1 00:01:41,878 --> 00:01:45,173 Lima-nol-lima, delapan-empat-dua, empat-dua-lima. 2 00:01:45,882 --> 00:01:49,136 Lima-nol-lima, delapan-empat-dua... 3 00:01:57,769 --> 00:02:01,273 MISSOURI MT7 56G 4 00:02:05,694 --> 00:02:08,822 Black Ford Mustang di trotoar di Barnham Hill. 5 00:02:09,323 --> 00:02:12,826 Sembilan remaja dengan cat kaleng, kabur dengan jalan kaki. 6 00:02:13,952 --> 00:02:16,246 Pria Asia, tanpa visual, Petugas. 7 00:02:16,997 --> 00:02:17,997 Dimengerti. 8 00:02:18,707 --> 00:02:21,001 Keluhan suara gaduh, 61352 Harrison. 9 00:02:29,384 --> 00:02:34,806 GRANDMA'S K&I DINER 10 00:02:45,442 --> 00:02:47,194 Tak suka French toast? 11 00:02:50,739 --> 00:02:51,823 Ya. 12 00:02:53,533 --> 00:02:54,660 Tak apa-apa. 13 00:02:55,786 --> 00:02:57,287 Aku bisa memanaskannya. 14 00:02:58,246 --> 00:03:00,332 Tak usah. 15 00:03:01,041 --> 00:03:04,002 Bisa kuambilkan yang lain. Kami menyajikan makan siang. 16 00:03:05,128 --> 00:03:07,047 Sungguh, tak usah. 17 00:03:09,424 --> 00:03:11,426 Boleh setidaknya kuisi ulang itu? 18 00:03:16,014 --> 00:03:17,014 Ya. 19 00:03:18,892 --> 00:03:19,892 Terima kasih. 20 00:03:23,939 --> 00:03:26,692 Hai, Molly. Ini aku, Gene. 21 00:03:26,775 --> 00:03:29,528 Ini nomor ponselmu? Maaf soal itu. 22 00:03:30,904 --> 00:03:31,988 Kabarku baik. 23 00:03:32,072 --> 00:03:34,241 Ternyata tak benar. 24 00:03:34,866 --> 00:03:37,619 Ternyata aku hanya dehidrasi, maka... 25 00:03:37,703 --> 00:03:38,787 Kau percaya itu? 26 00:03:40,539 --> 00:03:42,332 Ya, tentu saja. 27 00:03:43,667 --> 00:03:47,421 Hei, aku belum akan pulang... 28 00:03:48,505 --> 00:03:50,090 sampai Kamis. 29 00:03:50,173 --> 00:03:52,426 Kau dan Frederica bisa tetap buka? 30 00:03:53,969 --> 00:03:55,846 Bagus. Selain itu... 31 00:03:57,013 --> 00:04:01,017 kurasa kau harus menandatangani pengiriman sore ini. 32 00:04:02,352 --> 00:04:03,603 Sudah kau lakukan? 33 00:04:03,687 --> 00:04:04,896 Bagus, terima kasih. 34 00:04:05,272 --> 00:04:06,481 Oh... 35 00:04:07,357 --> 00:04:11,153 Ada yang bertanya tentangku? 36 00:04:11,236 --> 00:04:15,949 Maksudnya, ada pelanggan yang datang ke toko mencariku? 37 00:04:16,450 --> 00:04:17,993 Ada yang berkeluyuran... 38 00:04:21,705 --> 00:04:23,874 Tak ada apa apa, cuma... 39 00:04:24,958 --> 00:04:28,170 Aku dihubungi penjual asuransi, 40 00:04:28,253 --> 00:04:30,255 tipe yang suka memaksa... 41 00:04:30,714 --> 00:04:33,800 Jadi, tak ada sama sekali? 42 00:04:36,136 --> 00:04:37,136 Tidak? 43 00:04:37,679 --> 00:04:38,805 Baik kalau begitu. 44 00:04:42,559 --> 00:04:43,559 Ya. 45 00:04:44,019 --> 00:04:45,437 Tentu, aku akan 46 00:04:45,520 --> 00:04:49,065 menemuimu beberapa hari lagi. 47 00:04:49,149 --> 00:04:50,358 Terima kasih, Molly. 48 00:04:50,442 --> 00:04:51,442 Ya. 49 00:04:59,284 --> 00:05:01,620 Kode 953 di gudang di Jalan 4th. 50 00:05:01,703 --> 00:05:03,038 Laporan warga, dua blok... 51 00:05:07,334 --> 00:05:10,796 Daerahnya di 1094 Aurora Drive. 52 00:05:11,296 --> 00:05:13,840 Ganti. James dan Woll... 53 00:05:35,529 --> 00:05:39,991 Aduan mobil menghalangi. Chevy Astro abu-abu halangi jalan masuk. 54 00:05:40,075 --> 00:05:41,117 Ganti. 55 00:05:41,535 --> 00:05:45,121 Ada remaja. Pria kulit putih, Tinggi sekitar 150 cm. 56 00:05:45,205 --> 00:05:48,500 Kendaraan sudah di rumah. Pukul tujuh. 57 00:05:49,751 --> 00:05:50,919 Ganti. 58 00:05:51,002 --> 00:05:53,255 Suara tembakan di Jalan 65th dan 17th. 59 00:05:55,173 --> 00:05:56,925 Penelepon pria, mungkin tak selamat... 60 00:06:22,659 --> 00:06:24,661 CINNABON 61 00:07:26,890 --> 00:07:28,308 Hei! 62 00:07:29,768 --> 00:07:30,810 Hei! 63 00:07:33,021 --> 00:07:34,189 Itu kau! 64 00:07:34,606 --> 00:07:35,857 Kukira itu kau. 65 00:07:35,941 --> 00:07:38,610 Aku tak yakin, tapi setelah lihat dari dekat, 66 00:07:38,693 --> 00:07:39,693 aku yakin. 67 00:07:40,320 --> 00:07:41,446 Itu kau! 68 00:07:45,367 --> 00:07:46,785 Ayolah. 69 00:07:47,285 --> 00:07:49,245 Cuma menyapa. Aku penggemar. 70 00:07:49,329 --> 00:07:52,082 Saat tinggal di Albuquerque dengan mantanku, 71 00:07:52,165 --> 00:07:53,667 aku melihatmu di mana-mana. 72 00:07:54,250 --> 00:07:56,836 Kau ada di papan iklan, di televisi. 73 00:07:56,920 --> 00:07:58,713 Dulu aku punya salah satu korek apimu. 74 00:07:59,339 --> 00:08:01,508 Kau salah orang. 75 00:08:01,591 --> 00:08:03,134 Namaku Takavic. 76 00:08:03,760 --> 00:08:05,095 Gene Takavic. 77 00:08:06,346 --> 00:08:08,098 Maaf, aku... 78 00:08:08,181 --> 00:08:09,474 harus kembali kerja. 79 00:08:09,557 --> 00:08:11,017 Ayolah. 80 00:08:11,101 --> 00:08:12,352 Jangan begitu. 81 00:08:13,353 --> 00:08:15,814 Aku tahu siapa kau. Kau pun tahu. 82 00:08:16,272 --> 00:08:17,691 Biarkan saja. 83 00:08:21,027 --> 00:08:22,737 Jangan cemaskan dia. 84 00:08:22,821 --> 00:08:24,531 Aku hanya ingin ikut. 85 00:08:25,824 --> 00:08:27,993 Kau tahu siapa pernah naik taksiku? 86 00:08:28,076 --> 00:08:29,786 Sammy Hagar! 87 00:08:30,620 --> 00:08:32,372 Dia bahkan lebih terkenal darimu. 88 00:08:34,582 --> 00:08:36,042 Apa maumu? 89 00:08:38,628 --> 00:08:40,213 Aku hanya ingin kau mengaku. 90 00:08:44,342 --> 00:08:46,219 Aku tak tahu apa yang kau... 91 00:08:46,302 --> 00:08:47,302 Kau tahu. 92 00:08:48,555 --> 00:08:49,556 Katakan saja. 93 00:08:52,267 --> 00:08:55,645 Aku sungguh tak tahu... 94 00:08:56,146 --> 00:08:57,146 Ayolah. 95 00:09:01,860 --> 00:09:02,860 Ayolah. 96 00:09:04,946 --> 00:09:05,946 Ayolah. 97 00:09:07,407 --> 00:09:08,575 Katakan... 98 00:09:09,534 --> 00:09:10,534 kalimatnya. 99 00:09:17,250 --> 00:09:18,626 Sebaiknya hubungi Saul. 100 00:09:19,252 --> 00:09:20,252 Apa? 101 00:09:20,920 --> 00:09:22,589 Aku tak bisa mendengarnya. 