1
00:01:41,878 --> 00:01:45,173
Lima-nol-lima, delapan-empat-dua,
empat-dua-lima.
2
00:01:45,882 --> 00:01:49,136
Lima-nol-lima, delapan-empat-dua...
3
00:01:57,769 --> 00:02:01,273
MISSOURI MT7 56G
4
00:02:05,694 --> 00:02:08,822
Black Ford Mustang di trotoar
di Barnham Hill.
5
00:02:09,323 --> 00:02:12,826
Sembilan remaja dengan cat kaleng,
kabur dengan jalan kaki.
6
00:02:13,952 --> 00:02:16,246
Pria Asia, tanpa visual, Petugas.
7
00:02:16,997 --> 00:02:17,997
Dimengerti.
8
00:02:18,707 --> 00:02:21,001
Keluhan suara gaduh, 61352 Harrison.
9
00:02:29,384 --> 00:02:34,806
GRANDMA'S K&I DINER
10
00:02:45,442 --> 00:02:47,194
Tak suka French toast?
11
00:02:50,739 --> 00:02:51,823
Ya.
12
00:02:53,533 --> 00:02:54,660
Tak apa-apa.
13
00:02:55,786 --> 00:02:57,287
Aku bisa memanaskannya.
14
00:02:58,246 --> 00:03:00,332
Tak usah.
15
00:03:01,041 --> 00:03:04,002
Bisa kuambilkan yang lain.
Kami menyajikan makan siang.
16
00:03:05,128 --> 00:03:07,047
Sungguh, tak usah.
17
00:03:09,424 --> 00:03:11,426
Boleh setidaknya kuisi ulang itu?
18
00:03:16,014 --> 00:03:17,014
Ya.
19
00:03:18,892 --> 00:03:19,892
Terima kasih.
20
00:03:23,939 --> 00:03:26,692
Hai, Molly. Ini aku, Gene.
21
00:03:26,775 --> 00:03:29,528
Ini nomor ponselmu? Maaf soal itu.
22
00:03:30,904 --> 00:03:31,988
Kabarku baik.
23
00:03:32,072 --> 00:03:34,241
Ternyata tak benar.
24
00:03:34,866 --> 00:03:37,619
Ternyata aku hanya dehidrasi, maka...
25
00:03:37,703 --> 00:03:38,787
Kau percaya itu?
26
00:03:40,539 --> 00:03:42,332
Ya, tentu saja.
27
00:03:43,667 --> 00:03:47,421
Hei, aku belum akan pulang...
28
00:03:48,505 --> 00:03:50,090
sampai Kamis.
29
00:03:50,173 --> 00:03:52,426
Kau dan Frederica bisa tetap buka?
30
00:03:53,969 --> 00:03:55,846
Bagus. Selain itu...
31
00:03:57,013 --> 00:04:01,017
kurasa kau harus menandatangani
pengiriman sore ini.
32
00:04:02,352 --> 00:04:03,603
Sudah kau lakukan?
33
00:04:03,687 --> 00:04:04,896
Bagus, terima kasih.
34
00:04:05,272 --> 00:04:06,481
Oh...
35
00:04:07,357 --> 00:04:11,153
Ada yang bertanya tentangku?
36
00:04:11,236 --> 00:04:15,949
Maksudnya, ada pelanggan
yang datang ke toko mencariku?
37
00:04:16,450 --> 00:04:17,993
Ada yang berkeluyuran...
38
00:04:21,705 --> 00:04:23,874
Tak ada apa apa, cuma...
39
00:04:24,958 --> 00:04:28,170
Aku dihubungi penjual asuransi,
40
00:04:28,253 --> 00:04:30,255
tipe yang suka memaksa...
41
00:04:30,714 --> 00:04:33,800
Jadi, tak ada sama sekali?
42
00:04:36,136 --> 00:04:37,136
Tidak?
43
00:04:37,679 --> 00:04:38,805
Baik kalau begitu.
44
00:04:42,559 --> 00:04:43,559
Ya.
45
00:04:44,019 --> 00:04:45,437
Tentu, aku akan
46
00:04:45,520 --> 00:04:49,065
menemuimu beberapa hari lagi.
47
00:04:49,149 --> 00:04:50,358
Terima kasih, Molly.
48
00:04:50,442 --> 00:04:51,442
Ya.
49
00:04:59,284 --> 00:05:01,620
Kode 953 di gudang di Jalan 4th.
50
00:05:01,703 --> 00:05:03,038
Laporan warga, dua blok...
51
00:05:07,334 --> 00:05:10,796
Daerahnya di 1094 Aurora Drive.
52
00:05:11,296 --> 00:05:13,840
Ganti. James dan Woll...
53
00:05:35,529 --> 00:05:39,991
Aduan mobil menghalangi.
Chevy Astro abu-abu halangi jalan masuk.
54
00:05:40,075 --> 00:05:41,117
Ganti.
55
00:05:41,535 --> 00:05:45,121
Ada remaja. Pria kulit putih,
Tinggi sekitar 150 cm.
56
00:05:45,205 --> 00:05:48,500
Kendaraan sudah di rumah. Pukul tujuh.
57
00:05:49,751 --> 00:05:50,919
Ganti.
58
00:05:51,002 --> 00:05:53,255
Suara tembakan di Jalan 65th dan 17th.
59
00:05:55,173 --> 00:05:56,925
Penelepon pria, mungkin tak selamat...
60
00:06:22,659 --> 00:06:24,661
CINNABON
61
00:07:26,890 --> 00:07:28,308
Hei!
62
00:07:29,768 --> 00:07:30,810
Hei!
63
00:07:33,021 --> 00:07:34,189
Itu kau!
64
00:07:34,606 --> 00:07:35,857
Kukira itu kau.
65
00:07:35,941 --> 00:07:38,610
Aku tak yakin,
tapi setelah lihat dari dekat,
66
00:07:38,693 --> 00:07:39,693
aku yakin.
67
00:07:40,320 --> 00:07:41,446
Itu kau!
68
00:07:45,367 --> 00:07:46,785
Ayolah.
69
00:07:47,285 --> 00:07:49,245
Cuma menyapa. Aku penggemar.
70
00:07:49,329 --> 00:07:52,082
Saat tinggal di Albuquerque
dengan mantanku,
71
00:07:52,165 --> 00:07:53,667
aku melihatmu di mana-mana.
72
00:07:54,250 --> 00:07:56,836
Kau ada di papan iklan, di televisi.
73
00:07:56,920 --> 00:07:58,713
Dulu aku punya salah satu korek apimu.
74
00:07:59,339 --> 00:08:01,508
Kau salah orang.
75
00:08:01,591 --> 00:08:03,134
Namaku Takavic.
76
00:08:03,760 --> 00:08:05,095
Gene Takavic.
77
00:08:06,346 --> 00:08:08,098
Maaf, aku...
78
00:08:08,181 --> 00:08:09,474
harus kembali kerja.
79
00:08:09,557 --> 00:08:11,017
Ayolah.
80
00:08:11,101 --> 00:08:12,352
Jangan begitu.
81
00:08:13,353 --> 00:08:15,814
Aku tahu siapa kau. Kau pun tahu.
82
00:08:16,272 --> 00:08:17,691
Biarkan saja.
83
00:08:21,027 --> 00:08:22,737
Jangan cemaskan dia.
84
00:08:22,821 --> 00:08:24,531
Aku hanya ingin ikut.
85
00:08:25,824 --> 00:08:27,993
Kau tahu siapa pernah naik taksiku?
86
00:08:28,076 --> 00:08:29,786
Sammy Hagar!
87
00:08:30,620 --> 00:08:32,372
Dia bahkan lebih terkenal darimu.
88
00:08:34,582 --> 00:08:36,042
Apa maumu?
89
00:08:38,628 --> 00:08:40,213
Aku hanya ingin kau mengaku.
90
00:08:44,342 --> 00:08:46,219
Aku tak tahu apa yang kau...
91
00:08:46,302 --> 00:08:47,302
Kau tahu.
92
00:08:48,555 --> 00:08:49,556
Katakan saja.
93
00:08:52,267 --> 00:08:55,645
Aku sungguh tak tahu...
94
00:08:56,146 --> 00:08:57,146
Ayolah.
95
00:09:01,860 --> 00:09:02,860
Ayolah.
96
00:09:04,946 --> 00:09:05,946
Ayolah.
97
00:09:07,407 --> 00:09:08,575
Katakan...
98
00:09:09,534 --> 00:09:10,534
kalimatnya.
99
00:09:17,250 --> 00:09:18,626
Sebaiknya hubungi Saul.
