstår dere det? 458 00:40:16,455 --> 00:40:18,207 Greit. 459 00:40:18,290 --> 00:40:20,167 Udo og Renke. 460 00:40:20,251 --> 00:40:23,254 Dere tar Cherokeen. Nøklene står i. 461 00:40:23,337 --> 00:40:24,713 Dere kjører til Denver. 462 00:40:24,797 --> 00:40:27,341 Flyet til Zürich går ved midnatt. 463 00:40:27,425 --> 00:40:29,009 Ta til høyre, - 464 00:40:29,093 --> 00:40:31,762 - så kommer dere til motorveien etter seks kilometer. 465 00:40:31,846 --> 00:40:33,556 Pass og billetter. 466 00:40:39,937 --> 00:40:41,272 Kai. 467 00:40:41,355 --> 00:40:43,858 Du drar alene i den røde Pontiacen. 468 00:40:43,941 --> 00:40:48,195 Du flyr fra Dallas. Det er langt dit. 469 00:40:48,279 --> 00:40:51,490 Flyet går 21.40 direkte til Berlin. 470 00:40:55,453 --> 00:40:56,996 Jeg skal ikke si noe. 471 00:40:58,122 --> 00:40:59,081 Noensinne. 472 00:41:04,378 --> 00:41:05,629 Det måtte gjøres. 473 00:41:07,298 --> 00:41:09,049 Han var en bra mann, men... 474 00:41:10,426 --> 00:41:13,304 Han var egentlig... myk. 475 00:41:41,332 --> 00:41:43,083 Casper. 476 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Toyotaen. 477 00:41:44,752 --> 00:41:47,588 Du kjører til Phoenix, 22.15 til Vancouver, - 478 00:41:47,671 --> 00:41:49,673 -så Vancouver til Budapest. 479 00:42:05,981 --> 00:42:06,815 Greit? 480 00:42:11,654 --> 00:42:13,489 Han var verdt 50 av dere. 481 00:42:31,090 --> 00:42:33,092 Sebastian og Adrian. 482 00:42:34,385 --> 00:42:35,427 Civicen. 483 00:42:37,054 --> 00:42:38,806 Dere kjører til El Paso. 484 00:42:40,599 --> 00:42:44,436 Så 19.25 til Chicago, og Chicago til Wien. 485 00:43:07,001 --> 00:43:08,085 Vel? 486 00:43:08,168 --> 00:43:11,171 De siste gikk på flyet til Zürich for en time siden. 487 00:43:11,255 --> 00:43:12,298 Ikke noe problem. 488 00:43:14,216 --> 00:43:16,385 Gjør de som de ble fortalt? 489 00:43:16,468 --> 00:43:18,887 - Spør du meg? - Ja. 490 00:43:20,472 --> 00:43:22,516 De kjenner konsekvensene. 491 00:43:22,600 --> 00:43:23,726 Og vaskeriet? 492 00:43:23,809 --> 00:43:27,605 Inngangene er forseglet. Ingen finner det. 493 00:43:29,898 --> 00:43:32,443 Så lenge Lalo Salamanca er på denne siden av grensa, - 494 00:43:32,526 --> 00:43:34,361 -kan vi ikke fortsette som før. 495 00:43:35,362 --> 00:43:36,697 Så det var det? 496 00:43:39,116 --> 00:43:41,910 Nei, det var ikke det. 497 00:43:41,994 --> 00:43:47,583 Når Salamanca er tatt hånd om, og det vil han bli, - 498 00:43:47,666 --> 00:43:49,209 -vil byggearbeidet fortsette. 499 00:43:50,461 --> 00:43:54,006 Du vil fortsette å få betalt. 500 00:43:56,634 --> 00:43:58,802 Skal du betale meg for ingenting? 501 00:44:00,054 --> 00:44:01,847 Kall det et gebyr. 502 00:44:02,890 --> 00:44:05,225 - Selv etter Ziegler? - Ja. 503 00:44:08,479 --> 00:44:11,106 Hva skjedde i Frankfurt? 504 00:44:11,190 --> 00:44:13,734 Advokaten tilbrakte en hel dag med kona. 505 00:44:14,735 --> 00:44:18,197 Hun godtok det hun fikk høre. 506 00:44:20,032 --> 00:44:24,495 Slik du foreslo. En "byggeulykke". 507 00:44:24,578 --> 00:44:28,290 Begravelsen var i går. Og hun... 508 00:44:28,374 --> 00:44:30,042 Hun har blitt kompensert. 