102 00:09:24,883 --> 00:09:26,259 Sebaiknya hubungi Saul. 103 00:09:28,219 --> 00:09:30,305 Sekali lagi, sambil menunjuk. 104 00:09:34,601 --> 00:09:36,019 Sebaiknya hubungi Saul. 105 00:09:37,437 --> 00:09:38,730 Itu dia. 106 00:09:40,231 --> 00:09:43,234 Kurang latihan, tapi lain kali lebih baik. 107 00:09:47,739 --> 00:09:50,492 Kau tak bertanya, tapi namaku Jeff. 108 00:09:54,871 --> 00:09:56,331 Kapan pun kau butuh aku, 109 00:09:56,414 --> 00:09:58,792 hubungi Omaha United Cabs. 110 00:09:58,875 --> 00:10:01,127 Aku bisa dihubungi dari mana saja. 111 00:10:01,211 --> 00:10:03,129 Jarakku tak pernah lebih dari lima menit. 112 00:10:06,466 --> 00:10:07,509 Astaga. 113 00:10:07,592 --> 00:10:08,802 Senang bertemu kau. 114 00:10:10,220 --> 00:10:11,346 Suatu kehormatan. 115 00:10:13,223 --> 00:10:14,307 Sampai jumpa... 116 00:10:15,558 --> 00:10:16,558 Gene. 117 00:10:43,294 --> 00:10:47,257 Lima-nol-lima, delapan-empat-dua. 118 00:10:49,217 --> 00:10:52,220 Tolong masukkan 50 sen lagi. 119 00:11:10,363 --> 00:11:12,574 Best Quality Vacuum. Bisa kubantu? 120 00:11:12,657 --> 00:11:14,993 Ya, aku butuh adaptor untuk Hoover, 121 00:11:15,076 --> 00:11:17,912 Max Extract Pressure Pro, model 60. 122 00:11:23,001 --> 00:11:25,170 Kami pernah mengantarkan untukmu? 123 00:11:25,253 --> 00:11:27,672 Ya, aku di Omaha, Nebraska. 124 00:11:30,091 --> 00:11:32,010 Tn. Takavic... 125 00:11:34,846 --> 00:11:39,893 itu akan sulit didapat, 126 00:11:41,227 --> 00:11:44,731 dan kuperingkatkan kepadamu, itu akan lebih mahal. 127 00:11:45,190 --> 00:11:46,399 Seberapa maha l? 128 00:11:47,275 --> 00:11:48,443 Dua kali lipat. 129 00:11:49,485 --> 00:11:52,322 Kami masih hanya terima pembayaran tunai. 130 00:11:53,740 --> 00:11:54,908 Apakah itu masalah? 131 00:11:55,408 --> 00:11:57,493 Tidak. Tak masalah. 132 00:11:59,621 --> 00:12:00,997 Seberapa perlu? 133 00:12:01,915 --> 00:12:03,208 Sangat perlu. 134 00:12:04,292 --> 00:12:06,169 Sangat perlu. Baik. 135 00:12:07,503 --> 00:12:09,088 Ada petugas terlibat? 136 00:12:09,172 --> 00:12:10,632 Belum ada. 137 00:12:12,717 --> 00:12:16,137 Tempat penjemputan sama seperti tempat pengantaran. 138 00:12:16,221 --> 00:12:17,972 Kau ingat di mana itu? 139 00:12:18,765 --> 00:12:20,183 Ya, aku ingat. 140 00:12:23,645 --> 00:12:25,897 Baiklah, Tuan Takavic. 141 00:12:27,273 --> 00:12:28,273 Kamis. 142 00:12:30,026 --> 00:12:31,027 Pukul 07.00. 143 00:12:32,320 --> 00:12:33,363 Tempat yang sama. 144 00:12:35,490 --> 00:12:37,075 Kau tahu sisanya. Benar? 145 00:12:41,829 --> 00:12:43,122 Tn. Takavic... 146 00:12:47,252 --> 00:12:48,252 Kau masih di sana? 147 00:12:51,422 --> 00:12:52,924 Aku berubah pikiran. 148 00:12:54,050 --> 00:12:55,093 Berubah pikiran? 149 00:12:56,135 --> 00:12:57,135 Ya. 150 00:12:58,054 --> 00:13:02,517 Agar jelas, kau tak jadi melanjutkan? 151 00:13:05,228 --> 00:13:07,230 Akan kuperbaiki sendiri. 152 00:13:31,754 --> 00:13:35,717 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 153 00:14:09,500 --> 00:14:12,712 {\an8}ASOSIASI PENGACARA NEW MEXICO SERTIFIKASI/PERIZINAN. 154 00:14:22,185 --> 00:14:23,227 {\an8}- Jimmy... - Kim. 155 00:14:23,311 --> 00:14:26,105 {\an8}- Apa yang kau... - Aku tahu ini cepat. 156 00:14:26,189 --> 00:14:28,649 {\an8}Memang, tapi aku bisa melihatnya. 157 00:14:28,733 --> 00:14:30,485 {\an8}- Jika kau berubah pikiran... - Tidak. 158 00:14:30,568 --> 00:14:32,695 {\an8}Ya, tapi ini untuk klienku. 159 00:14:33,029 --> 00:14:36,240 - Kau akan sebut dirimu Saul Goodman? - Sudah dari dulu. 160 00:14:36,324 --> 00:14:37,408 Kita sudah bahas ini. 161 00:14:37,492 --> 00:14:39,494 Gelandangan pembeli ponselku. 162 00:14:39,911 --> 00:14:41,412 Tentu cepat atau lambat, 163 00:14:41,496 --> 00:14:44,540 mereka semua kelak akan ditangkap polisi. 164 00:14:44,624 --> 00:14:47,043 Bagaimana mereka hubungi Jimmy McGill? 165 00:14:47,126 --> 00:14:49,629 Tak bisa! Aku tetap Saul Goodman, 166 00:14:49,712 --> 00:14:51,547 mereka hubungi orang yang sudah dikenal. 167 00:14:52,006 --> 00:14:54,926 Kukira aku menyia-nyiakan setahun hidupku. 168 00:14:55,009 --> 00:14:56,135 Itu bukan sia-sia. 169 00:14:56,219 --> 00:14:57,762 Semua untuk ini. Ini. 170 00:14:57,845 --> 00:14:59,847 - Kapan kau putuskan... - Baru saja. 171 00:14:59,931 --> 00:15:02,392 Aku baru menyadarinya. Ini caranya. 172 00:15:02,475 --> 00:15:03,935 Kim, ini akan berhasil. 173 00:15:05,019 --> 00:15:06,854 - Aku.. - Aku tahu. 174 00:15:06,938 --> 00:15:08,773 Tiba-tiba, aku paham semuanya. 175 00:15:08,856 --> 00:15:10,608 Namun, aku paham. 176 00:15:10,691 --> 00:15:12,443 Ini yang benar. 177 00:15:12,527 --> 00:15:13,820 Jadi, biarkan aku... 178 00:15:13,903 --> 00:15:16,447 Kubereskan ini, lalu kita bisa bahas, ya? 179 00:15:18,658 --> 00:15:19,658 Maksudku... 180 00:15:21,327 --> 00:15:24,497 Kecuali ada hal yang kulewatkan. 181 00:15:24,580 --> 00:15:28,167 Jika kau mau aku tak buru-buru, bisa kutunda hal ini. 182 00:15:32,463 --> 00:15:34,424 Jika ini yang kau rasakan... 183 00:15:34,507 --> 00:15:36,259 - Memang. - Silakan saja. 184 00:15:36,342 --> 00:15:38,136 Bagus. Paling lama lima menit. 185 00:15:41,848 --> 00:15:43,141 {\an8}Sampai di mana tadi? 186 00:15:43,224 --> 00:15:46,060 {\an8}Tanda tangani dokumen dengan nama legalmu. 187 00:15:46,144 --> 00:15:46,978 {\an8}Baiklah. 188 00:15:47,061 --> 00:15:49,981 {\an8}Lalu tinggal pemberitahuan masuk. 189 00:15:51,190 --> 00:15:52,316 Jimmy... 190 00:15:52,942 --> 00:15:55,820 "Saul... Goodman..." 191 00:15:57,822 --> 00:15:58,822 McGill. 192 00:16:01,784 --> 00:16:03,035 Terima kasih, Sayang. 193 00:16:06,372 --> 00:16:07,373 Werner... 194 00:16:07,957 --> 00:16:09,041 Ziegler. 195 00:16:09,125 --> 00:16:10,460 Werner Ziegler. 196 00:16:11,169 --> 00:16:13,713 {\an8}Werner... Ziegler. 