100
00:09:19,252 --> 00:09:20,252
Apa?
101
00:09:20,920 --> 00:09:22,589
Aku tak bisa mendengarnya.
102
00:09:24,883 --> 00:09:26,259
Sebaiknya hubungi Saul.
103
00:09:28,219 --> 00:09:30,305
Sekali lagi, sambil menunjuk.
104
00:09:34,601 --> 00:09:36,019
Sebaiknya hubungi Saul.
105
00:09:37,437 --> 00:09:38,730
Itu dia.
106
00:09:40,231 --> 00:09:43,234
Kurang latihan, tapi lain kali lebih baik.
107
00:09:47,739 --> 00:09:50,492
Kau tak bertanya, tapi namaku Jeff.
108
00:09:54,871 --> 00:09:56,331
Kapan pun kau butuh aku,
109
00:09:56,414 --> 00:09:58,792
hubungi Omaha United Cabs.
110
00:09:58,875 --> 00:10:01,127
Aku bisa dihubungi dari mana saja.
111
00:10:01,211 --> 00:10:03,129
Jarakku tak pernah lebih dari lima menit.
112
00:10:06,466 --> 00:10:07,509
Astaga.
113
00:10:07,592 --> 00:10:08,802
Senang bertemu kau.
114
00:10:10,220 --> 00:10:11,346
Suatu kehormatan.
115
00:10:13,223 --> 00:10:14,307
Sampai jumpa...
116
00:10:15,558 --> 00:10:16,558
Gene.
117
00:10:43,294 --> 00:10:47,257
Lima-nol-lima, delapan-empat-dua.
118
00:10:49,217 --> 00:10:52,220
Tolong masukkan 50 sen lagi.
119
00:11:10,363 --> 00:11:12,574
Best Quality Vacuum. Bisa kubantu?
120
00:11:12,657 --> 00:11:14,993
Ya, aku butuh adaptor untuk Hoover,
121
00:11:15,076 --> 00:11:17,912
Max Extract Pressure Pro, model 60.
122
00:11:23,001 --> 00:11:25,170
Kami pernah mengantarkan untukmu?
123
00:11:25,253 --> 00:11:27,672
Ya, aku di Omaha, Nebraska.
124
00:11:30,091 --> 00:11:32,010
Tn. Takavic...
125
00:11:34,846 --> 00:11:39,893
itu akan sulit didapat,
126
00:11:41,227 --> 00:11:44,731
dan kuperingkatkan kepadamu,
itu akan lebih mahal.
127
00:11:45,190 --> 00:11:46,399
Seberapa maha l?
128
00:11:47,275 --> 00:11:48,443
Dua kali lipat.
129
00:11:49,485 --> 00:11:52,322
Kami masih hanya terima pembayaran tunai.
130
00:11:53,740 --> 00:11:54,908
Apakah itu masalah?
131
00:11:55,408 --> 00:11:57,493
Tidak. Tak masalah.
132
00:11:59,621 --> 00:12:00,997
Seberapa perlu?
133
00:12:01,915 --> 00:12:03,208
Sangat perlu.
134
00:12:04,292 --> 00:12:06,169
Sangat perlu. Baik.
135
00:12:07,503 --> 00:12:09,088
Ada petugas terlibat?
136
00:12:09,172 --> 00:12:10,632
Belum ada.
137
00:12:12,717 --> 00:12:16,137
Tempat penjemputan sama
seperti tempat pengantaran.
138
00:12:16,221 --> 00:12:17,972
Kau ingat di mana itu?
139
00:12:18,765 --> 00:12:20,183
Ya, aku ingat.
140
00:12:23,645 --> 00:12:25,897
Baiklah, Tuan Takavic.
141
00:12:27,273 --> 00:12:28,273
Kamis.
142
00:12:30,026 --> 00:12:31,027
Pukul 07.00.
143
00:12:32,320 --> 00:12:33,363
Tempat yang sama.
144
00:12:35,490 --> 00:12:37,075
Kau tahu sisanya. Benar?
145
00:12:41,829 --> 00:12:43,122
Tn. Takavic...
146
00:12:47,252 --> 00:12:48,252
Kau masih di sana?
147
00:12:51,422 --> 00:12:52,924
Aku berubah pikiran.
148
00:12:54,050 --> 00:12:55,093
Berubah pikiran?
149
00:12:56,135 --> 00:12:57,135
Ya.
150
00:12:58,054 --> 00:13:02,517
Agar jelas, kau tak jadi melanjutkan?
151
00:13:05,228 --> 00:13:07,230
Akan kuperbaiki sendiri.
152
00:13:31,754 --> 00:13:35,717
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
153
00:14:09,500 --> 00:14:12,712
{\an8}ASOSIASI PENGACARA NEW MEXICO
SERTIFIKASI/PERIZINAN.
154
00:14:22,185 --> 00:14:23,227
{\an8}- Jimmy...
- Kim.
155
00:14:23,311 --> 00:14:26,105
{\an8}- Apa yang kau...
- Aku tahu ini cepat.
156
00:14:26,189 --> 00:14:28,649
{\an8}Memang, tapi aku bisa melihatnya.
157
00:14:28,733 --> 00:14:30,485
{\an8}- Jika kau berubah pikiran...
- Tidak.
158
00:14:30,568 --> 00:14:32,695
{\an8}Ya, tapi ini untuk klienku.
159
00:14:33,029 --> 00:14:36,240
- Kau akan sebut dirimu Saul Goodman?
- Sudah dari dulu.
160
00:14:36,324 --> 00:14:37,408
Kita sudah bahas ini.
161
00:14:37,492 --> 00:14:39,494
Gelandangan pembeli ponselku.
162
00:14:39,911 --> 00:14:41,412
Tentu cepat atau lambat,
163
00:14:41,496 --> 00:14:44,540
mereka semua kelak akan ditangkap polisi.
164
00:14:44,624 --> 00:14:47,043
Bagaimana mereka hubungi Jimmy McGill?
165
00:14:47,126 --> 00:14:49,629
Tak bisa! Aku tetap Saul Goodman,
166
00:14:49,712 --> 00:14:51,547
mereka hubungi orang yang sudah dikenal.
167
00:14:52,006 --> 00:14:54,926
Kukira aku menyia-nyiakan setahun hidupku.
168
00:14:55,009 --> 00:14:56,135
Itu bukan sia-sia.
169
00:14:56,219 --> 00:14:57,762
Semua untuk ini. Ini.
170
00:14:57,845 --> 00:14:59,847
- Kapan kau putuskan...
- Baru saja.
171
00:14:59,931 --> 00:15:02,392
Aku baru menyadarinya. Ini caranya.
172
00:15:02,475 --> 00:15:03,935
Kim, ini akan berhasil.
173
00:15:05,019 --> 00:15:06,854
- Aku..
- Aku tahu.
174
00:15:06,938 --> 00:15:08,773
Tiba-tiba, aku paham semuanya.
175
00:15:08,856 --> 00:15:10,608
Namun, aku paham.
176
00:15:10,691 --> 00:15:12,443
Ini yang benar.
177
00:15:12,527 --> 00:15:13,820
Jadi, biarkan aku...
178
00:15:13,903 --> 00:15:16,447
Kubereskan ini, lalu kita bisa bahas, ya?
179
00:15:18,658 --> 00:15:19,658
Maksudku...
180
00:15:21,327 --> 00:15:24,497
Kecuali ada hal yang kulewatkan.
181
00:15:24,580 --> 00:15:28,167
Jika kau mau aku tak buru-buru,
bisa kutunda hal ini.
182
00:15:32,463 --> 00:15:34,424
Jika ini yang kau rasakan...
183
00:15:34,507 --> 00:15:36,259
- Memang.
- Silakan saja.
184
00:15:36,342 --> 00:15:38,136
Bagus. Paling lama lima menit.
185
00:15:41,848 --> 00:15:43,141
{\an8}Sampai di mana tadi?
186
00:15:43,224 --> 00:15:46,060
{\an8}Tanda tangani dokumen dengan nama legalmu.
187
00:15:46,144 --> 00:15:46,978
{\an8}Baiklah.
188
00:15:47,061 --> 00:15:49,981
{\an8}Lalu tinggal pemberitahuan masuk.
189
00:15:51,190 --> 00:15:52,316
Jimmy...
190
00:15:52,942 --> 00:15:55,820
"Saul... Goodman..."
191
00:15:57,822 --> 00:15:58,822
McGill.
192
00:16:01,784 --> 00:16:03,035
Terima kasih, Sayang.