509 00:44:32,795 --> 00:44:34,171 "Kompensert." 510 00:44:38,300 --> 00:44:42,429 Jeg hadde valgt mine ord- 511 00:44:42,513 --> 00:44:45,140 -med omhu hvis jeg var deg. 512 00:44:52,106 --> 00:44:54,483 Behold den jævla forhåndsbetalingen din. 513 00:45:49,663 --> 00:45:51,582 Mr. Oakley. 514 00:45:51,665 --> 00:45:54,293 Vil du kommentere Carl Gravenhorst-saken? 515 00:45:54,376 --> 00:45:55,252 Jeg... 516 00:45:55,335 --> 00:45:59,131 Som du vet, er statsadvokaten anklaget for uredelighet i Gravenhorst-saken. 517 00:45:59,214 --> 00:46:01,425 Har du en kommentar til den siste utviklingen? 518 00:46:01,508 --> 00:46:02,593 Graven... Hva? 519 00:46:02,676 --> 00:46:05,429 Folk sier at dere straffeforfølger en uskyldig mann. 520 00:46:05,512 --> 00:46:08,348 Har statsadvokaten noe å skjule? 521 00:46:08,432 --> 00:46:10,517 - Vel... - Unnskyld meg. 522 00:46:10,601 --> 00:46:12,060 Slipp meg forbi. 523 00:46:12,144 --> 00:46:14,354 Dere snakker om klienten min. 524 00:46:14,438 --> 00:46:16,148 - Hvem er du? - Saul Goodman. 525 00:46:16,231 --> 00:46:18,692 Og Carl Gravenhorst er helt uskyldig. 526 00:46:18,775 --> 00:46:20,527 Statsadvokaten i Albuquerque- 527 00:46:20,611 --> 00:46:23,197 -gjennomfører et forferdelig justismord. 528 00:46:23,280 --> 00:46:25,282 - Hvem er du? - Saul Goodman. 529 00:46:25,365 --> 00:46:29,244 Og vi saksøker deg og statsadvokaten i Albuquerque- 530 00:46:29,328 --> 00:46:30,746 -for ondsinnet forfølgelse, - 531 00:46:30,829 --> 00:46:33,332 - ulovlig frihetsberøvelse og misbruk av rettsapparatet. 532 00:46:33,415 --> 00:46:34,333 Seriøst? 533 00:46:34,416 --> 00:46:36,877 Ja. Vi går helt til Høyesterett. 534 00:46:36,960 --> 00:46:38,337 Når vi er ferdige, - 535 00:46:38,420 --> 00:46:41,423 - er Carl Gravenhorst renvasket, og vi får et oppgjør. 536 00:46:41,507 --> 00:46:42,633 Et kontantoppgjør. 537 00:46:42,716 --> 00:46:46,053 Det får holde. Jeg må i retten. 538 00:46:46,136 --> 00:46:48,805 Gå hvis du må. Men husk... 539 00:46:48,889 --> 00:46:50,682 Vi møtes igjen. 540 00:46:50,766 --> 00:46:53,602 Hva het du igjen? 541 00:46:53,685 --> 00:46:56,271 Jeg er Saul Goodman, og jobben min- 542 00:46:56,355 --> 00:47:01,068 - er å forsvare Albuquerques borgere mot all urettferdighet. 543 00:47:01,151 --> 00:47:04,029 - Du må være kjempedyr. - Absolutt ikke. 544 00:47:04,112 --> 00:47:07,366 Jeg tror alle menn, kvinner og barn fortjener rask justis... 545 00:47:07,449 --> 00:47:10,369 - ...til en pris de har råd til. - Har du et kort? 546 00:47:10,452 --> 00:47:11,995 Til en venn av meg. 547 00:47:12,079 --> 00:47:17,000 Ja. Og si til vennen din at jeg ikke dømmer- 548 00:47:17,084 --> 00:47:19,878 -og jeg er tilgjengelig døgnet rundt. 549 00:47:19,962 --> 00:47:22,130 - Kan jeg få et, sir? - Ja. 550 00:47:23,465 --> 00:47:25,175 - Hva med meg? - Klart det. 551 00:47:26,552 --> 00:47:27,636 Ok. 552 00:47:31,014 --> 00:47:32,558 Ja, jeg... 553 00:47:32,641 --> 00:47:34,560 Jeg vet ikke... 554 00:47:34,643 --> 00:47:35,936 Fem måneder. 