197 00:16:13,796 --> 00:16:15,798 {\an8}Ziegler. 198 00:16:17,049 --> 00:16:20,678 {\an8}Kau tahu berapa banyak Werner Ziegler di Jerman? 199 00:16:21,512 --> 00:16:22,512 Dua puluh tujuh. 200 00:16:23,306 --> 00:16:26,350 Kini dua puluh enam, menurut Bu Ziegler. 201 00:16:29,353 --> 00:16:31,189 {\an8}Aku sudah bilang tak kenal dia. 202 00:16:32,148 --> 00:16:33,733 Bagaimana dengan Michael? 203 00:16:36,027 --> 00:16:38,946 Kubilang, aku hanya tahu nama dua orang di sana. 204 00:16:39,030 --> 00:16:41,741 {\an8}Ya, Victor dan Tyrus. 205 00:16:44,035 --> 00:16:45,035 Kau. 206 00:16:46,454 --> 00:16:47,663 - Ya? - Werner Ziegler. 207 00:16:47,747 --> 00:16:48,831 Pernah dengar? 208 00:16:48,915 --> 00:16:51,167 Werner Ziegler? 209 00:16:53,002 --> 00:16:55,463 {\an8}- Tidak. - Bagaimana dengan Michael? 210 00:16:56,005 --> 00:16:58,007 {\an8}Dia botak. Dia terlibat. 211 00:17:01,511 --> 00:17:02,512 {\an8}Baik. 212 00:17:05,640 --> 00:17:07,642 - Silakan pergi. - Baik. 213 00:17:10,144 --> 00:17:14,357 {\an8}Dinding selatan, menuangkan beton... 214 00:17:16,692 --> 00:17:18,110 Apa rencana dia? 215 00:17:18,194 --> 00:17:19,487 Apa yang dia lakukan? 216 00:17:22,156 --> 00:17:25,201 Jadi, tak ada yang baru? Tak ada yang berbeda? 217 00:17:26,702 --> 00:17:27,745 {\an8}Seperti apa? 218 00:17:28,496 --> 00:17:29,622 {\an8}Apa saja. 219 00:17:34,961 --> 00:17:35,961 Apa? 220 00:17:41,676 --> 00:17:42,677 Bukan apa-apa. 221 00:17:47,139 --> 00:17:49,767 Bukan apa-apa. Ada orang di Jalan 4th 222 00:17:49,850 --> 00:17:52,019 mengeluhkan barangnya dicampur. 223 00:17:52,103 --> 00:17:53,103 "Dicampur"? 224 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 Kau juga dengar? 225 00:17:57,858 --> 00:17:59,068 Kali ini berbeda. 226 00:17:59,527 --> 00:18:01,362 - Berbeda? - Mereka mengeluh. 227 00:18:01,779 --> 00:18:02,780 Begitulah mereka. 228 00:18:07,910 --> 00:18:08,910 Baik. 229 00:18:10,204 --> 00:18:11,204 Tunjukkan. 230 00:18:21,424 --> 00:18:24,635 Arlo, Sobat! 231 00:18:26,637 --> 00:18:28,055 - Ya. - Tiga. 232 00:18:29,056 --> 00:18:30,224 Coba lihat. 233 00:19:28,366 --> 00:19:29,366 Hei! 234 00:19:30,534 --> 00:19:31,827 Hei! 235 00:19:31,911 --> 00:19:32,912 Hei, Kau! 236 00:19:33,537 --> 00:19:34,537 Hei! 237 00:19:34,914 --> 00:19:36,415 Hei, kau mau ke mana? 238 00:19:37,166 --> 00:19:38,501 Kau tak boleh masuk. 239 00:19:39,460 --> 00:19:40,460 Hei! 240 00:19:54,975 --> 00:19:56,310 Mouse, tak apa-apa. 241 00:20:18,165 --> 00:20:19,333 Di mana barangnya? 242 00:20:25,339 --> 00:20:26,799 Ada di kursi. 243 00:20:37,226 --> 00:20:38,352 Kursi ini? 244 00:21:01,417 --> 00:21:02,710 Ini soal hitungannya? 245 00:21:03,210 --> 00:21:04,503 Hitungannya pas. 246 00:21:06,046 --> 00:21:07,256 Pegang uang tunai? 247 00:21:09,258 --> 00:21:10,926 Ya, ada di sini. 248 00:21:11,844 --> 00:21:13,846 Jika kau memegang uangku, 249 00:21:15,306 --> 00:21:17,057 apa yang kau lakukan dengan barangku? 250 00:21:35,451 --> 00:21:36,994 Tak ada yang mencampurnya. 251 00:21:46,420 --> 00:21:48,464 Kami ambil dari peternakan ayam, 252 00:21:48,547 --> 00:21:49,632 kami belah, 253 00:21:50,090 --> 00:21:52,718 bagi, dan masuk kemari. Selalu kuawasi. 254 00:21:54,386 --> 00:21:56,180 Di peternakan ayamnya... 255 00:21:57,807 --> 00:21:58,891 Cara ambilnya? 256 00:22:02,102 --> 00:22:04,355 Dia keluarkan sepuluh kilo, kuambil enam. 257 00:22:05,272 --> 00:22:06,315 Cara memilihnya? 258 00:22:08,067 --> 00:22:10,611 Aku selalu pilih yang berbeda. Semua sama. 259 00:22:13,697 --> 00:22:16,075 Baik, jadi, ini... 260 00:22:17,368 --> 00:22:18,536 ini bagus. 261 00:22:19,703 --> 00:22:21,372 Namun, ini... 262 00:22:33,342 --> 00:22:34,760 Ini bukan milik kita. 263 00:22:43,727 --> 00:22:46,939 Ini indah sekali. 264 00:22:47,982 --> 00:22:49,191 Kau pantas mendapatkannya. 265 00:22:50,234 --> 00:22:51,235 Namun... 266 00:22:51,777 --> 00:22:53,904 {\an8}- JMM. - Ya. 267 00:22:53,988 --> 00:22:54,988 Maaf soal itu. 268 00:22:55,531 --> 00:22:57,616 Aku tak tahu. Kubeli untuk Jimmy McGill. 269 00:22:57,700 --> 00:22:59,326 Ya, Jimmy menyukainya. 270 00:22:59,910 --> 00:23:01,871 Jangan cemas, akan kupakai. 271 00:23:01,954 --> 00:23:04,540 Jika ada yang tanya, 272 00:23:04,623 --> 00:23:06,792 aku akan bilang JMM adalah motoku. 273 00:23:06,876 --> 00:23:08,419 - Motomu? - Ya. 274 00:23:09,461 --> 00:23:10,713 Keadilan... 275 00:23:12,756 --> 00:23:15,259 paling penting. 276 00:23:15,634 --> 00:23:17,052 Itu bagus. 277 00:23:17,136 --> 00:23:19,138 Ada juga ini. 278 00:23:24,560 --> 00:23:25,560 Ya. 279 00:23:27,062 --> 00:23:29,773 "Pengacara Terbaik Kedua Dunia, Lagi." 280 00:23:30,274 --> 00:23:32,943 Itu kesalahannya, "Pengacara Terbaik Kedua Dunia", 281 00:23:33,027 --> 00:23:36,071 karena Saul Goodman bisa kau andalkan. 282 00:23:36,864 --> 00:23:37,864 Kuyakin begitu. 283 00:23:40,910 --> 00:23:41,994 Terima kasih... 284 00:23:43,871 --> 00:23:45,122 atas segalanya. 285 00:23:46,457 --> 00:23:47,457 Sungguh. 286 00:23:53,797 --> 00:23:54,673 Kau tahu? 287 00:23:54,757 --> 00:23:58,010 Trik sebenarnya adalah membuat klienku tahu 288 00:23:58,093 --> 00:24:00,179 penjual ponsel itu kini pengacara. 289 00:24:00,262 --> 00:24:01,555 - Pengacara mereka. - Ya. 290 00:24:02,222 --> 00:24:03,515 Itu triknya. 291 00:24:08,729 --> 00:24:09,980 Aku memikirkan, 292 00:24:10,064 --> 00:24:12,900 masih ada banyak sisa ponsel jualanku. 293 00:24:12,983 --> 00:24:15,110 Kenapa tak melakukan promosi? 294 00:24:15,194 --> 00:24:16,862 Aku akan gelar acara. 295 00:24:16,946 --> 00:24:19,156 Akan kubagi-bagikan, ya? 296 00:24:19,239 --> 00:24:22,076 Sebagai pemanisnya, 297 00:24:22,493 --> 00:24:24,495 waktunya terbatas, 298 00:24:25,204 --> 00:24:28,874 diskon 50 persen bagi tuntutan nonkekerasan. 