193
00:16:06,372 --> 00:16:07,373
Werner...
194
00:16:07,957 --> 00:16:09,041
Ziegler.
195
00:16:09,125 --> 00:16:10,460
Werner Ziegler.
196
00:16:11,169 --> 00:16:13,713
{\an8}Werner... Ziegler.
197
00:16:13,796 --> 00:16:15,798
{\an8}Ziegler.
198
00:16:17,049 --> 00:16:20,678
{\an8}Kau tahu berapa banyak
Werner Ziegler di Jerman?
199
00:16:21,512 --> 00:16:22,512
Dua puluh tujuh.
200
00:16:23,306 --> 00:16:26,350
Kini dua puluh enam, menurut Bu Ziegler.
201
00:16:29,353 --> 00:16:31,189
{\an8}Aku sudah bilang tak kenal dia.
202
00:16:32,148 --> 00:16:33,733
Bagaimana dengan Michael?
203
00:16:36,027 --> 00:16:38,946
Kubilang, aku hanya tahu
nama dua orang di sana.
204
00:16:39,030 --> 00:16:41,741
{\an8}Ya, Victor dan Tyrus.
205
00:16:44,035 --> 00:16:45,035
Kau.
206
00:16:46,454 --> 00:16:47,663
- Ya?
- Werner Ziegler.
207
00:16:47,747 --> 00:16:48,831
Pernah dengar?
208
00:16:48,915 --> 00:16:51,167
Werner Ziegler?
209
00:16:53,002 --> 00:16:55,463
{\an8}- Tidak.
- Bagaimana dengan Michael?
210
00:16:56,005 --> 00:16:58,007
{\an8}Dia botak. Dia terlibat.
211
00:17:01,511 --> 00:17:02,512
{\an8}Baik.
212
00:17:05,640 --> 00:17:07,642
- Silakan pergi.
- Baik.
213
00:17:10,144 --> 00:17:14,357
{\an8}Dinding selatan, menuangkan beton...
214
00:17:16,692 --> 00:17:18,110
Apa rencana dia?
215
00:17:18,194 --> 00:17:19,487
Apa yang dia lakukan?
216
00:17:22,156 --> 00:17:25,201
Jadi, tak ada yang baru?
Tak ada yang berbeda?
217
00:17:26,702 --> 00:17:27,745
{\an8}Seperti apa?
218
00:17:28,496 --> 00:17:29,622
{\an8}Apa saja.
219
00:17:34,961 --> 00:17:35,961
Apa?
220
00:17:41,676 --> 00:17:42,677
Bukan apa-apa.
221
00:17:47,139 --> 00:17:49,767
Bukan apa-apa.
Ada orang di Jalan 4th
222
00:17:49,850 --> 00:17:52,019
mengeluhkan barangnya dicampur.
223
00:17:52,103 --> 00:17:53,103
"Dicampur"?
224
00:17:54,730 --> 00:17:55,730
Kau juga dengar?
225
00:17:57,858 --> 00:17:59,068
Kali ini berbeda.
226
00:17:59,527 --> 00:18:01,362
- Berbeda?
- Mereka mengeluh.
227
00:18:01,779 --> 00:18:02,780
Begitulah mereka.
228
00:18:07,910 --> 00:18:08,910
Baik.
229
00:18:10,204 --> 00:18:11,204
Tunjukkan.
230
00:18:21,424 --> 00:18:24,635
Arlo, Sobat!
231
00:18:26,637 --> 00:18:28,055
- Ya.
- Tiga.
232
00:18:29,056 --> 00:18:30,224
Coba lihat.
233
00:19:28,366 --> 00:19:29,366
Hei!
234
00:19:30,534 --> 00:19:31,827
Hei!
235
00:19:31,911 --> 00:19:32,912
Hei, Kau!
236
00:19:33,537 --> 00:19:34,537
Hei!
237
00:19:34,914 --> 00:19:36,415
Hei, kau mau ke mana?
238
00:19:37,166 --> 00:19:38,501
Kau tak boleh masuk.
239
00:19:39,460 --> 00:19:40,460
Hei!
240
00:19:54,975 --> 00:19:56,310
Mouse, tak apa-apa.
241
00:20:18,165 --> 00:20:19,333
Di mana barangnya?
242
00:20:25,339 --> 00:20:26,799
Ada di kursi.
243
00:20:37,226 --> 00:20:38,352
Kursi ini?
244
00:21:01,417 --> 00:21:02,710
Ini soal hitungannya?
245
00:21:03,210 --> 00:21:04,503
Hitungannya pas.
246
00:21:06,046 --> 00:21:07,256
Pegang uang tunai?
247
00:21:09,258 --> 00:21:10,926
Ya, ada di sini.
248
00:21:11,844 --> 00:21:13,846
Jika kau memegang uangku,
249
00:21:15,306 --> 00:21:17,057
apa yang kau lakukan dengan barangku?
250
00:21:35,451 --> 00:21:36,994
Tak ada yang mencampurnya.
251
00:21:46,420 --> 00:21:48,464
Kami ambil dari peternakan ayam,
252
00:21:48,547 --> 00:21:49,632
kami belah,
253
00:21:50,090 --> 00:21:52,718
bagi, dan masuk kemari.
Selalu kuawasi.
254
00:21:54,386 --> 00:21:56,180
Di peternakan ayamnya...
255
00:21:57,807 --> 00:21:58,891
Cara ambilnya?
256
00:22:02,102 --> 00:22:04,355
Dia keluarkan sepuluh kilo, kuambil enam.
257
00:22:05,272 --> 00:22:06,315
Cara memilihnya?
258
00:22:08,067 --> 00:22:10,611
Aku selalu pilih yang berbeda.
Semua sama.
259
00:22:13,697 --> 00:22:16,075
Baik, jadi, ini...
260
00:22:17,368 --> 00:22:18,536
ini bagus.
261
00:22:19,703 --> 00:22:21,372
Namun, ini...
262
00:22:33,342 --> 00:22:34,760
Ini bukan milik kita.
263
00:22:43,727 --> 00:22:46,939
Ini indah sekali.
264
00:22:47,982 --> 00:22:49,191
Kau pantas mendapatkannya.
265
00:22:50,234 --> 00:22:51,235
Namun...
266
00:22:51,777 --> 00:22:53,904
{\an8}- JMM.
- Ya.
267
00:22:53,988 --> 00:22:54,988
Maaf soal itu.
268
00:22:55,531 --> 00:22:57,616
Aku tak tahu.
Kubeli untuk Jimmy McGill.
269
00:22:57,700 --> 00:22:59,326
Ya, Jimmy menyukainya.
270
00:22:59,910 --> 00:23:01,871
Jangan cemas, akan kupakai.
271
00:23:01,954 --> 00:23:04,540
Jika ada yang tanya,
272
00:23:04,623 --> 00:23:06,792
aku akan bilang JMM adalah motoku.
273
00:23:06,876 --> 00:23:08,419
- Motomu?
- Ya.
274
00:23:09,461 --> 00:23:10,713
Keadilan...
275
00:23:12,756 --> 00:23:15,259
paling penting.
276
00:23:15,634 --> 00:23:17,052
Itu bagus.
277
00:23:17,136 --> 00:23:19,138
Ada juga ini.
278
00:23:24,560 --> 00:23:25,560
Ya.
279
00:23:27,062 --> 00:23:29,773
"Pengacara Terbaik Kedua Dunia, Lagi."
280
00:23:30,274 --> 00:23:32,943
Itu kesalahannya,
"Pengacara Terbaik Kedua Dunia",
281
00:23:33,027 --> 00:23:36,071
karena Saul Goodman bisa kau andalkan.
282
00:23:36,864 --> 00:23:37,864
Kuyakin begitu.
283
00:23:40,910 --> 00:23:41,994
Terima kasih...
284
00:23:43,871 --> 00:23:45,122
atas segalanya.
285
00:23:46,457 --> 00:23:47,457
Sungguh.
286
00:23:53,797 --> 00:23:54,673
Kau tahu?
287
00:23:54,757 --> 00:23:58,010
Trik sebenarnya adalah
membuat klienku tahu
288
00:23:58,093 --> 00:24:00,179
penjual ponsel itu kini pengacara.
289
00:24:00,262 --> 00:24:01,555
- Pengacara mereka.
- Ya.
290
00:24:02,222 --> 00:24:03,515
Itu triknya.
291
00:24:08,729 --> 00:24:09,980
Aku memikirkan,
292
00:24:10,064 --> 00:24:12,900
masih ada banyak sisa ponsel jualanku.