555 00:47:36,687 --> 00:47:38,897 Siden det er fullt, soner du under to. 556 00:47:40,524 --> 00:47:41,400 Ja. 557 00:47:42,401 --> 00:47:49,408 Med tanke på tidligere dommer, kunne det blitt to til fire år, så... 558 00:47:50,492 --> 00:47:52,286 Fem måneder er bra, Bobby. 559 00:47:56,164 --> 00:47:58,875 Er du bekymret for å være der når Lois nedkommer? 560 00:47:58,959 --> 00:48:00,002 Nedkommer...? 561 00:48:01,503 --> 00:48:03,589 Å ja. Ja. 562 00:48:03,672 --> 00:48:06,550 Du blir advokaten min hvis det blir rettssak, hva? 563 00:48:07,509 --> 00:48:10,846 - Du vil ikke ha rettssak, Bobby. - Men du blir advokaten min? 564 00:48:10,929 --> 00:48:13,765 Ja, men rettssak er ikke lurt. 565 00:48:13,849 --> 00:48:15,601 Rettssak er alltid usikkert. 566 00:48:15,684 --> 00:48:17,686 Statsadvokaten vil bruke alt de har. 567 00:48:17,769 --> 00:48:19,980 - Det er som å rulle terning. - Rull terningen. 568 00:48:20,063 --> 00:48:23,191 Jeg vil ikke fortelle deg hva du skal gjøre, Miss Wexler, - 569 00:48:23,275 --> 00:48:26,445 - men setter du meg i boksen så de ser øynene mine- 570 00:48:26,528 --> 00:48:28,280 -og Lois og ungen... 571 00:48:28,363 --> 00:48:30,574 - ...så tror de meg. - Jeg tror deg. 572 00:48:31,825 --> 00:48:35,495 Det er tusen grunner til å unngå rettssak, Bobby. 573 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Men det er vel opp til meg? 574 00:48:38,415 --> 00:48:41,668 Ja, men mitt råd er å unngå det. 575 00:48:41,752 --> 00:48:45,380 Du vil sannsynligvis måtte sone lenger. 576 00:48:45,464 --> 00:48:47,924 Og jeg snakker om flere år. 577 00:48:49,343 --> 00:48:51,845 Men kanskje ikke. Eller hva? 578 00:48:53,096 --> 00:48:55,349 - Ikke ta sjansen på det. - Kanskje jeg vil det. 579 00:48:55,432 --> 00:48:56,892 Lois? 580 00:48:56,975 --> 00:48:58,560 Jeg gjør som Bobby vil. 581 00:49:04,858 --> 00:49:07,194 Unnskyld meg. 582 00:49:08,195 --> 00:49:10,238 Tenk nøye over dette. 583 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 Begge to. 584 00:49:14,534 --> 00:49:15,452 Klar for lunsj? 585 00:49:15,535 --> 00:49:19,247 Det er en ny smørbrødmaskin ved familieretten. Får mye skryt. 586 00:49:19,331 --> 00:49:21,166 Beklager. Jeg må bli her. 587 00:49:21,249 --> 00:49:23,293 Å ja? Hva skjer? 588 00:49:23,377 --> 00:49:26,088 - Han går ikke med på avtalen. - Hvem da? Han? 589 00:49:27,381 --> 00:49:29,257 Prøvde han ikke å selge- 590 00:49:29,341 --> 00:49:32,427 - masse minikjøleskap til en undercoverpurk? 591 00:49:32,511 --> 00:49:33,512 Hva skaffet du ham? 592 00:49:33,595 --> 00:49:36,348 - Fem måneder. - Fem? Med tidligere dommer? 593 00:49:36,431 --> 00:49:38,392 Han burde stå på kne og takke deg. 594 00:49:38,475 --> 00:49:40,102 Jeg ber ham unngå rettssak. 595 00:49:40,185 --> 00:49:41,561 Nei! Seriøst? 596 00:49:41,645 --> 00:49:43,021 Seriøst. 597 00:49:43,730 --> 00:49:44,815 Vet du hva? 598 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Nei. 599 00:49:47,275 --> 00:49:48,694 Vi kan fikse dette. 600 00:49:50,153 --> 00:49:52,948 Jeg er fra statsadvokatens kontor. Jeg kjefter på deg. 601 00:49:53,031 --> 00:49:54,866 Du kjefter på meg. Høylytt. 