299 00:24:30,250 --> 00:24:31,250 Ya. 300 00:24:31,835 --> 00:24:35,172 Seperti kau empat kali didakwa, dakwaan kelima gratis. 301 00:24:35,255 --> 00:24:39,176 Akan ada juga teman dan keluarga, kau bisa berbagi itu. 302 00:24:39,677 --> 00:24:40,677 Sungguh? 303 00:24:41,637 --> 00:24:44,682 Ya. Maksudku, agar orang berdatangan. 304 00:24:44,765 --> 00:24:46,934 Begitu terbujuk, mereka akan yakin. 305 00:24:47,685 --> 00:24:52,106 Bukankah itu seperti kau mendorong orang berbuat kejahatan? 306 00:24:52,815 --> 00:24:55,192 Mereka tak butuh dorongan, percayalah. 307 00:24:55,275 --> 00:24:57,194 - Satu atau dua sendok? - Satu. 308 00:24:58,195 --> 00:25:01,073 Kim, kau tak kenal mereka seperti aku. 309 00:25:01,573 --> 00:25:04,702 Setiap saat, orang-orang dungu ini akan bertindak bodoh 310 00:25:04,785 --> 00:25:06,370 dan ditangkap karenanya. 311 00:25:06,453 --> 00:25:08,414 Sedikit diskon tak ada bedanya. 312 00:25:08,497 --> 00:25:11,000 Kau mau taburan? Karena aku punya taburan. 313 00:25:11,542 --> 00:25:12,542 Tentu. 314 00:25:12,835 --> 00:25:16,380 Aku hanya mencemaskan pengaruhnya terhadapmu. 315 00:25:19,967 --> 00:25:21,927 Kau tahu? Kau memang benar. 316 00:25:22,261 --> 00:25:24,054 Kenapa aku beri diskon? 317 00:25:24,138 --> 00:25:26,682 Diskon adalah tindakan putus asa. 318 00:25:31,729 --> 00:25:32,729 Lihat? 319 00:25:33,105 --> 00:25:34,481 Karena ini kita cocok. 320 00:25:34,565 --> 00:25:37,234 Aku terlalu jauh, dan kau menarikku kembali. 321 00:25:41,572 --> 00:25:43,824 Tidakkah menurutmu kau meragukan diri? 322 00:25:44,533 --> 00:25:47,661 Kau bekerja keras untuk mendapatkan izinmu kembali. 323 00:25:47,745 --> 00:25:48,746 Kita. 324 00:25:49,455 --> 00:25:51,248 Kita. Kenapa harus... 325 00:25:52,916 --> 00:25:54,126 Kenapa ini? 326 00:25:54,793 --> 00:25:55,793 Itu sempurna. 327 00:25:56,211 --> 00:25:57,921 Kami sudah saling kenal. 328 00:25:58,005 --> 00:25:59,214 Apa lagi alasannya? 329 00:26:07,848 --> 00:26:10,768 Kim, aku tak bisa kembali menjadi Jimmy McGill. 330 00:26:14,104 --> 00:26:18,067 Si pengacara itu akan selalu menjadi saudara pecundang Chuck McGill. 331 00:26:18,567 --> 00:26:20,110 Aku sudah muak. 332 00:26:20,194 --> 00:26:21,695 Nama itu sudah tak ada. 333 00:26:23,447 --> 00:26:24,615 Ini awal yang baru. 334 00:26:24,698 --> 00:26:27,868 Ini caraku maju, dan aku menyukainya. 335 00:26:33,832 --> 00:26:35,459 Maaf. Ini... 336 00:26:35,542 --> 00:26:36,752 Aku sulit memahami. 337 00:26:38,962 --> 00:26:39,963 Tak apa-apa. 338 00:26:40,631 --> 00:26:41,631 Kau akan paham. 339 00:27:00,150 --> 00:27:03,361 LOS POLLOS HERMANOS 340 00:27:29,471 --> 00:27:30,930 Aku membuatmu menunggu? 341 00:27:32,015 --> 00:27:34,476 Aku mengagumi bangunan milik Gustavo. 342 00:27:35,143 --> 00:27:37,270 Luar biasa! 343 00:27:38,104 --> 00:27:39,522 Begitu banyak truk. 344 00:27:43,818 --> 00:27:46,196 Apa semua bangunan itu penuh ayam? 345 00:27:46,655 --> 00:27:47,656 Silakan duduk. 346 00:27:48,782 --> 00:27:50,742 Ada masalah serius untuk dibahas. 347 00:27:56,414 --> 00:27:57,540 Tentu, Don Juan. 348 00:28:03,630 --> 00:28:07,342 Kau mungkin memperhatikan bahwa beberapa produk diubah. 349 00:28:09,386 --> 00:28:10,887 Gustavo akan menjelaskan. 350 00:28:14,349 --> 00:28:16,559 Aku harus mengakui sesuatu. 351 00:28:18,395 --> 00:28:20,188 Ada yang bekerja untukku 352 00:28:20,271 --> 00:28:23,024 di bisnis legalku. 353 00:28:25,026 --> 00:28:27,404 Dia mengawasi proyek konstruksi. 354 00:28:28,029 --> 00:28:29,280 Insinyur Jerman. 355 00:28:29,906 --> 00:28:32,534 Kukira kau mengenal dia. 356 00:28:33,076 --> 00:28:34,452 Werner Ziegler. 357 00:28:36,246 --> 00:28:37,330 Akibat kelalaian, 358 00:28:37,872 --> 00:28:40,792 Ziegler tahu aktivitas kami yang lain. 359 00:28:41,459 --> 00:28:43,962 Godaannya terlalu sulit dia tolak, 360 00:28:44,546 --> 00:28:46,464 dan dia mencuri dua kilo produk. 361 00:28:47,507 --> 00:28:49,551 Kuyakin kau tahu sisa ceritanya. 362 00:28:50,218 --> 00:28:53,596 Kau tahu pelarian Ziegler, kau tahu orangku melacaknya. 363 00:28:55,390 --> 00:28:57,225 Aku menyayangkan 364 00:28:58,810 --> 00:29:01,104 bahwa aku membiarkan ini terjadi. 365 00:29:02,772 --> 00:29:04,357 Kusembunyikan kebenaran. 366 00:29:04,816 --> 00:29:06,818 Saat tahu perbuatan Ziegler, 367 00:29:06,901 --> 00:29:10,739 kuganti produk curian itu dengan metamfetamina yang kubeli. 368 00:29:11,698 --> 00:29:15,827 Beberapa produk buruk ini terkirim ke organisasimu. 369 00:29:17,704 --> 00:29:19,164 Untuk itu, 370 00:29:20,165 --> 00:29:22,542 aku harus minta maaf 371 00:29:24,753 --> 00:29:25,837 dengan tulus. 372 00:29:44,981 --> 00:29:46,816 Proyek konstruksi apa? 373 00:29:49,068 --> 00:29:52,947 Kau bilang orang Jerman itu membangun sesuatu. 374 00:29:55,408 --> 00:29:56,408 Apa? 375 00:30:01,372 --> 00:30:03,458 Akan lebih mudah untuk kutunjukkan. 376 00:30:12,634 --> 00:30:13,843 Saat rampung, 377 00:30:13,927 --> 00:30:17,931 ini akan menjadi sistem pendingin tercanggih di Barat Daya. 378 00:30:18,389 --> 00:30:20,350 - Lemari es ayam? - Pendingin. 379 00:30:20,850 --> 00:30:22,852 Produk kami tak pernah dibekukan. 380 00:30:24,062 --> 00:30:27,315 Mereka anak buah Ziegler, mengerjakan rencananya. 381 00:30:27,732 --> 00:30:29,150 Sejauh yang mereka tahu, 382 00:30:29,776 --> 00:30:31,152 pemimpin mereka pulang. 383 00:30:42,080 --> 00:30:44,624 Tak ada yang mencegahmu berbagi ini. 384 00:30:45,250 --> 00:30:46,835 Banyak masalah bisa dihindari. 385 00:30:46,918 --> 00:30:50,338 Ya, ada banyak kesalahpahaman. 386 00:30:50,421 --> 00:30:52,799 Orangku tak tahu siapa yang mengikutinya, 387 00:30:52,882 --> 00:30:56,594 dan akibatnya, dia berusaha keras menyembunyikan kegiatannya. 