293
00:24:12,983 --> 00:24:15,110
Kenapa tak melakukan promosi?
294
00:24:15,194 --> 00:24:16,862
Aku akan gelar acara.
295
00:24:16,946 --> 00:24:19,156
Akan kubagi-bagikan, ya?
296
00:24:19,239 --> 00:24:22,076
Sebagai pemanisnya,
297
00:24:22,493 --> 00:24:24,495
waktunya terbatas,
298
00:24:25,204 --> 00:24:28,874
diskon 50 persen
bagi tuntutan nonkekerasan.
299
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
Ya.
300
00:24:31,835 --> 00:24:35,172
Seperti kau empat kali didakwa,
dakwaan kelima gratis.
301
00:24:35,255 --> 00:24:39,176
Akan ada juga teman dan keluarga,
kau bisa berbagi itu.
302
00:24:39,677 --> 00:24:40,677
Sungguh?
303
00:24:41,637 --> 00:24:44,682
Ya. Maksudku, agar orang berdatangan.
304
00:24:44,765 --> 00:24:46,934
Begitu terbujuk, mereka akan yakin.
305
00:24:47,685 --> 00:24:52,106
Bukankah itu seperti
kau mendorong orang berbuat kejahatan?
306
00:24:52,815 --> 00:24:55,192
Mereka tak butuh dorongan, percayalah.
307
00:24:55,275 --> 00:24:57,194
- Satu atau dua sendok?
- Satu.
308
00:24:58,195 --> 00:25:01,073
Kim, kau tak kenal mereka seperti aku.
309
00:25:01,573 --> 00:25:04,702
Setiap saat, orang-orang dungu ini
akan bertindak bodoh
310
00:25:04,785 --> 00:25:06,370
dan ditangkap karenanya.
311
00:25:06,453 --> 00:25:08,414
Sedikit diskon tak ada bedanya.
312
00:25:08,497 --> 00:25:11,000
Kau mau taburan?
Karena aku punya taburan.
313
00:25:11,542 --> 00:25:12,542
Tentu.
314
00:25:12,835 --> 00:25:16,380
Aku hanya mencemaskan
pengaruhnya terhadapmu.
315
00:25:19,967 --> 00:25:21,927
Kau tahu? Kau memang benar.
316
00:25:22,261 --> 00:25:24,054
Kenapa aku beri diskon?
317
00:25:24,138 --> 00:25:26,682
Diskon adalah tindakan putus asa.
318
00:25:31,729 --> 00:25:32,729
Lihat?
319
00:25:33,105 --> 00:25:34,481
Karena ini kita cocok.
320
00:25:34,565 --> 00:25:37,234
Aku terlalu jauh,
dan kau menarikku kembali.
321
00:25:41,572 --> 00:25:43,824
Tidakkah menurutmu kau meragukan diri?
322
00:25:44,533 --> 00:25:47,661
Kau bekerja keras
untuk mendapatkan izinmu kembali.
323
00:25:47,745 --> 00:25:48,746
Kita.
324
00:25:49,455 --> 00:25:51,248
Kita. Kenapa harus...
325
00:25:52,916 --> 00:25:54,126
Kenapa ini?
326
00:25:54,793 --> 00:25:55,793
Itu sempurna.
327
00:25:56,211 --> 00:25:57,921
Kami sudah saling kenal.
328
00:25:58,005 --> 00:25:59,214
Apa lagi alasannya?
329
00:26:07,848 --> 00:26:10,768
Kim, aku tak bisa kembali
menjadi Jimmy McGill.
330
00:26:14,104 --> 00:26:18,067
Si pengacara itu akan selalu
menjadi saudara pecundang Chuck McGill.
331
00:26:18,567 --> 00:26:20,110
Aku sudah muak.
332
00:26:20,194 --> 00:26:21,695
Nama itu sudah tak ada.
333
00:26:23,447 --> 00:26:24,615
Ini awal yang baru.
334
00:26:24,698 --> 00:26:27,868
Ini caraku maju, dan aku menyukainya.
335
00:26:33,832 --> 00:26:35,459
Maaf. Ini...
336
00:26:35,542 --> 00:26:36,752
Aku sulit memahami.
337
00:26:38,962 --> 00:26:39,963
Tak apa-apa.
338
00:26:40,631 --> 00:26:41,631
Kau akan paham.
339
00:27:00,150 --> 00:27:03,361
LOS POLLOS HERMANOS
340
00:27:29,471 --> 00:27:30,930
Aku membuatmu menunggu?
341
00:27:32,015 --> 00:27:34,476
Aku mengagumi bangunan milik Gustavo.
342
00:27:35,143 --> 00:27:37,270
Luar biasa!
343
00:27:38,104 --> 00:27:39,522
Begitu banyak truk.
344
00:27:43,818 --> 00:27:46,196
Apa semua bangunan itu penuh ayam?
345
00:27:46,655 --> 00:27:47,656
Silakan duduk.
346
00:27:48,782 --> 00:27:50,742
Ada masalah serius untuk dibahas.
347
00:27:56,414 --> 00:27:57,540
Tentu, Don Juan.
348
00:28:03,630 --> 00:28:07,342
Kau mungkin memperhatikan
bahwa beberapa produk diubah.
349
00:28:09,386 --> 00:28:10,887
Gustavo akan menjelaskan.
350
00:28:14,349 --> 00:28:16,559
Aku harus mengakui sesuatu.
351
00:28:18,395 --> 00:28:20,188
Ada yang bekerja untukku
352
00:28:20,271 --> 00:28:23,024
di bisnis legalku.
353
00:28:25,026 --> 00:28:27,404
Dia mengawasi proyek konstruksi.
354
00:28:28,029 --> 00:28:29,280
Insinyur Jerman.
355
00:28:29,906 --> 00:28:32,534
Kukira kau mengenal dia.
356
00:28:33,076 --> 00:28:34,452
Werner Ziegler.
357
00:28:36,246 --> 00:28:37,330
Akibat kelalaian,
358
00:28:37,872 --> 00:28:40,792
Ziegler tahu aktivitas kami yang lain.
359
00:28:41,459 --> 00:28:43,962
Godaannya terlalu sulit dia tolak,
360
00:28:44,546 --> 00:28:46,464
dan dia mencuri dua kilo produk.
361
00:28:47,507 --> 00:28:49,551
Kuyakin kau tahu sisa ceritanya.
362
00:28:50,218 --> 00:28:53,596
Kau tahu pelarian Ziegler,
kau tahu orangku melacaknya.
363
00:28:55,390 --> 00:28:57,225
Aku menyayangkan
364
00:28:58,810 --> 00:29:01,104
bahwa aku membiarkan ini terjadi.
365
00:29:02,772 --> 00:29:04,357
Kusembunyikan kebenaran.
366
00:29:04,816 --> 00:29:06,818
Saat tahu perbuatan Ziegler,
367
00:29:06,901 --> 00:29:10,739
kuganti produk curian itu
dengan metamfetamina yang kubeli.
368
00:29:11,698 --> 00:29:15,827
Beberapa produk buruk ini
terkirim ke organisasimu.
369
00:29:17,704 --> 00:29:19,164
Untuk itu,
370
00:29:20,165 --> 00:29:22,542
aku harus minta maaf
371
00:29:24,753 --> 00:29:25,837
dengan tulus.
372
00:29:44,981 --> 00:29:46,816
Proyek konstruksi apa?
373
00:29:49,068 --> 00:29:52,947
Kau bilang orang Jerman itu
membangun sesuatu.
374
00:29:55,408 --> 00:29:56,408
Apa?
375
00:30:01,372 --> 00:30:03,458
Akan lebih mudah untuk kutunjukkan.
376
00:30:12,634 --> 00:30:13,843
Saat rampung,
377
00:30:13,927 --> 00:30:17,931
ini akan menjadi sistem pendingin
tercanggih di Barat Daya.
378
00:30:18,389 --> 00:30:20,350
- Lemari es ayam?
- Pendingin.
379
00:30:20,850 --> 00:30:22,852
Produk kami tak pernah dibekukan.
380
00:30:24,062 --> 00:30:27,315
Mereka anak buah Ziegler,
mengerjakan rencananya.
381
00:30:27,732 --> 00:30:29,150
Sejauh yang mereka tahu,
382
00:30:29,776 --> 00:30:31,152
pemimpin mereka pulang.
383
00:30:42,080 --> 00:30:44,624
Tak ada yang mencegahmu berbagi ini.
384
00:30:45,250 --> 00:30:46,835
Banyak masalah bisa dihindari.