602 00:49:54,950 --> 00:49:58,537 Vi går bort og lager en scene, ok? 603 00:49:58,620 --> 00:50:03,291 Det er nye beviser, og jeg fjerner avtalen. 604 00:50:03,375 --> 00:50:07,003 Jeg er sint! Jeg vil sette ham inn for godt. 605 00:50:08,213 --> 00:50:09,631 Han kom tilbake. 606 00:50:12,884 --> 00:50:15,512 Prøver du deg, tar jeg igjen. 607 00:50:15,595 --> 00:50:18,598 Vi får ham til å trygle om fem måneder. 608 00:50:22,978 --> 00:50:25,313 - Jeg tror ikke det. - Vi klarer det, Kim. 609 00:50:25,397 --> 00:50:28,108 - Helt sikkert. - Det er hans beslutning. 610 00:50:28,191 --> 00:50:31,653 Hva hjelper det ham å havne i Los Lunas? 611 00:50:31,737 --> 00:50:33,238 Synes du han er teit nå? 612 00:50:33,321 --> 00:50:35,866 Vent til han kommer tilbake derfra. 613 00:50:35,949 --> 00:50:37,159 Nei, Jimmy. 614 00:50:37,242 --> 00:50:39,828 Hva med kona og barnet? Er det dem? Hva med dem? 615 00:50:39,911 --> 00:50:42,205 Dette er å bruke kreftene våre til noe godt. 616 00:50:42,289 --> 00:50:44,332 - Vi skal ikke det. - Men vi kan, Kim! 617 00:50:44,416 --> 00:50:46,960 - Jeg lurer ikke klienten min. - Det funket med Mesa Verde. 618 00:50:47,043 --> 00:50:48,211 Jimmy. Gi deg. 619 00:50:50,213 --> 00:50:51,465 Vi kan ikke... 620 00:50:52,466 --> 00:50:53,925 Ok. 621 00:50:59,097 --> 00:51:00,474 Vi sees hjemme. 622 00:51:16,031 --> 00:51:17,657 Så... 623 00:51:17,741 --> 00:51:18,700 Hvem var det? 624 00:51:21,995 --> 00:51:23,455 Er alt i orden? 625 00:51:29,461 --> 00:51:31,463 Han er fra statsadvokatens kontor. 626 00:51:32,672 --> 00:51:34,424 De fjerner avtalen. 627 00:51:35,842 --> 00:51:40,555 Hva så? Vi skulle jo ikke ta den, så... 628 00:51:40,639 --> 00:51:43,016 Hvorfor fjerner de den, Miss Wexler? 629 00:51:44,226 --> 00:51:47,979 Jeg... vet ikke helt. 630 00:51:48,063 --> 00:51:50,941 Det er mulig at de har nye bevis. 631 00:51:55,111 --> 00:51:57,531 Hva da? 632 00:51:57,614 --> 00:52:00,367 Kameraer eller vitner? Eller...? 633 00:52:00,450 --> 00:52:01,785 Jeg vet ikke. 634 00:52:03,703 --> 00:52:05,622 Det finner vi ut av. 635 00:52:07,666 --> 00:52:08,959 Beklager, Bobby. 636 00:52:10,710 --> 00:52:12,963 De vil visst gjøre et eksempel av deg. 637 00:52:16,842 --> 00:52:18,426 Ok. 638 00:52:18,510 --> 00:52:21,429 Vi får si til dommeren at vi vil ha rettssak. 639 00:52:21,513 --> 00:52:23,390 Vet du hva? 640 00:52:23,473 --> 00:52:26,434 Er du sikker på at vi ikke kan få fem måneder? 641 00:52:27,561 --> 00:52:29,521 Aktor sa nei. 642 00:52:29,604 --> 00:52:32,232 Selv om du... spør pent? 643 00:52:37,404 --> 00:52:39,114 Jeg kan prøve. 644 00:52:40,198 --> 00:52:43,410 - Er du sikker på det? - Ja, jeg vurderte det... 645 00:52:43,493 --> 00:52:45,287 ...slik du sa, og... 646 00:52:45,370 --> 00:52:46,621 Jeg kan ta fem måneder. 647 00:52:48,665 --> 00:52:50,542 Vær så snill, Miss Wexler. 648 00:52:58,800 --> 00:53:00,552 Vent her. 649 00:53:00,635 --> 00:53:03,263 Jeg kan ikke love noe, men... 650 00:53:03,346 --> 00:53:04,973 - ...jeg skal sjekke. - Greit. 651 00:53:05,056 --> 00:53:06,224 Gjør det. 652 00:53:07,559 --> 00:53:08,768 Vi venter her. 653 00:53:49,059 --> 00:53:51,728 DEDISERT TIL VÅR VENN ROBERT FORSTER