388 00:30:57,512 --> 00:30:58,680 Orangmu... 389 00:30:59,389 --> 00:31:00,682 Michael, itu benar? 390 00:31:01,808 --> 00:31:02,808 Ya. 391 00:31:05,186 --> 00:31:06,896 Bukan dia, 'kan? 392 00:31:07,856 --> 00:31:08,898 Memang dia. 393 00:31:09,649 --> 00:31:11,776 Aku ingin menyapa jika diizinkan. 394 00:31:13,903 --> 00:31:14,903 Tentu saja. 395 00:31:22,328 --> 00:31:23,328 Michael. 396 00:31:39,971 --> 00:31:44,058 Michael, temuilah rekanku, Eduardo. 397 00:31:53,943 --> 00:31:56,571 Salam kenal. Aku dengar banyak tentangmu. 398 00:31:58,907 --> 00:32:00,909 - Benar? - Ya. 399 00:32:05,163 --> 00:32:06,623 Aku akan kembali kerja. 400 00:32:07,290 --> 00:32:08,291 Terima kasih, Michael. 401 00:32:09,417 --> 00:32:10,417 Jadi... 402 00:32:11,961 --> 00:32:13,296 itu menjelaskan semua. 403 00:32:13,796 --> 00:32:15,548 Aku senang kau tampak puas. 404 00:32:15,632 --> 00:32:16,633 Dengarkan aku. 405 00:32:18,134 --> 00:32:20,136 Tak boleh ada masalah lagi. 406 00:32:20,595 --> 00:32:21,971 Kalian harus kerja sama. 407 00:32:22,055 --> 00:32:23,848 Ini tak bisa ditawar. 408 00:32:24,807 --> 00:32:28,061 - Gustavo, tak ada rahasia lagi. - Ya. 409 00:32:28,978 --> 00:32:30,980 Don Eladio tak senang. 410 00:32:31,940 --> 00:32:33,900 Kau paham apa yang kukatakan? 411 00:32:34,734 --> 00:32:35,734 Ya. 412 00:32:36,986 --> 00:32:37,986 Urusan kita usai. 413 00:32:42,951 --> 00:32:44,369 Kau tahu akan ada... 414 00:32:45,161 --> 00:32:46,829 pendingin yang sangat bagus. 415 00:32:48,915 --> 00:32:50,833 Dinding selatan akan terlihat indah. 416 00:33:07,053 --> 00:33:08,471 Kenapa kau di Utara? 417 00:33:08,930 --> 00:33:11,307 Untuk melindungi kepentingan keluargaku. 418 00:33:12,433 --> 00:33:15,812 Membuntuti anak buah Gustavo? Memata-matainya? 419 00:33:16,229 --> 00:33:18,356 Bisnis di TravelWire ini. Kacau. 420 00:33:19,357 --> 00:33:22,819 Ini bukan cara kita menjaga sisi perbatasan ini. 421 00:33:22,902 --> 00:33:24,570 Dengar. Aku minta maaf. 422 00:33:24,654 --> 00:33:26,197 Ini pengaruh pamanku. 423 00:33:26,280 --> 00:33:28,241 Kau tahu sifat Hector. 424 00:33:28,324 --> 00:33:30,451 Sangat curiga, tak masuk akal. 425 00:33:32,203 --> 00:33:34,664 Hector punya ide gila di kepalanya 426 00:33:34,956 --> 00:33:38,376 bahwa entah bagaimana, penjual ayam itu mungkin mendendam... 427 00:33:39,293 --> 00:33:42,797 setelah Hector menembak kepala temannya. 428 00:33:44,382 --> 00:33:46,092 Kau tak mengerti Gustavo. 429 00:33:46,634 --> 00:33:48,553 Bersamanya, semua hanya bisnis. 430 00:33:50,179 --> 00:33:51,264 Hanya bisnis? 431 00:33:53,266 --> 00:33:55,768 Seperti yang terjadi di Santiago? Itu juga bisnis? 432 00:33:58,062 --> 00:34:01,441 Aku harus tahu ini sudah beres. 433 00:34:06,404 --> 00:34:08,406 Kau memercayai Fring? 434 00:34:09,782 --> 00:34:13,244 Dia tak akan jadi bagian kita, tapi dia menghasilkan uang. 435 00:34:13,953 --> 00:34:15,830 Selama dia mendatangkan dolar, 436 00:34:16,247 --> 00:34:17,582 Eladio senang. 437 00:34:18,624 --> 00:34:20,501 Itu yang penting. 438 00:34:24,380 --> 00:34:26,507 Tak ada lagi yang perlu dibicarakan. 439 00:34:31,137 --> 00:34:33,890 - Sampaikan salamku pada pamanmu. - Pasti. 440 00:34:52,450 --> 00:34:53,659 Ayo kita pergi saja. 441 00:35:13,971 --> 00:35:14,971 Aku melihatmu. 442 00:35:17,892 --> 00:35:19,477 Ayo bawa ponselmu ke sini. 443 00:35:19,894 --> 00:35:21,479 Tenang saja. 444 00:35:25,858 --> 00:35:28,069 Hei! Mundur. 445 00:35:28,778 --> 00:35:30,196 Ada banyak ponsel. 446 00:35:30,530 --> 00:35:32,406 Banyak ponsel. 447 00:35:34,951 --> 00:35:36,953 Maaf, aku tak bisa bantu kalian. 448 00:35:37,036 --> 00:35:38,830 Semua harus menunggu giliran. 449 00:35:40,790 --> 00:35:41,916 Ini, Kawan. 450 00:35:42,458 --> 00:35:43,458 Berikutnya. 451 00:35:44,168 --> 00:35:46,295 Selamat datang! Silakan duduk. 452 00:35:46,379 --> 00:35:47,547 Sebelum bahas ponsel, 453 00:35:47,630 --> 00:35:48,965 mari bahas kau. 454 00:35:49,048 --> 00:35:51,467 Kutebak dari perkenalan singkat kita, 455 00:35:51,551 --> 00:35:54,595 kau orang yang terkadang, bukan karena kesalahanmu, 456 00:35:55,012 --> 00:35:56,722 terlibat masalah. 457 00:35:58,474 --> 00:36:00,476 Cari perkara. 458 00:36:01,394 --> 00:36:02,395 Adu tinju. 459 00:36:02,478 --> 00:36:08,109 Kurasa kau mungkin orang yang mengonsumsi mariyuana. 460 00:36:08,484 --> 00:36:12,488 Kurasa kalian populer di kalangan mereka, 461 00:36:12,572 --> 00:36:16,617 dan ini bisa menyebabkan kesalahpahaman dengan polisi. 462 00:36:17,160 --> 00:36:19,203 Sapalah teman kecilku. 463 00:36:19,287 --> 00:36:22,707 Lihat lingkaran merah itu? Ini sudah siap pakai. 464 00:36:22,790 --> 00:36:25,501 Nomor satu di panggilan cepat terhubung padaku. 465 00:36:25,585 --> 00:36:28,379 Tekan itu, dan aku segera tiba! 466 00:36:29,088 --> 00:36:31,465 Berikutnya. Kenapa hubungi penjual ponsel? 467 00:36:31,549 --> 00:36:33,259 Karena aku tak sekadar itu. 468 00:36:33,342 --> 00:36:35,636 Aku pengacara yang akan membelamu. 469 00:36:35,720 --> 00:36:37,096 Kau mungkin terlibat 470 00:36:37,180 --> 00:36:39,807 kepemilikan beberapa senjata militer. 471 00:36:39,891 --> 00:36:43,269 RPG, mungkin beberapa ranjau Claymore di bagasi. 472 00:36:43,686 --> 00:36:46,731 Tanpa kau sadari, orang lain bersimbah darah 473 00:36:46,814 --> 00:36:49,483 dan polisi mencurigaimu. 474 00:36:49,567 --> 00:36:52,945 Memang orang selalu saling mengawasi, 475 00:36:53,446 --> 00:36:54,947 dan kau tak menyakiti siapa pun. 476 00:36:56,032 --> 00:36:58,117 Siapa yang tak mau menjadi... 477 00:37:00,369 --> 00:37:03,247 Berikutnya. Si tubuh besar di luar, namanya Huell Babineaux. 478 00:37:03,331 --> 00:37:04,624 Tanya Huell tentangku. 479 00:37:04,707 --> 00:37:05,958 Dia dituntut tiga tahun. 