385
00:30:46,918 --> 00:30:50,338
Ya, ada banyak kesalahpahaman.
386
00:30:50,421 --> 00:30:52,799
Orangku tak tahu siapa yang mengikutinya,
387
00:30:52,882 --> 00:30:56,594
dan akibatnya, dia berusaha keras
menyembunyikan kegiatannya.
388
00:30:57,512 --> 00:30:58,680
Orangmu...
389
00:30:59,389 --> 00:31:00,682
Michael, itu benar?
390
00:31:01,808 --> 00:31:02,808
Ya.
391
00:31:05,186 --> 00:31:06,896
Bukan dia, 'kan?
392
00:31:07,856 --> 00:31:08,898
Memang dia.
393
00:31:09,649 --> 00:31:11,776
Aku ingin menyapa jika diizinkan.
394
00:31:13,903 --> 00:31:14,903
Tentu saja.
395
00:31:22,328 --> 00:31:23,328
Michael.
396
00:31:39,971 --> 00:31:44,058
Michael, temuilah rekanku, Eduardo.
397
00:31:53,943 --> 00:31:56,571
Salam kenal.
Aku dengar banyak tentangmu.
398
00:31:58,907 --> 00:32:00,909
- Benar?
- Ya.
399
00:32:05,163 --> 00:32:06,623
Aku akan kembali kerja.
400
00:32:07,290 --> 00:32:08,291
Terima kasih, Michael.
401
00:32:09,417 --> 00:32:10,417
Jadi...
402
00:32:11,961 --> 00:32:13,296
itu menjelaskan semua.
403
00:32:13,796 --> 00:32:15,548
Aku senang kau tampak puas.
404
00:32:15,632 --> 00:32:16,633
Dengarkan aku.
405
00:32:18,134 --> 00:32:20,136
Tak boleh ada masalah lagi.
406
00:32:20,595 --> 00:32:21,971
Kalian harus kerja sama.
407
00:32:22,055 --> 00:32:23,848
Ini tak bisa ditawar.
408
00:32:24,807 --> 00:32:28,061
- Gustavo, tak ada rahasia lagi.
- Ya.
409
00:32:28,978 --> 00:32:30,980
Don Eladio tak senang.
410
00:32:31,940 --> 00:32:33,900
Kau paham apa yang kukatakan?
411
00:32:34,734 --> 00:32:35,734
Ya.
412
00:32:36,986 --> 00:32:37,986
Urusan kita usai.
413
00:32:42,951 --> 00:32:44,369
Kau tahu akan ada...
414
00:32:45,161 --> 00:32:46,829
pendingin yang sangat bagus.
415
00:32:48,915 --> 00:32:50,833
Dinding selatan akan terlihat indah.
416
00:33:07,053 --> 00:33:08,471
Kenapa kau di Utara?
417
00:33:08,930 --> 00:33:11,307
Untuk melindungi kepentingan keluargaku.
418
00:33:12,433 --> 00:33:15,812
Membuntuti anak buah Gustavo?
Memata-matainya?
419
00:33:16,229 --> 00:33:18,356
Bisnis di TravelWire ini. Kacau.
420
00:33:19,357 --> 00:33:22,819
Ini bukan cara kita
menjaga sisi perbatasan ini.
421
00:33:22,902 --> 00:33:24,570
Dengar. Aku minta maaf.
422
00:33:24,654 --> 00:33:26,197
Ini pengaruh pamanku.
423
00:33:26,280 --> 00:33:28,241
Kau tahu sifat Hector.
424
00:33:28,324 --> 00:33:30,451
Sangat curiga, tak masuk akal.
425
00:33:32,203 --> 00:33:34,664
Hector punya ide gila di kepalanya
426
00:33:34,956 --> 00:33:38,376
bahwa entah bagaimana,
penjual ayam itu mungkin mendendam...
427
00:33:39,293 --> 00:33:42,797
setelah Hector menembak kepala temannya.
428
00:33:44,382 --> 00:33:46,092
Kau tak mengerti Gustavo.
429
00:33:46,634 --> 00:33:48,553
Bersamanya, semua hanya bisnis.
430
00:33:50,179 --> 00:33:51,264
Hanya bisnis?
431
00:33:53,266 --> 00:33:55,768
Seperti yang terjadi di Santiago?
Itu juga bisnis?
432
00:33:58,062 --> 00:34:01,441
Aku harus tahu ini sudah beres.
433
00:34:06,404 --> 00:34:08,406
Kau memercayai Fring?
434
00:34:09,782 --> 00:34:13,244
Dia tak akan jadi bagian kita,
tapi dia menghasilkan uang.
435
00:34:13,953 --> 00:34:15,830
Selama dia mendatangkan dolar,
436
00:34:16,247 --> 00:34:17,582
Eladio senang.
437
00:34:18,624 --> 00:34:20,501
Itu yang penting.
438
00:34:24,380 --> 00:34:26,507
Tak ada lagi yang perlu dibicarakan.
439
00:34:31,137 --> 00:34:33,890
- Sampaikan salamku pada pamanmu.
- Pasti.
440
00:34:52,450 --> 00:34:53,659
Ayo kita pergi saja.
441
00:35:13,971 --> 00:35:14,971
Aku melihatmu.
442
00:35:17,892 --> 00:35:19,477
Ayo bawa ponselmu ke sini.
443
00:35:19,894 --> 00:35:21,479
Tenang saja.
444
00:35:25,858 --> 00:35:28,069
Hei! Mundur.
445
00:35:28,778 --> 00:35:30,196
Ada banyak ponsel.
446
00:35:30,530 --> 00:35:32,406
Banyak ponsel.
447
00:35:34,951 --> 00:35:36,953
Maaf, aku tak bisa bantu kalian.
448
00:35:37,036 --> 00:35:38,830
Semua harus menunggu giliran.
449
00:35:40,790 --> 00:35:41,916
Ini, Kawan.
450
00:35:42,458 --> 00:35:43,458
Berikutnya.
451
00:35:44,168 --> 00:35:46,295
Selamat datang! Silakan duduk.
452
00:35:46,379 --> 00:35:47,547
Sebelum bahas ponsel,
453
00:35:47,630 --> 00:35:48,965
mari bahas kau.
454
00:35:49,048 --> 00:35:51,467
Kutebak dari perkenalan singkat kita,
455
00:35:51,551 --> 00:35:54,595
kau orang yang terkadang,
bukan karena kesalahanmu,
456
00:35:55,012 --> 00:35:56,722
terlibat masalah.
457
00:35:58,474 --> 00:36:00,476
Cari perkara.
458
00:36:01,394 --> 00:36:02,395
Adu tinju.
459
00:36:02,478 --> 00:36:08,109
Kurasa kau mungkin
orang yang mengonsumsi mariyuana.
460
00:36:08,484 --> 00:36:12,488
Kurasa kalian populer di kalangan mereka,
461
00:36:12,572 --> 00:36:16,617
dan ini bisa menyebabkan
kesalahpahaman dengan polisi.
462
00:36:17,160 --> 00:36:19,203
Sapalah teman kecilku.
463
00:36:19,287 --> 00:36:22,707
Lihat lingkaran merah itu?
Ini sudah siap pakai.
464
00:36:22,790 --> 00:36:25,501
Nomor satu di panggilan cepat
terhubung padaku.
465
00:36:25,585 --> 00:36:28,379
Tekan itu, dan aku segera tiba!
466
00:36:29,088 --> 00:36:31,465
Berikutnya.
Kenapa hubungi penjual ponsel?
467
00:36:31,549 --> 00:36:33,259
Karena aku tak sekadar itu.
468
00:36:33,342 --> 00:36:35,636
Aku pengacara yang akan membelamu.
469
00:36:35,720 --> 00:36:37,096
Kau mungkin terlibat
470
00:36:37,180 --> 00:36:39,807
kepemilikan beberapa senjata militer.
471
00:36:39,891 --> 00:36:43,269
RPG, mungkin beberapa
ranjau Claymore di bagasi.
472
00:36:43,686 --> 00:36:46,731
Tanpa kau sadari, orang lain
bersimbah darah
473
00:36:46,814 --> 00:36:49,483
dan polisi mencurigaimu.
474
00:36:49,567 --> 00:36:52,945
Memang orang selalu saling mengawasi,
475
00:36:53,446 --> 00:36:54,947
dan kau tak menyakiti siapa pun.
476
00:36:56,032 --> 00:36:58,117
Siapa yang tak mau menjadi...
477
00:37:00,369 --> 00:37:03,247
Berikutnya. Si tubuh besar di luar,
namanya Huell Babineaux.