480 00:37:06,042 --> 00:37:07,460 Dia dituntut enam tahun. 481 00:37:07,543 --> 00:37:09,420 Delapan tahun di Guadeloupe. 482 00:37:09,503 --> 00:37:12,381 Dia dituntut 25 tahun. 483 00:37:12,798 --> 00:37:16,135 Tak sehari pun. Karena itu dia memanggilku Pria Ajaib. 484 00:37:16,219 --> 00:37:18,638 Kubilang jangan, tapi dia bersikeras. 485 00:37:19,096 --> 00:37:20,096 Berikutnya. 486 00:37:20,139 --> 00:37:22,225 Nomor satu di panggilan cepat. Itu penolongmu. 487 00:37:22,308 --> 00:37:24,810 Polisi menahan, mengancam, mencurigaimu, 488 00:37:24,894 --> 00:37:25,811 tekan tombol itu, 489 00:37:25,895 --> 00:37:26,895 dan aku tiba. 490 00:37:26,938 --> 00:37:28,356 Bukan cuma... Tekan nomor satu. 491 00:37:28,439 --> 00:37:29,315 Tekan nomor satu. 492 00:37:29,398 --> 00:37:30,900 Diam dan tekan tombolnya. 493 00:37:30,983 --> 00:37:33,236 Tutup mulutmu, tekan nomor satu, 494 00:37:33,319 --> 00:37:36,280 dan aku tiba. 495 00:37:36,364 --> 00:37:38,074 Di nomor satu di panggilan cepat... 496 00:37:38,157 --> 00:37:40,701 Itu tombol panikmu. Tekan satu di panggilan cepat. 497 00:37:40,785 --> 00:37:42,954 Tanya tentang Pria Ajaib. Tekan tombol 498 00:37:43,037 --> 00:37:44,914 dan temanmu Saul segera tiba. 499 00:37:44,997 --> 00:37:47,583 Aku siap 24 jam sehari, tujuh hari sepekan, 500 00:37:47,667 --> 00:37:48,918 dan 365 hari setahun. 501 00:37:49,335 --> 00:37:51,462 Tekan nomor satu. Keadilan cepat untukmu. 502 00:37:51,545 --> 00:37:53,422 Tekan satu... Ini penolongmu. 503 00:37:53,881 --> 00:37:55,174 Tekan satu. Pakailah. 504 00:37:55,258 --> 00:37:57,260 Nomor satu panggilan cepat. Masalah hukum... 505 00:37:57,343 --> 00:37:59,262 Nomor satu... Tanya soal Pria Ajaib... 506 00:37:59,345 --> 00:38:02,556 Tekan nomor satu... dan Saul Goodman akan tiba. 507 00:38:06,686 --> 00:38:09,730 Kalian, pria dan wanita... 508 00:38:10,523 --> 00:38:14,986 karena laris, maaf kukatakan kami telah memberikan ponsel terakhir. 509 00:38:15,069 --> 00:38:19,073 Namun, aku masih di sini untuk konsultasi hukum. 510 00:38:19,156 --> 00:38:21,534 Konsultasi hukum gratis. 511 00:38:22,076 --> 00:38:23,911 Setidaknya ambil kartu nama. 512 00:38:23,995 --> 00:38:26,414 Kalian bertemu hukum, suruh hukum temui aku. 513 00:38:26,497 --> 00:38:29,834 Karena kalian tak dapat ponsel malam ini, 514 00:38:29,917 --> 00:38:32,295 bagaimana dengan diskon khusus? 515 00:38:34,213 --> 00:38:37,717 Ya. Selama dua pekan ke depan. 516 00:38:38,217 --> 00:38:43,180 Diskon 50 persen bagi yang tuntutan nonkekerasan. 517 00:38:45,391 --> 00:38:46,391 Baiklah. 518 00:38:46,934 --> 00:38:49,103 - Untukmu. Diskon 50 persen. - Kuambil satu. 519 00:38:49,186 --> 00:38:52,148 Baik, ada yang berminat. Silakan. 520 00:38:53,149 --> 00:38:54,149 Diskon 50 persen. 521 00:38:55,192 --> 00:38:56,444 Ingat, diskon 50 persen. 522 00:38:56,527 --> 00:38:57,570 - Baik. - Sungguh? 523 00:38:58,696 --> 00:38:59,696 Bagus sekali. 524 00:39:00,031 --> 00:39:01,032 Ya. 525 00:39:01,574 --> 00:39:02,575 Bagus sekali. 526 00:39:05,786 --> 00:39:07,496 Selamat, Pria Ajaib. 527 00:39:09,290 --> 00:39:10,666 Kita baru mulai. 528 00:39:44,200 --> 00:39:45,534 Jika akan mati, 529 00:39:45,618 --> 00:39:47,036 kalian sudah mati. 530 00:39:47,119 --> 00:39:49,622 Keluar dari truk. Ada yang harus kita lakukan. 531 00:40:01,175 --> 00:40:03,928 LAVANDERIA BRILLANTE 532 00:40:04,011 --> 00:40:05,011 Baiklah. 533 00:40:05,763 --> 00:40:07,723 Pekerjaan ini mungkin baru separuh, 534 00:40:07,807 --> 00:40:09,350 tapi kalian dibayar penuh. 535 00:40:10,309 --> 00:40:11,811 Perlukah dikatakan... 536 00:40:12,311 --> 00:40:15,356 kerja sama kalian diharapkan berlanjut... 537 00:40:16,232 --> 00:40:17,316 selamanya? 538 00:40:18,025 --> 00:40:19,025 Tak sepatah kata pun. 539 00:40:19,443 --> 00:40:22,446 Tidak hari ini, besok, pekan depan. Selamanya. 540 00:40:24,031 --> 00:40:25,658 Jika kalian bicara, 541 00:40:25,741 --> 00:40:27,284 akan ada konsekuensinya. 542 00:40:28,077 --> 00:40:29,745 Kalian semua paham? 543 00:40:31,372 --> 00:40:32,372 Baiklah. 544 00:40:33,374 --> 00:40:34,542 Udo dan Renke, 545 00:40:35,251 --> 00:40:37,503 kalian di Cherokee. Kuncinya di dalam. 546 00:40:38,295 --> 00:40:39,713 Kalian berkendara ke Denver. 547 00:40:40,172 --> 00:40:42,299 Penerbangan ke Zurich tengah malam. 548 00:40:42,383 --> 00:40:43,426 Belok kanan, 549 00:40:44,051 --> 00:40:46,303 kalian temui jalan raya dalam 6,5 km. 550 00:40:46,846 --> 00:40:48,305 Paspor dan tiket. 551 00:40:54,854 --> 00:40:58,858 Kai, kau bepergian sendirian di Pontiac merah. 552 00:40:58,941 --> 00:41:00,734 Kau terbang dari Dallas. 553 00:41:00,818 --> 00:41:02,820 Perjalanannya panjang. 554 00:41:03,237 --> 00:41:06,407 Penerbangan ke Berlin pada pukul 09.40. 555 00:41:10,411 --> 00:41:11,954 Aku tak akan bilang apa pun. 556 00:41:13,164 --> 00:41:14,164 Selamanya. 557 00:41:19,336 --> 00:41:20,379 Itu harus dilakukan. 558 00:41:22,256 --> 00:41:23,924 Dia pria yang baik... 559 00:41:25,342 --> 00:41:28,053 tapi sebenarnya dia lembek. 560 00:41:56,290 --> 00:41:57,290 Casper. 561 00:41:58,125 --> 00:41:59,125 Toyota. 562 00:41:59,752 --> 00:42:01,003 Kau menuju Phoenix. 563 00:42:01,086 --> 00:42:02,588 Pukul 10:15 ke Vancouver, 564 00:42:02,671 --> 00:42:04,465 lalu Vancouver ke Budapest. 565 00:42:20,940 --> 00:42:21,940 Ya? 566 00:42:26,570 --> 00:42:28,364 Dia bernilai 50 dari kalian. 567 00:42:46,048 --> 00:42:48,050 Sebastian, Adrian. 568 00:42:49,385 --> 00:42:50,427 Civic. 569 00:42:52,012 --> 00:42:53,722 Kalian berkendara ke El Paso. 570 00:42:55,558 --> 00:42:57,685 Pada pukul 07.25 ke Chicago, 571 00:42:57,768 --> 00:42:59,144 dari Chicago ke Wina. 572 00:43:21,959 --> 00:43:22,959 Bagaimana? 