478
00:37:03,331 --> 00:37:04,624
Tanya Huell tentangku.
479
00:37:04,707 --> 00:37:05,958
Dia dituntut tiga tahun.
480
00:37:06,042 --> 00:37:07,460
Dia dituntut enam tahun.
481
00:37:07,543 --> 00:37:09,420
Delapan tahun di Guadeloupe.
482
00:37:09,503 --> 00:37:12,381
Dia dituntut 25 tahun.
483
00:37:12,798 --> 00:37:16,135
Tak sehari pun.
Karena itu dia memanggilku Pria Ajaib.
484
00:37:16,219 --> 00:37:18,638
Kubilang jangan, tapi dia bersikeras.
485
00:37:19,096 --> 00:37:20,096
Berikutnya.
486
00:37:20,139 --> 00:37:22,225
Nomor satu di panggilan cepat.
Itu penolongmu.
487
00:37:22,308 --> 00:37:24,810
Polisi menahan, mengancam, mencurigaimu,
488
00:37:24,894 --> 00:37:25,811
tekan tombol itu,
489
00:37:25,895 --> 00:37:26,895
dan aku tiba.
490
00:37:26,938 --> 00:37:28,356
Bukan cuma... Tekan nomor satu.
491
00:37:28,439 --> 00:37:29,315
Tekan nomor satu.
492
00:37:29,398 --> 00:37:30,900
Diam dan tekan tombolnya.
493
00:37:30,983 --> 00:37:33,236
Tutup mulutmu, tekan nomor satu,
494
00:37:33,319 --> 00:37:36,280
dan aku tiba.
495
00:37:36,364 --> 00:37:38,074
Di nomor satu di panggilan cepat...
496
00:37:38,157 --> 00:37:40,701
Itu tombol panikmu.
Tekan satu di panggilan cepat.
497
00:37:40,785 --> 00:37:42,954
Tanya tentang Pria Ajaib.
Tekan tombol
498
00:37:43,037 --> 00:37:44,914
dan temanmu Saul segera tiba.
499
00:37:44,997 --> 00:37:47,583
Aku siap 24 jam sehari,
tujuh hari sepekan,
500
00:37:47,667 --> 00:37:48,918
dan 365 hari setahun.
501
00:37:49,335 --> 00:37:51,462
Tekan nomor satu.
Keadilan cepat untukmu.
502
00:37:51,545 --> 00:37:53,422
Tekan satu... Ini penolongmu.
503
00:37:53,881 --> 00:37:55,174
Tekan satu. Pakailah.
504
00:37:55,258 --> 00:37:57,260
Nomor satu panggilan cepat.
Masalah hukum...
505
00:37:57,343 --> 00:37:59,262
Nomor satu...
Tanya soal Pria Ajaib...
506
00:37:59,345 --> 00:38:02,556
Tekan nomor satu...
dan Saul Goodman akan tiba.
507
00:38:06,686 --> 00:38:09,730
Kalian, pria dan wanita...
508
00:38:10,523 --> 00:38:14,986
karena laris, maaf kukatakan
kami telah memberikan ponsel terakhir.
509
00:38:15,069 --> 00:38:19,073
Namun, aku masih di sini
untuk konsultasi hukum.
510
00:38:19,156 --> 00:38:21,534
Konsultasi hukum gratis.
511
00:38:22,076 --> 00:38:23,911
Setidaknya ambil kartu nama.
512
00:38:23,995 --> 00:38:26,414
Kalian bertemu hukum,
suruh hukum temui aku.
513
00:38:26,497 --> 00:38:29,834
Karena kalian tak dapat ponsel malam ini,
514
00:38:29,917 --> 00:38:32,295
bagaimana dengan diskon khusus?
515
00:38:34,213 --> 00:38:37,717
Ya. Selama dua pekan ke depan.
516
00:38:38,217 --> 00:38:43,180
Diskon 50 persen
bagi yang tuntutan nonkekerasan.
517
00:38:45,391 --> 00:38:46,391
Baiklah.
518
00:38:46,934 --> 00:38:49,103
- Untukmu. Diskon 50 persen.
- Kuambil satu.
519
00:38:49,186 --> 00:38:52,148
Baik, ada yang berminat.
Silakan.
520
00:38:53,149 --> 00:38:54,149
Diskon 50 persen.
521
00:38:55,192 --> 00:38:56,444
Ingat, diskon 50 persen.
522
00:38:56,527 --> 00:38:57,570
- Baik.
- Sungguh?
523
00:38:58,696 --> 00:38:59,696
Bagus sekali.
524
00:39:00,031 --> 00:39:01,032
Ya.
525
00:39:01,574 --> 00:39:02,575
Bagus sekali.
526
00:39:05,786 --> 00:39:07,496
Selamat, Pria Ajaib.
527
00:39:09,290 --> 00:39:10,666
Kita baru mulai.
528
00:39:44,200 --> 00:39:45,534
Jika akan mati,
529
00:39:45,618 --> 00:39:47,036
kalian sudah mati.
530
00:39:47,119 --> 00:39:49,622
Keluar dari truk.
Ada yang harus kita lakukan.
531
00:40:01,175 --> 00:40:03,928
LAVANDERIA BRILLANTE
532
00:40:04,011 --> 00:40:05,011
Baiklah.
533
00:40:05,763 --> 00:40:07,723
Pekerjaan ini mungkin baru separuh,
534
00:40:07,807 --> 00:40:09,350
tapi kalian dibayar penuh.
535
00:40:10,309 --> 00:40:11,811
Perlukah dikatakan...
536
00:40:12,311 --> 00:40:15,356
kerja sama kalian diharapkan berlanjut...
537
00:40:16,232 --> 00:40:17,316
selamanya?
538
00:40:18,025 --> 00:40:19,025
Tak sepatah kata pun.
539
00:40:19,443 --> 00:40:22,446
Tidak hari ini, besok, pekan depan.
Selamanya.
540
00:40:24,031 --> 00:40:25,658
Jika kalian bicara,
541
00:40:25,741 --> 00:40:27,284
akan ada konsekuensinya.
542
00:40:28,077 --> 00:40:29,745
Kalian semua paham?
543
00:40:31,372 --> 00:40:32,372
Baiklah.
544
00:40:33,374 --> 00:40:34,542
Udo dan Renke,
545
00:40:35,251 --> 00:40:37,503
kalian di Cherokee. Kuncinya di dalam.
546
00:40:38,295 --> 00:40:39,713
Kalian berkendara ke Denver.
547
00:40:40,172 --> 00:40:42,299
Penerbangan ke Zurich tengah malam.
548
00:40:42,383 --> 00:40:43,426
Belok kanan,
549
00:40:44,051 --> 00:40:46,303
kalian temui jalan raya dalam 6,5 km.
550
00:40:46,846 --> 00:40:48,305
Paspor dan tiket.
551
00:40:54,854 --> 00:40:58,858
Kai, kau bepergian sendirian
di Pontiac merah.
552
00:40:58,941 --> 00:41:00,734
Kau terbang dari Dallas.
553
00:41:00,818 --> 00:41:02,820
Perjalanannya panjang.
554
00:41:03,237 --> 00:41:06,407
Penerbangan ke Berlin pada pukul 09.40.
555
00:41:10,411 --> 00:41:11,954
Aku tak akan bilang apa pun.
556
00:41:13,164 --> 00:41:14,164
Selamanya.
557
00:41:19,336 --> 00:41:20,379
Itu harus dilakukan.
558
00:41:22,256 --> 00:41:23,924
Dia pria yang baik...
559
00:41:25,342 --> 00:41:28,053
tapi sebenarnya dia lembek.
560
00:41:56,290 --> 00:41:57,290
Casper.
561
00:41:58,125 --> 00:41:59,125
Toyota.
562
00:41:59,752 --> 00:42:01,003
Kau menuju Phoenix.
563
00:42:01,086 --> 00:42:02,588
Pukul 10:15 ke Vancouver,
564
00:42:02,671 --> 00:42:04,465
lalu Vancouver ke Budapest.
565
00:42:20,940 --> 00:42:21,940
Ya?
566
00:42:26,570 --> 00:42:28,364
Dia bernilai 50 dari kalian.
567
00:42:46,048 --> 00:42:48,050
Sebastian, Adrian.
568
00:42:49,385 --> 00:42:50,427
Civic.
569
00:42:52,012 --> 00:42:53,722
Kalian berkendara ke El Paso.
570
00:42:55,558 --> 00:42:57,685
Pada pukul 07.25 ke Chicago,
571
00:42:57,768 --> 00:42:59,144
dari Chicago ke Wina.
572
00:43:21,959 --> 00:43:22,959
Bagaimana?
573
00:43:23,252 --> 00:43:26,130
Yang terakhir naik pesawat ke Zurich
sejam lalu.
574
00:43:26,213 --> 00:43:27,256
Tak masalah.
575
00:43:29,174 --> 00:43:31,385
Akankah mereka menuruti perintah?
576
00:43:31,468 --> 00:43:32,886
Kau tanya pendapatku?
577
00:43:32,970 --> 00:43:33,970
Ya.
578
00:43:35,431 --> 00:43:37,057
Mereka tahu konsekuensinya.
579
00:43:37,600 --> 00:43:38,726
Penatunya?
580
00:43:38,809 --> 00:43:40,853
Pintu masuk ke lokasi telah disegel.
581
00:43:40,936 --> 00:43:42,479
Tak ada yang akan temukan.
582
00:43:44,815 --> 00:43:47,568
Selama Lalo Salamanca
ada di perbatasan ini,
583
00:43:47,651 --> 00:43:49,361
kita tak bisa terus begini.
584
00:43:50,362 --> 00:43:51,614
Jadi, ini berakhir.
585
00:43:54,074 --> 00:43:56,535
Tidak, bukan itu.
586
00:43:57,411 --> 00:44:00,122
Setelah Salamanca dibereskan,
587
00:44:00,205 --> 00:44:02,207
dan dia akan ditangani,
588
00:44:02,583 --> 00:44:04,168
konstruksi akan dilanjutkan.
589
00:44:05,419 --> 00:44:08,547
Sampai saat itu, kau akan terus dibayar.
590
00:44:11,592 --> 00:44:13,802
Kau akan membayarku untuk diam saja?
591
00:44:15,054 --> 00:44:16,764
Sebut saja uang muka.
592
00:44:17,848 --> 00:44:19,308
Bahkan setelah Ziegler?
593
00:44:19,391 --> 00:44:20,392
Ya.
594
00:44:23,437 --> 00:44:25,230
Apa yang terjadi di Frankfurt?
595
00:44:26,148 --> 00:44:28,734
Pengacara seharian dengan istrinya.
596
00:44:29,610 --> 00:44:33,113
Dia menerima fakta yang disajikan.
597
00:44:34,907 --> 00:44:36,742
Sesuai saranmu,
598
00:44:36,825 --> 00:44:38,911
kecelakaan konstruksi.
599
00:44:39,536 --> 00:44:40,996
Pemakamannya kemarin,
600
00:44:41,080 --> 00:44:44,917
dan tentu saja, dia diberi kompensasi.
601
00:44:47,753 --> 00:44:49,046
"Diberi kompensasi."
602
00:44:53,217 --> 00:44:56,762
Aku akan memilih kata-kata berikutku
603
00:44:57,513 --> 00:45:00,057
dengan sangat hati-hati jika jadi dirimu.
604
00:45:07,106 --> 00:45:09,441
Simpan saja uang mukamu.
605
00:46:06,163 --> 00:46:08,082
Tn. Oakley.
606
00:46:08,165 --> 00:46:10,834
Maukah Anda mengomentari
kasus Carl Gravenhorst?
607
00:46:10,918 --> 00:46:11,752
Aku...
608
00:46:11,835 --> 00:46:14,463
Anda tahu kantor kejaksaan
dituduh melakukan pelanggaran
609
00:46:14,546 --> 00:46:15,631
di kasus Gravenhorst.
610
00:46:15,714 --> 00:46:17,925
Bisa mengomentari perkembangan terakhir?
611
00:46:18,008 --> 00:46:19,051
Graven apa?
612
00:46:19,134 --> 00:46:21,887
Anda dianggap menuntut orang tak bersalah.
613
00:46:21,971 --> 00:46:24,223
Kantor kejaksaan menyembunyikan sesuatu?
614
00:46:24,974 --> 00:46:25,808
Apa...
615
00:46:25,891 --> 00:46:27,977
Permisi, biarkan aku lewat.
616
00:46:28,560 --> 00:46:30,562
Kau membahas klienku.
617
00:46:30,980 --> 00:46:32,648
- Anda...
- Saul Goodman,
618
00:46:32,731 --> 00:46:35,192
dan Caul Gravenhorst
sepenuhnya tak bersalah.
619
00:46:35,818 --> 00:46:39,571
Kantor Kejaksaan Albuquerque
lakukan pelanggaran hukum berat.
620
00:46:39,655 --> 00:46:40,489
Anda siapa?
621
00:46:40,572 --> 00:46:41,782
Saya Saul Goodman,
622
00:46:41,865 --> 00:46:45,744
dan kami balik menuntut Anda
dan Kantor Kejaksaan Albuquerque
623
00:46:45,828 --> 00:46:49,790
atas penuntutan paksa,
penahanan tak sah, dan proses ilegal.
624
00:46:49,873 --> 00:46:50,791
Serius?
625
00:46:50,874 --> 00:46:53,377
Ya, kami akan bawa ini ke Mahkamah Agung.
626
00:46:53,460 --> 00:46:56,630
Saat selesai nanti,
nama Carl Gravenhorst akan bersih,
627
00:46:56,714 --> 00:46:58,007
dan kami diberi ganti rugi
628
00:46:58,090 --> 00:46:59,675
- dalam bentuk tunai.
- Baik.
629
00:46:59,758 --> 00:47:01,760
Cukup. Aku harus ke persidangan.
630
00:47:02,594 --> 00:47:04,305
Pergilah jika perlu,
631
00:47:04,388 --> 00:47:07,182
tapi ketahuilah ini.
Kita akan bertemu lagi.
632
00:47:07,266 --> 00:47:09,601
Maaf. Siapa nama Anda tadi?
633
00:47:10,185 --> 00:47:12,813
Saya Saul Goodman, dan saya bekerja
634
00:47:12,896 --> 00:47:16,692
untuk membela warga Albuquerque
dari segala bentuk ketidakadilan.
635
00:47:17,651 --> 00:47:19,611
Bayaran Anda pasti sangat mahal.
636
00:47:19,695 --> 00:47:20,529
Tidak sama sekali.
637
00:47:20,612 --> 00:47:23,824
Kuyakin setiap pria, wanita,
dan anak pantas dapat keadilan
638
00:47:23,907 --> 00:47:26,368
- secara terjangkau.
- Ada kartu nama?
639
00:47:26,952 --> 00:47:28,579
Bukan untukku, untuk teman.
640
00:47:29,121 --> 00:47:33,459
Ya. Tolong beri tahu temanmu
bahwa aku tak menghakimi,
641
00:47:33,542 --> 00:47:35,794
dan aku siap 24 jam sehari.
642
00:47:36,420 --> 00:47:37,629
Boleh minta satu?
643
00:47:37,713 --> 00:47:38,713
Ya.
644
00:47:39,965 --> 00:47:41,467
- Bagaimana denganku?
- Tentu.
645
00:47:43,052 --> 00:47:44,803
Baiklah. Wah.
646
00:47:47,389 --> 00:47:48,389
Ya, aku...
647
00:47:49,058 --> 00:47:50,434
Aku tidak tahu.
648
00:47:51,185 --> 00:47:52,186
Lima bulan.
649
00:47:53,062 --> 00:47:55,606
Dengan padatnya penjara,
mungkin kurang dari dua bulan.
650
00:47:56,982 --> 00:47:58,484
Ya.
651
00:47:58,901 --> 00:48:01,445
Mengingat panduan vonismu sebelumnya,
652
00:48:01,528 --> 00:48:05,616
kau bisa dihukum penjara
dua sampai empat tahun.
653
00:48:06,909 --> 00:48:08,786
Lima bulan sudah tepat, Bobby.
654
00:48:12,539 --> 00:48:15,376
Kau khawatir berada di sana
saat Lois melahirkan?
655
00:48:15,459 --> 00:48:16,459
"Melahirkan"?
656
00:48:17,961 --> 00:48:19,755
Benar. Ya.
657
00:48:20,172 --> 00:48:23,008
Jika aku disidang,
kau akan jadi pengacaraku?
658
00:48:23,884 --> 00:48:26,929
- Jangan sampai.
- Tapi kau akan jadi pengacaraku.
659
00:48:27,429 --> 00:48:30,265
Ya, persidangan adalah kesalahan.
660
00:48:30,349 --> 00:48:32,101
Itu selalu sulit ditebak.
661
00:48:32,184 --> 00:48:34,144
Di sana, jaksa akan serang kita.