573 00:43:23,252 --> 00:43:26,130 Yang terakhir naik pesawat ke Zurich sejam lalu. 574 00:43:26,213 --> 00:43:27,256 Tak masalah. 575 00:43:29,174 --> 00:43:31,385 Akankah mereka menuruti perintah? 576 00:43:31,468 --> 00:43:32,886 Kau tanya pendapatku? 577 00:43:32,970 --> 00:43:33,970 Ya. 578 00:43:35,431 --> 00:43:37,057 Mereka tahu konsekuensinya. 579 00:43:37,600 --> 00:43:38,726 Penatunya? 580 00:43:38,809 --> 00:43:40,853 Pintu masuk ke lokasi telah disegel. 581 00:43:40,936 --> 00:43:42,479 Tak ada yang akan temukan. 582 00:43:44,815 --> 00:43:47,568 Selama Lalo Salamanca ada di perbatasan ini, 583 00:43:47,651 --> 00:43:49,361 kita tak bisa terus begini. 584 00:43:50,362 --> 00:43:51,614 Jadi, ini berakhir. 585 00:43:54,074 --> 00:43:56,535 Tidak, bukan itu. 586 00:43:57,411 --> 00:44:00,122 Setelah Salamanca dibereskan, 587 00:44:00,205 --> 00:44:02,207 dan dia akan ditangani, 588 00:44:02,583 --> 00:44:04,168 konstruksi akan dilanjutkan. 589 00:44:05,419 --> 00:44:08,547 Sampai saat itu, kau akan terus dibayar. 590 00:44:11,592 --> 00:44:13,802 Kau akan membayarku untuk diam saja? 591 00:44:15,054 --> 00:44:16,764 Sebut saja uang muka. 592 00:44:17,848 --> 00:44:19,308 Bahkan setelah Ziegler? 593 00:44:19,391 --> 00:44:20,392 Ya. 594 00:44:23,437 --> 00:44:25,230 Apa yang terjadi di Frankfurt? 595 00:44:26,148 --> 00:44:28,734 Pengacara seharian dengan istrinya. 596 00:44:29,610 --> 00:44:33,113 Dia menerima fakta yang disajikan. 597 00:44:34,907 --> 00:44:36,742 Sesuai saranmu, 598 00:44:36,825 --> 00:44:38,911 kecelakaan konstruksi. 599 00:44:39,536 --> 00:44:40,996 Pemakamannya kemarin, 600 00:44:41,080 --> 00:44:44,917 dan tentu saja, dia diberi kompensasi. 601 00:44:47,753 --> 00:44:49,046 "Diberi kompensasi." 602 00:44:53,217 --> 00:44:56,762 Aku akan memilih kata-kata berikutku 603 00:44:57,513 --> 00:45:00,057 dengan sangat hati-hati jika jadi dirimu. 604 00:45:07,106 --> 00:45:09,441 Simpan saja uang mukamu. 605 00:46:06,163 --> 00:46:08,082 Tn. Oakley. 606 00:46:08,165 --> 00:46:10,834 Maukah Anda mengomentari kasus Carl Gravenhorst? 607 00:46:10,918 --> 00:46:11,752 Aku... 608 00:46:11,835 --> 00:46:14,463 Anda tahu kantor kejaksaan dituduh melakukan pelanggaran 609 00:46:14,546 --> 00:46:15,631 di kasus Gravenhorst. 610 00:46:15,714 --> 00:46:17,925 Bisa mengomentari perkembangan terakhir? 611 00:46:18,008 --> 00:46:19,051 Graven apa? 612 00:46:19,134 --> 00:46:21,887 Anda dianggap menuntut orang tak bersalah. 613 00:46:21,971 --> 00:46:24,223 Kantor kejaksaan menyembunyikan sesuatu? 614 00:46:24,974 --> 00:46:25,808 Apa... 615 00:46:25,891 --> 00:46:27,977 Permisi, biarkan aku lewat. 616 00:46:28,560 --> 00:46:30,562 Kau membahas klienku. 617 00:46:30,980 --> 00:46:32,648 - Anda... - Saul Goodman, 618 00:46:32,731 --> 00:46:35,192 dan Caul Gravenhorst sepenuhnya tak bersalah. 619 00:46:35,818 --> 00:46:39,571 Kantor Kejaksaan Albuquerque lakukan pelanggaran hukum berat. 620 00:46:39,655 --> 00:46:40,489 Anda siapa? 621 00:46:40,572 --> 00:46:41,782 Saya Saul Goodman, 622 00:46:41,865 --> 00:46:45,744 dan kami balik menuntut Anda dan Kantor Kejaksaan Albuquerque 623 00:46:45,828 --> 00:46:49,790 atas penuntutan paksa, penahanan tak sah, dan proses ilegal. 624 00:46:49,873 --> 00:46:50,791 Serius? 625 00:46:50,874 --> 00:46:53,377 Ya, kami akan bawa ini ke Mahkamah Agung. 626 00:46:53,460 --> 00:46:56,630 Saat selesai nanti, nama Carl Gravenhorst akan bersih, 627 00:46:56,714 --> 00:46:58,007 dan kami diberi ganti rugi 628 00:46:58,090 --> 00:46:59,675 - dalam bentuk tunai. - Baik. 629 00:46:59,758 --> 00:47:01,760 Cukup. Aku harus ke persidangan. 630 00:47:02,594 --> 00:47:04,305 Pergilah jika perlu, 631 00:47:04,388 --> 00:47:07,182 tapi ketahuilah ini. Kita akan bertemu lagi. 632 00:47:07,266 --> 00:47:09,601 Maaf. Siapa nama Anda tadi? 633 00:47:10,185 --> 00:47:12,813 Saya Saul Goodman, dan saya bekerja 634 00:47:12,896 --> 00:47:16,692 untuk membela warga Albuquerque dari segala bentuk ketidakadilan. 635 00:47:17,651 --> 00:47:19,611 Bayaran Anda pasti sangat mahal. 636 00:47:19,695 --> 00:47:20,529 Tidak sama sekali. 637 00:47:20,612 --> 00:47:23,824 Kuyakin setiap pria, wanita, dan anak pantas dapat keadilan 638 00:47:23,907 --> 00:47:26,368 - secara terjangkau. - Ada kartu nama? 639 00:47:26,952 --> 00:47:28,579 Bukan untukku, untuk teman. 640 00:47:29,121 --> 00:47:33,459 Ya. Tolong beri tahu temanmu bahwa aku tak menghakimi, 641 00:47:33,542 --> 00:47:35,794 dan aku siap 24 jam sehari. 642 00:47:36,420 --> 00:47:37,629 Boleh minta satu? 643 00:47:37,713 --> 00:47:38,713 Ya. 644 00:47:39,965 --> 00:47:41,467 - Bagaimana denganku? - Tentu. 645 00:47:43,052 --> 00:47:44,803 Baiklah. Wah. 646 00:47:47,389 --> 00:47:48,389 Ya, aku... 647 00:47:49,058 --> 00:47:50,434 Aku tidak tahu. 648 00:47:51,185 --> 00:47:52,186 Lima bulan. 649 00:47:53,062 --> 00:47:55,606 Dengan padatnya penjara, mungkin kurang dari dua bulan. 650 00:47:56,982 --> 00:47:58,484 Ya. 651 00:47:58,901 --> 00:48:01,445 Mengingat panduan vonismu sebelumnya, 652 00:48:01,528 --> 00:48:05,616 kau bisa dihukum penjara dua sampai empat tahun. 653 00:48:06,909 --> 00:48:08,786 Lima bulan sudah tepat, Bobby. 654 00:48:12,539 --> 00:48:15,376 Kau khawatir berada di sana saat Lois melahirkan? 655 00:48:15,459 --> 00:48:16,459 "Melahirkan"? 656 00:48:17,961 --> 00:48:19,755 Benar. Ya. 657 00:48:20,172 --> 00:48:23,008 Jika aku disidang, kau akan jadi pengacaraku? 658 00:48:23,884 --> 00:48:26,929 - Jangan sampai. - Tapi kau akan jadi pengacaraku. 659 00:48:27,429 --> 00:48:30,265 Ya, persidangan adalah kesalahan. 660 00:48:30,349 --> 00:48:32,101 Itu selalu sulit ditebak. 661 00:48:32,184 --> 00:48:34,144 Di sana, jaksa akan serang kita. 662 00:48:34,228 --> 00:48:36,480 - Kau hanya akan berjudi. - Ya, berjudi! 