662
00:48:34,228 --> 00:48:36,480
- Kau hanya akan berjudi.
- Ya, berjudi!
663
00:48:36,563 --> 00:48:39,691
Aku tak bermaksud mengguruimu, Nn. Wexler,
664
00:48:39,775 --> 00:48:42,778
tapi biar aku disidang
dan meyakinkan orang-orang.
665
00:48:42,861 --> 00:48:44,780
Mereka melihat Lois dan anak itu,
666
00:48:44,863 --> 00:48:47,282
- dan akan percaya.
- Aku percaya padamu.
667
00:48:48,325 --> 00:48:51,912
Bobby, ada begitu banyak alasan
untuk tak ke persidangan.
668
00:48:53,414 --> 00:48:54,790
Itu keputusanku, benar?
669
00:48:54,873 --> 00:48:57,584
Ya, benar, tapi kusarankan jangan.
670
00:48:58,210 --> 00:49:01,839
Kemungkinannya hukumanmu
bertambah, bukan berkurang,
671
00:49:01,922 --> 00:49:04,341
dan maksudku bertahun-tahun.
672
00:49:05,801 --> 00:49:08,053
Namun, mungkin tidak, benar?
673
00:49:09,680 --> 00:49:11,807
- Jangan ambil risiko itu.
- Mungkin aku mau.
674
00:49:11,890 --> 00:49:12,890
Lois.
675
00:49:13,475 --> 00:49:14,726
Apa pun kata Bobby.
676
00:49:21,358 --> 00:49:22,358
Permisi sebentar.
677
00:49:22,818 --> 00:49:23,818
Tolong...
678
00:49:24,653 --> 00:49:26,029
pikirkan ini baik-baik.
679
00:49:26,822 --> 00:49:27,822
Kalian berdua.
680
00:49:31,034 --> 00:49:31,910
Siap makan siang?
681
00:49:31,994 --> 00:49:34,329
Ada mesin penjual roti lapis baru
di Family Court.
682
00:49:34,413 --> 00:49:35,706
Katanya enak.
683
00:49:35,789 --> 00:49:39,001
- Maaf, aku tak bisa ke mana-mana.
- Sungguh? Ada apa?
684
00:49:39,793 --> 00:49:41,086
Dia tak terima kesepakatan.
685
00:49:41,253 --> 00:49:42,504
Siapa? Pria itu?
686
00:49:44,173 --> 00:49:47,676
Bukankah dia yang coba menjual
kulkas mini curian
687
00:49:47,759 --> 00:49:48,844
ke polisi menyamar?
688
00:49:48,927 --> 00:49:50,721
- Kesepakatan apa?
- Lima bulan.
689
00:49:50,804 --> 00:49:52,848
Lima bulan? Dengan riwayatnya?
690
00:49:52,931 --> 00:49:54,892
Dia seharusnya berlutut berterima kasih.
691
00:49:54,975 --> 00:49:56,685
Kucoba bujuk dia agar tak disidang.
692
00:49:56,768 --> 00:49:58,061
Tidak! Serius?
693
00:49:58,145 --> 00:49:59,145
Serius.
694
00:50:00,355 --> 00:50:01,355
Kau tahu?
695
00:50:02,441 --> 00:50:03,441
Tidak.
696
00:50:03,817 --> 00:50:05,068
Kita bisa atasi ini.
697
00:50:06,612 --> 00:50:08,238
Aku dari kantor kejaksaan, ya?
698
00:50:08,322 --> 00:50:10,699
Kita akan saling mencela.
699
00:50:10,782 --> 00:50:14,161
Kita akan lantang.
Kita akan buat keributan di sana, ya?
700
00:50:15,037 --> 00:50:16,622
Bukti baru terungkap,
701
00:50:16,705 --> 00:50:19,791
kubatalkan kesepakatannya begitu saja.
702
00:50:19,875 --> 00:50:23,170
Aku kesal.
Aku ingin memenjarakannya selamanya.
703
00:50:24,671 --> 00:50:25,923
Pria itu kembali.
704
00:50:29,384 --> 00:50:32,012
Jika kau melawanku, aku akan lawan balik.
705
00:50:32,095 --> 00:50:35,182
Kita akan buat dia memohon
hukuman lima bulan itu.
706
00:50:39,520 --> 00:50:41,772
- Kurasa tidak.
- Ayo, kita bisa.
707
00:50:41,855 --> 00:50:42,856
Sudah pasti.
708
00:50:42,940 --> 00:50:44,650
Dia kliennya. Itu keputusannya.
709
00:50:44,733 --> 00:50:48,153
Apa gunanya si bodoh itu di Los Lunas?
710
00:50:48,237 --> 00:50:49,696
Kau pikir dia bodoh.
711
00:50:49,780 --> 00:50:51,990
Tunggu sampai dia kembali
dari kampus lawak itu.
712
00:50:52,366 --> 00:50:53,617
Jimmy, tidak.
713
00:50:53,700 --> 00:50:55,536
Istri dan anaknya?
Itu mereka, benar?
714
00:50:55,619 --> 00:50:58,705
Bagaimana? Jika ini bukan
berbuat mulia, entah apa lagi.
715
00:50:58,789 --> 00:51:00,874
- Aku tak mau.
- Kita bisa! Akan bisa!
716
00:51:00,958 --> 00:51:03,418
- Aku tak menipu klien.
- Berhasil untuk Mesa Verde.
717
00:51:03,502 --> 00:51:04,711
Jimmy, mundur.
718
00:51:06,713 --> 00:51:07,713
Kita bisa...
719
00:51:08,840 --> 00:51:09,840
Baik.
720
00:51:15,556 --> 00:51:16,974
Sampai bertemu di rumah.
721
00:51:32,489 --> 00:51:33,489
Jadi,
722
00:51:34,199 --> 00:51:35,200
siapa itu?
723
00:51:38,579 --> 00:51:39,830
Semua baik-baik saja?
724
00:51:45,961 --> 00:51:48,046
Dia dari kantor kejaksaan.
725
00:51:49,172 --> 00:51:51,091
Mereka membatalkan kesepakatan.
726
00:51:52,217 --> 00:51:56,263
Lantas?
Kita pun tak akan menerimanya.
727
00:51:57,055 --> 00:51:59,474
Nn. Wexler, kenapa mereka membatalkannya?
728
00:52:00,684 --> 00:52:01,684
Aku...
729
00:52:02,311 --> 00:52:03,687
tak tahu pasti.
730
00:52:04,563 --> 00:52:07,316
Mungkin mereka punya bukti baru.
731
00:52:11,528 --> 00:52:13,280
Seperti...
732
00:52:14,072 --> 00:52:15,782
kamera atau saksi atau...
733
00:52:16,867 --> 00:52:18,076
Aku tak bisa bilang.
734
00:52:20,162 --> 00:52:21,663
Kita akan segera tahu.
735
00:52:24,124 --> 00:52:25,334
Bobby, maafkan aku.
736
00:52:27,169 --> 00:52:29,379
Sepertinya mereka ingin
menjadikanmu contoh.
737
00:52:33,342 --> 00:52:36,553
Baiklah, sebaiknya kita beri tahu hakim
738
00:52:36,637 --> 00:52:39,264
- kita bawa ini ke persidangan.
- Begini.
739
00:52:39,973 --> 00:52:42,517
Kau yakin kita masih
tak bisa dapatkan lima bulan?
740
00:52:44,061 --> 00:52:45,687
Kejaksaan membatalkannya.
741
00:52:46,063 --> 00:52:48,440
Meski kau minta dengan sopan?
742
00:52:53,820 --> 00:52:55,530
Aku bisa coba...
743
00:52:56,615 --> 00:52:58,784
- Kau yakin itu maumu?
- Ya.
744
00:52:58,867 --> 00:53:01,078
Aku memikirkannya seperti katamu...
745
00:53:01,828 --> 00:53:03,205
dan aku bersedia.
746
00:53:05,082 --> 00:53:05,916
Nn. Wexler,
747
00:53:05,999 --> 00:53:06,999
tolong?
748
00:53:15,258 --> 00:53:16,301
Tunggu di sini.
749
00:53:17,094 --> 00:53:18,470
Aku tak bisa berjanji.
750
00:53:18,553 --> 00:53:20,472
Aku akan mengusahakannya.
751
00:53:20,555 --> 00:53:22,557
Tentu. Lakukanlah.
752
00:53:24,059 --> 00:53:25,352
Kami tunggu di sini.
753
00:54:37,048 --> 00:54:39,342
Terjemahan subtitle oleh Garmalingga