663 00:48:36,563 --> 00:48:39,691 Aku tak bermaksud mengguruimu, Nn. Wexler, 664 00:48:39,775 --> 00:48:42,778 tapi biar aku disidang dan meyakinkan orang-orang. 665 00:48:42,861 --> 00:48:44,780 Mereka melihat Lois dan anak itu, 666 00:48:44,863 --> 00:48:47,282 - dan akan percaya. - Aku percaya padamu. 667 00:48:48,325 --> 00:48:51,912 Bobby, ada begitu banyak alasan untuk tak ke persidangan. 668 00:48:53,414 --> 00:48:54,790 Itu keputusanku, benar? 669 00:48:54,873 --> 00:48:57,584 Ya, benar, tapi kusarankan jangan. 670 00:48:58,210 --> 00:49:01,839 Kemungkinannya hukumanmu bertambah, bukan berkurang, 671 00:49:01,922 --> 00:49:04,341 dan maksudku bertahun-tahun. 672 00:49:05,801 --> 00:49:08,053 Namun, mungkin tidak, benar? 673 00:49:09,680 --> 00:49:11,807 - Jangan ambil risiko itu. - Mungkin aku mau. 674 00:49:11,890 --> 00:49:12,890 Lois. 675 00:49:13,475 --> 00:49:14,726 Apa pun kata Bobby. 676 00:49:21,358 --> 00:49:22,358 Permisi sebentar. 677 00:49:22,818 --> 00:49:23,818 Tolong... 678 00:49:24,653 --> 00:49:26,029 pikirkan ini baik-baik. 679 00:49:26,822 --> 00:49:27,822 Kalian berdua. 680 00:49:31,034 --> 00:49:31,910 Siap makan siang? 681 00:49:31,994 --> 00:49:34,329 Ada mesin penjual roti lapis baru di Family Court. 682 00:49:34,413 --> 00:49:35,706 Katanya enak. 683 00:49:35,789 --> 00:49:39,001 - Maaf, aku tak bisa ke mana-mana. - Sungguh? Ada apa? 684 00:49:39,793 --> 00:49:41,086 Dia tak terima kesepakatan. 685 00:49:41,253 --> 00:49:42,504 Siapa? Pria itu? 686 00:49:44,173 --> 00:49:47,676 Bukankah dia yang coba menjual kulkas mini curian 687 00:49:47,759 --> 00:49:48,844 ke polisi menyamar? 688 00:49:48,927 --> 00:49:50,721 - Kesepakatan apa? - Lima bulan. 689 00:49:50,804 --> 00:49:52,848 Lima bulan? Dengan riwayatnya? 690 00:49:52,931 --> 00:49:54,892 Dia seharusnya berlutut berterima kasih. 691 00:49:54,975 --> 00:49:56,685 Kucoba bujuk dia agar tak disidang. 692 00:49:56,768 --> 00:49:58,061 Tidak! Serius? 693 00:49:58,145 --> 00:49:59,145 Serius. 694 00:50:00,355 --> 00:50:01,355 Kau tahu? 695 00:50:02,441 --> 00:50:03,441 Tidak. 696 00:50:03,817 --> 00:50:05,068 Kita bisa atasi ini. 697 00:50:06,612 --> 00:50:08,238 Aku dari kantor kejaksaan, ya? 698 00:50:08,322 --> 00:50:10,699 Kita akan saling mencela. 699 00:50:10,782 --> 00:50:14,161 Kita akan lantang. Kita akan buat keributan di sana, ya? 700 00:50:15,037 --> 00:50:16,622 Bukti baru terungkap, 701 00:50:16,705 --> 00:50:19,791 kubatalkan kesepakatannya begitu saja. 702 00:50:19,875 --> 00:50:23,170 Aku kesal. Aku ingin memenjarakannya selamanya. 703 00:50:24,671 --> 00:50:25,923 Pria itu kembali. 704 00:50:29,384 --> 00:50:32,012 Jika kau melawanku, aku akan lawan balik. 705 00:50:32,095 --> 00:50:35,182 Kita akan buat dia memohon hukuman lima bulan itu. 706 00:50:39,520 --> 00:50:41,772 - Kurasa tidak. - Ayo, kita bisa. 707 00:50:41,855 --> 00:50:42,856 Sudah pasti. 708 00:50:42,940 --> 00:50:44,650 Dia kliennya. Itu keputusannya. 709 00:50:44,733 --> 00:50:48,153 Apa gunanya si bodoh itu di Los Lunas? 710 00:50:48,237 --> 00:50:49,696 Kau pikir dia bodoh. 711 00:50:49,780 --> 00:50:51,990 Tunggu sampai dia kembali dari kampus lawak itu. 712 00:50:52,366 --> 00:50:53,617 Jimmy, tidak. 713 00:50:53,700 --> 00:50:55,536 Istri dan anaknya? Itu mereka, benar? 714 00:50:55,619 --> 00:50:58,705 Bagaimana? Jika ini bukan berbuat mulia, entah apa lagi. 715 00:50:58,789 --> 00:51:00,874 - Aku tak mau. - Kita bisa! Akan bisa! 716 00:51:00,958 --> 00:51:03,418 - Aku tak menipu klien. - Berhasil untuk Mesa Verde. 717 00:51:03,502 --> 00:51:04,711 Jimmy, mundur. 718 00:51:06,713 --> 00:51:07,713 Kita bisa... 719 00:51:08,840 --> 00:51:09,840 Baik. 720 00:51:15,556 --> 00:51:16,974 Sampai bertemu di rumah. 721 00:51:32,489 --> 00:51:33,489 Jadi, 722 00:51:34,199 --> 00:51:35,200 siapa itu? 723 00:51:38,579 --> 00:51:39,830 Semua baik-baik saja? 724 00:51:45,961 --> 00:51:48,046 Dia dari kantor kejaksaan. 725 00:51:49,172 --> 00:51:51,091 Mereka membatalkan kesepakatan. 726 00:51:52,217 --> 00:51:56,263 Lantas? Kita pun tak akan menerimanya. 727 00:51:57,055 --> 00:51:59,474 Nn. Wexler, kenapa mereka membatalkannya? 728 00:52:00,684 --> 00:52:01,684 Aku... 729 00:52:02,311 --> 00:52:03,687 tak tahu pasti. 730 00:52:04,563 --> 00:52:07,316 Mungkin mereka punya bukti baru. 731 00:52:11,528 --> 00:52:13,280 Seperti... 732 00:52:14,072 --> 00:52:15,782 kamera atau saksi atau... 733 00:52:16,867 --> 00:52:18,076 Aku tak bisa bilang. 734 00:52:20,162 --> 00:52:21,663 Kita akan segera tahu. 735 00:52:24,124 --> 00:52:25,334 Bobby, maafkan aku. 736 00:52:27,169 --> 00:52:29,379 Sepertinya mereka ingin menjadikanmu contoh. 737 00:52:33,342 --> 00:52:36,553 Baiklah, sebaiknya kita beri tahu hakim 738 00:52:36,637 --> 00:52:39,264 - kita bawa ini ke persidangan. - Begini. 739 00:52:39,973 --> 00:52:42,517 Kau yakin kita masih tak bisa dapatkan lima bulan? 740 00:52:44,061 --> 00:52:45,687 Kejaksaan membatalkannya. 741 00:52:46,063 --> 00:52:48,440 Meski kau minta dengan sopan? 742 00:52:53,820 --> 00:52:55,530 Aku bisa coba... 743 00:52:56,615 --> 00:52:58,784 - Kau yakin itu maumu? - Ya. 744 00:52:58,867 --> 00:53:01,078 Aku memikirkannya seperti katamu... 745 00:53:01,828 --> 00:53:03,205 dan aku bersedia. 746 00:53:05,082 --> 00:53:05,916 Nn. Wexler, 747 00:53:05,999 --> 00:53:06,999 tolong? 748 00:53:15,258 --> 00:53:16,301 Tunggu di sini. 749 00:53:17,094 --> 00:53:18,470 Aku tak bisa berjanji. 750 00:53:18,553 --> 00:53:20,472 Aku akan mengusahakannya. 751 00:53:20,555 --> 00:53:22,557 Tentu. Lakukanlah. 752 00:53:24,059 --> 00:53:25,352 Kami tunggu di sini. 753 00:54:37,048 --> 00:54:39,342 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga