1 00:01:27,378 --> 00:01:30,673 Πεντακόσια πέντε, οχτώ, σαράντα δύο, σαράντα δύο... 2 00:01:31,382 --> 00:01:34,636 Πεντακόσια πέντε, οχτώ, σαράντα δύο... 3 00:01:43,269 --> 00:01:46,773 ΜΙΖΟΥΡΙ 4 00:01:51,194 --> 00:01:54,322 Μαύρο Ford Mustang σε πεζοδρόμιο στο Μπάρναμ Χιλ. 5 00:01:54,823 --> 00:01:58,326 Εννιά ανήλικοι με σπρέι έφυγαν πεζοί. 6 00:01:59,452 --> 00:02:01,746 Ασιάτης, δεν έχω οπτική επαφή. 7 00:02:02,497 --> 00:02:03,373 Ελήφθη. 8 00:02:04,207 --> 00:02:06,501 Διατάραξη ησυχίας, Χάρισον 61352. 9 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Δεν σ' άρεσαν οι αυγοφέτες; 10 00:02:36,239 --> 00:02:37,323 Ναι. 11 00:02:39,033 --> 00:02:40,160 Δεν πειράζει. 12 00:02:41,286 --> 00:02:42,787 Μπορώ να σ' τις ζεστάνω. 13 00:02:43,746 --> 00:02:45,832 Δεν... χρειάζεται. 14 00:02:46,541 --> 00:02:49,502 Να σου φέρω κάτι άλλο; Σερβίρουμε μεσημεριανό τώρα. 15 00:02:50,628 --> 00:02:52,547 Δεν θέλω τίποτα, αλήθεια. 16 00:02:54,924 --> 00:02:56,926 Να σου βάλω καφέ τουλάχιστον; 17 00:03:01,514 --> 00:03:02,348 Ναι. 18 00:03:04,392 --> 00:03:05,310 Ευχαριστώ. 19 00:03:09,439 --> 00:03:12,192 Γεια, Μόλι. Ο Τζιν είμαι. 20 00:03:12,275 --> 00:03:15,028 Σε πήρα στο κινητό σου; Συγγνώμη. 21 00:03:16,404 --> 00:03:19,866 Ναι, καλά είμαι. Δεν ήταν τίποτα τελικά. 22 00:03:20,366 --> 00:03:23,119 Απλώς ήμουν αφυδατωμένος, οπότε... 23 00:03:23,203 --> 00:03:24,287 Απίστευτο, έτσι; 24 00:03:26,039 --> 00:03:27,832 Ναι, σίγουρα. 25 00:03:29,167 --> 00:03:32,921 Άκου, δεν θα γυρίσω... 26 00:03:34,005 --> 00:03:35,590 πριν την Πέμπτη. 27 00:03:35,673 --> 00:03:37,926 Μπορείς να ανοίξεις με τον Φρεντερίκο; 28 00:03:39,469 --> 00:03:41,346 Ωραία. Και... 29 00:03:42,555 --> 00:03:46,559 νομίζω ότι πρέπει να υπογράψεις για μια παράδοση το απόγευμα. 30 00:03:47,852 --> 00:03:50,271 Το έκανες ήδη; Τέλεια, ευχαριστώ. 31 00:03:50,772 --> 00:03:51,981 Και... 32 00:03:52,857 --> 00:03:56,653 μήπως ρώτησε κανείς για μένα; 33 00:03:56,736 --> 00:04:01,449 Ξέρεις, μήπως μ' έψαχνε κάνας πελάτης στο μαγαζί; 34 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 Πέρασε κανείς ή... 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 Όχι, δεν τρέχει τίποτα. Απλώς... 36 00:04:10,458 --> 00:04:13,670 έλαβα κάτι κλήσεις από έναν πωλητή ασφαλειών. 37 00:04:13,753 --> 00:04:15,755 Ξέρεις, ήταν πιεστικός... 38 00:04:16,214 --> 00:04:19,300 Οπότε δεν μ' έψαξε... κανείς; 39 00:04:22,053 --> 00:04:24,305 Όχι; Εντάξει, λοιπόν. 40 00:04:28,059 --> 00:04:28,935 Ναι. 41 00:04:29,519 --> 00:04:30,937 Φυσικά. 42 00:04:31,020 --> 00:04:34,190 Και τα λέμε σε μερικές μέρες. 43 00:04:34,607 --> 00:04:35,566 Ευχαριστώ, Μόλι. 44 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 Ναι. 45 00:04:44,784 --> 00:04:47,120 Καπνός σε αποθήκη στην 4η Οδό. 46 00:04:47,203 --> 00:04:48,538 Ένας πολίτης... 47 00:04:52,834 --> 00:04:56,296 Η διεύθυνση είναι Αουρόρα Ντράιβ 1094. 48 00:04:56,796 --> 00:04:59,340 Έφτασα στο σημείο. Τζέιμς και Γουλ... 49 00:05:21,029 --> 00:05:25,491 Καταγγελία για ένα γκρι Chevrolet Astro που κλείνει ένα δρομάκι. 50 00:05:25,575 --> 00:05:26,659 Έφτασα στο σημείο. 51 00:05:27,035 --> 00:05:30,621 Ανήλικο λευκό αγόρι, περίπου 1,40 μέτρα, 30 κιλά. 52 00:05:30,705 --> 00:05:34,000 Έλεγχος άδειας κυκλοφορίας. Ώρα 7:00 π.μ. 53 00:05:35,251 --> 00:05:36,419 Έφτασα στο σημείο. 54 00:05:36,502 --> 00:05:39,005 Πυροβολισμός στη διασταύρωση 65ης και 70ής. 55 00:05:40,631 --> 00:05:42,425 Ίσως να μην επιζήσει... 56 00:07:12,390 --> 00:07:13,808 Γεια! 57 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Γεια! 58 00:07:18,521 --> 00:07:19,689 Εσύ είσαι! 59 00:07:20,106 --> 00:07:21,357 Το ήξερα! 60 00:07:21,441 --> 00:07:25,027 Δεν ήμουν σίγουρος, αλλά τώρα που σε βλέπω από κοντά, ναι. 61 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Εσύ είσαι! 62 00:07:30,950 --> 00:07:32,285 Έλα τώρα. 63 00:07:32,785 --> 00:07:34,745 Να χαιρετήσω ήθελα. Είμαι φαν. 64 00:07:34,829 --> 00:07:37,582 Όταν ζούσα στο Αλμπουκέρκι με την πρώην μου, 65 00:07:37,665 --> 00:07:39,167 σε έβλεπα παντού. 66 00:07:39,750 --> 00:07:42,336 Ήσουν στις πινακίδες, στην τηλεόραση. 67 00:07:42,420 --> 00:07:44,046 Είχα ένα σπιρτόκουτό σου. 68 00:07:44,839 --> 00:07:47,008 Με μπερδεύεις με κάποιον άλλον. 69 00:07:47,091 --> 00:07:48,634 Εγώ λέγομαι Τάκαβικ. 70 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Τζιν Τάκαβικ. 71 00:07:51,846 --> 00:07:54,974 Συγγνώμη, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 72 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Έλα τώρα. 73 00:07:56,601 --> 00:07:57,852 Δεν είσαι εντάξει. 74 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 Ξέρω ποιος είσαι. Ξέρεις ποιος είσαι. 75 00:08:01,772 --> 00:08:03,191 Πάμε παρακάτω. 76 00:08:06,527 --> 00:08:08,237 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 77 00:08:08,321 --> 00:08:10,031 Ήθελε να 'ρθει μαζί μου. 78 00:08:11,324 --> 00:08:13,493 Ξέρεις ποιος είχε μπει στο ταξί μου; 79 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 Ο Σάμι Χέιγκαρ! 80 00:08:16,120 --> 00:08:17,872 Είναι πιο διάσημος από σένα. 81 00:08:20,082 --> 00:08:21,542 Τι θέλεις; 82 00:08:24,128 --> 00:08:25,713 Θέλω να το παραδεχτείς. 83 00:08:29,842 --> 00:08:31,719 Δεν ξέρω τι... 84 00:08:31,802 --> 00:08:32,762 Ξέρεις. 85 00:08:34,055 --> 00:08:35,056 Απλώς πες το. 86 00:08:37,767 --> 00:08:41,145 Πραγματικά, δεν ξέρω τι... 87 00:08:41,646 --> 00:08:42,480 Έλα. 88 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Έλα. 89 00:08:50,446 --> 00:08:51,364 Έλα τώρα. 90 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 Πες... 91 00:08:55,034 --> 00:08:55,868 το. 92 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 Πάρε τον Σολ. 93 00:09:04,752 --> 00:09:05,628 Τι; 94 00:09:06,420 --> 00:09:08,089 Δεν ακούω τίποτα. 95 00:09:10,424 --> 00:09:11,717 Πάρε τον Σολ. 96 00:09:13,719 --> 00:09:15,805 Άλλη μία, και πες το σωστά. 97 00:09:20,101 --> 00:09:21,519 Πάρε τον Σολ. 98 00:09:22,937 --> 00:09:24,230 Αυτό είναι. 99 00:09:25,690 --> 00:09:29,193 Έχεις σκουριάσει λίγο. Θα το πεις καλύτερα την επόμενη φορά. 100 00:09:33,239 --> 00:09:34,699 Δεν ρώτησες, αλλά... 101 00:09:35,116 --> 00:09:36,075 με λένε Τζεφ. 102 00:09:40,371 --> 00:09:44,292 Αν με χρειαστείς ποτέ, πάρε την εταιρεία ταξί Όμαχα Γιουνάιτεντ. 103 00:09:44,375 --> 00:09:46,627 Αν με ζητήσεις, θα με βρουν. 104 00:09:46,711 --> 00:09:48,421 Σε πέντε λεπτά θα 'μαι εκεί. 105 00:09:51,966 --> 00:09:54,302 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. 106 00:09:55,720 --> 00:09:56,721 Είναι τιμή μου. 107 00:09:58,723 --> 00:09:59,807 Τα λέμε... 108 00:10:01,058 --> 00:10:02,018 Τζιν. 109 00:10:28,794 --> 00:10:32,757 Πεντακόσια πέντε, οχτώ, σαράντα δύο... 110 00:10:34,717 --> 00:10:37,720 Παρακαλώ, ρίξτε άλλα 50 σεντς. 111 00:10:55,821 --> 00:10:58,157 Οι Καλύτερες Ηλεκτρικές Σκούπες. Παρακαλώ. 112 00:10:58,240 --> 00:10:59,742 Χρειάζομαι έναν αντάπτορα 113 00:10:59,825 --> 00:11:03,412 για μια Hoover Max Extract Pressure Pro, μοντέλο 60. 114 00:11:08,501 --> 00:11:10,670 Σου έχω ξαναστείλει, σωστά; 115 00:11:10,753 --> 00:11:13,172 Ναι, είμαι στην Όμαχα της Νεμπράσκα. 116 00:11:15,591 --> 00:11:17,510 Κύριε Τάκαβικ... 117 00:11:20,346 --> 00:11:25,393 είναι πολύ δύσκολο να βρεθεί αυτό το εξάρτημα. 118 00:11:26,686 --> 00:11:30,481 Και σε προειδοποιώ ότι θα κοστίσει πιο πολλά απ' το πρωτότυπο. 119 00:11:30,690 --> 00:11:31,899 Πόσα; 120 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 Τα διπλά. 121 00:11:34,985 --> 00:11:37,947 Και δεχόμαστε ακόμη μόνο μετρητά κατά την παράδοση. 122 00:11:39,240 --> 00:11:40,574 Θα 'ναι πρόβλημα αυτό; 123 00:11:40,908 --> 00:11:42,993 Όχι, κανένα πρόβλημα. 124 00:11:45,121 --> 00:11:46,497 Είναι πολύ επείγον; 125 00:11:47,415 --> 00:11:48,708 Με αναγνώρισαν. 126 00:11:49,792 --> 00:11:51,669 Σε αναγνώρισαν. Μάλιστα. 127 00:11:53,003 --> 00:11:54,588 Έχουν αναμειχθεί οι αρχές; 128 00:11:54,672 --> 00:11:56,132 Όχι ακόμα. 129 00:11:58,217 --> 00:12:01,637 Η παραλαβή θα γίνει στο ίδιο μέρος που σε άφησαν. 130 00:12:01,721 --> 00:12:03,472 Θυμάσαι πού είναι;; 131 00:12:04,265 --> 00:12:05,683 Ναι, θυμάμαι. 132 00:12:09,145 --> 00:12:11,397 Εντάξει, κύριε Τάκαβικ. 133 00:12:12,773 --> 00:12:13,733 Την Πέμπτη. 134 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Στις 7:00 π.μ. 135 00:12:17,820 --> 00:12:18,863 Στο ίδιο μέρος. 136 00:12:20,990 --> 00:12:22,700 Τα υπόλοιπα τα ξέρεις, σωστά; 137 00:12:27,329 --> 00:12:28,622 Κύριε Τάκαβικ... 138 00:12:32,710 --> 00:12:33,711 Είσαι ακόμη εκεί; 139 00:12:36,922 --> 00:12:38,424 Άλλαξα γνώμη. 140 00:12:39,550 --> 00:12:40,593 Άλλαξες γνώμη; 141 00:12:41,635 --> 00:12:42,470 Ναι. 142 00:12:43,554 --> 00:12:48,017 Για να καταλάβω, δεν θα το κάνεις τελικά; 143 00:12:50,728 --> 00:12:52,730 Θα το τακτοποιήσω μόνος μου. 144 00:13:17,254 --> 00:13:21,217 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 145 00:13:55,000 --> 00:13:58,254 {\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΝΕΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΑΔΕΙΕΣ 146 00:14:12,685 --> 00:14:13,727 {\an8}-Τζίμι. - Κιμ. 147 00:14:13,811 --> 00:14:16,605 {\an8}-Τι... - Ξέρω ότι φαίνεται βιαστικό. 148 00:14:16,689 --> 00:14:19,149 {\an8}Είναι βιαστικό, αλλά το βλέπω. 149 00:14:19,233 --> 00:14:20,985 {\an8}-Θ' αλλάξεις όνομα; - Όχι! 150 00:14:21,068 --> 00:14:23,487 {\an8}Μάλλον ναι, αλλά για τους πελάτες μου. 151 00:14:23,571 --> 00:14:27,908 - Θα λέγεσαι Σολ Γκούντμαν; - Ήδη λέγομαι έτσι. Το συζητήσαμε. 152 00:14:27,992 --> 00:14:30,327 Τα ρεμάλια που αγοράζουν τα κινητά μου, 153 00:14:30,411 --> 00:14:35,040 αργά ή γρήγορα, θα βρεθούν όλα στο πίσω μέρος ενός περιπολικού. 154 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 Γιατί να πάρουν τον Τζίμι Μαγκίλ; 155 00:14:37,626 --> 00:14:40,129 Όχι! Θα παραμείνω Σολ Γκούντμαν. 156 00:14:40,212 --> 00:14:42,047 Θα πάρουν αυτόν που ξέρουν ήδη. 157 00:14:42,506 --> 00:14:45,426 Νόμιζα ότι χαράμισα έναν ολόκληρο χρόνο. 158 00:14:45,509 --> 00:14:48,262 Δεν ήταν χάσιμο χρόνου. Γι' αυτό έγινε. 159 00:14:48,345 --> 00:14:50,347 - Πότε αποφάσισες... - Μόλις τώρα. 160 00:14:50,431 --> 00:14:52,892 Τώρα το σκέφτηκα. Αυτός είναι ο τρόπος. 161 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Κιμ, θα πετύχει. 162 00:14:55,519 --> 00:14:57,354 - Δεν... - Ξέρω. 163 00:14:57,438 --> 00:14:59,273 Ξαφνικά βρήκα τη λύση για όλα; 164 00:14:59,356 --> 00:15:01,108 Αλλά όντως τη βρήκα. 165 00:15:01,525 --> 00:15:02,943 Αυτό είναι το σωστό. 166 00:15:03,027 --> 00:15:04,320 Άσε με... 167 00:15:04,403 --> 00:15:06,947 Μόλις τελειώσω, θα το συζητήσουμε. 168 00:15:09,158 --> 00:15:09,992 Θέλω να πω... 169 00:15:11,827 --> 00:15:14,705 Εκτός αν υπάρχει κάτι που δεν βλέπω. 170 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 Αν θες να κόψω ταχύτητα, μπορώ να το κάνω άλλη μέρα. 171 00:15:23,047 --> 00:15:24,924 Αν είσαι σίγουρος... 172 00:15:25,007 --> 00:15:26,759 - Είμαι. - Εντάξει, τότε. 173 00:15:26,842 --> 00:15:28,636 Τέλεια. Πέντε λεπτά το πολύ. 174 00:15:32,348 --> 00:15:33,641 {\an8}Πού είχαμε μείνει; 175 00:15:33,724 --> 00:15:36,560 {\an8}Πρέπει να υπογράψετε με το νόμιμο όνομά σας. 176 00:15:36,644 --> 00:15:37,478 {\an8}Έγινε. 177 00:15:37,561 --> 00:15:40,481 {\an8}Μένει μόνο το πιστοποιητικό έναρξης. 178 00:15:41,690 --> 00:15:42,816 Τζίμι... 179 00:15:43,442 --> 00:15:46,320 Σολ Γκούντμαν... 180 00:15:48,322 --> 00:15:49,281 Μαγκίλ. 181 00:15:52,242 --> 00:15:53,577 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 182 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 Βέρνερ... 183 00:15:58,457 --> 00:15:59,541 Ζίγκλερ. 184 00:15:59,625 --> 00:16:00,960 Βέρνερ Ζίγκλερ. 185 00:16:01,669 --> 00:16:04,213 {\an8}Βέρνερ Ζίγκλερ. 186 00:16:04,296 --> 00:16:06,298 {\an8}Ζίγκλερ. 187 00:16:07,549 --> 00:16:11,178 {\an8}Ξέρεις πόσοι Βέρνερ Ζίγκλερ υπάρχουν στη Γερμανία; 188 00:16:12,054 --> 00:16:12,972 Είκοσι εφτά. 189 00:16:13,806 --> 00:16:16,850 Είκοσι έξι πλέον, σύμφωνα με την κυρία Zίγκλερ. 190 00:16:19,853 --> 00:16:21,647 {\an8}Σου είπα, δεν τον ξέρω. 191 00:16:22,648 --> 00:16:24,233 Και τον Μάικλ; 192 00:16:26,527 --> 00:16:29,446 Όπως είπα, ξέρω μόνο δύο τύπους εκεί. 193 00:16:29,530 --> 00:16:32,241 {\an8}Ναι, τον Βίκτορ και τον Τάιρους. 194 00:16:34,868 --> 00:16:35,995 Εσύ. 195 00:16:36,954 --> 00:16:39,331 - Ναι; - Βέρνερ Ζίγκλερ. Τον ξέρεις; 196 00:16:39,748 --> 00:16:41,667 Βέρνερ Ζίγκλερ. 197 00:16:43,502 --> 00:16:45,963 {\an8}-Όχι. - Ξέρεις έναν Μάικλ; 198 00:16:46,463 --> 00:16:48,716 {\an8}Έναν καραφλό γκρίνγκο, της πιάτσας. 199 00:16:52,011 --> 00:16:53,012 {\an8}Εντάξει. 200 00:16:56,140 --> 00:16:58,142 - Είναι εντάξει. - Ωραία. 201 00:17:00,644 --> 00:17:02,771 {\an8}Νότιος τοίχος... 202 00:17:02,855 --> 00:17:04,857 {\an8}ρίχνει μπετόν... 203 00:17:07,192 --> 00:17:09,987 Τι σκαρώνει, ρε φίλε; Τι κάνει; 204 00:17:12,656 --> 00:17:15,701 Δεν παίζει κάνα νέο; Κάτι διαφορετικό; 205 00:17:17,202 --> 00:17:18,245 {\an8}Σαν τι; 206 00:17:18,996 --> 00:17:20,122 {\an8}Οτιδήποτε. 207 00:17:25,461 --> 00:17:26,295 Τι; 208 00:17:32,176 --> 00:17:33,177 Δεν είναι τίποτα. 209 00:17:37,639 --> 00:17:39,099 Δεν είναι τίποτα. 210 00:17:39,183 --> 00:17:42,519 Κάτι ρεμάλια στην 4η Οδό λένε ότι το πράμα είναι νοθευμένο. 211 00:17:42,603 --> 00:17:43,437 Νοθευμένο; 212 00:17:45,105 --> 00:17:46,190 Τ' άκουσες κι εσύ; 213 00:17:48,358 --> 00:17:49,651 Λένε ότι διαφέρει. 214 00:17:50,027 --> 00:17:53,197 - Πώς; - Τα ρεμάλια γκρινιάζουν όλη την ώρα. 215 00:17:58,410 --> 00:17:59,328 Εντάξει. 216 00:18:00,704 --> 00:18:01,580 Δείξε μου. 217 00:18:11,924 --> 00:18:13,342 Άρλο! 218 00:18:13,884 --> 00:18:15,135 Δικέ μου! 219 00:18:17,137 --> 00:18:18,555 - Ναι; - Τρία. 220 00:18:19,556 --> 00:18:20,724 Δείξε μου τι έχεις. 221 00:19:22,411 --> 00:19:23,412 Φίλε! 222 00:19:25,414 --> 00:19:26,915 Φίλε, πού πας; 223 00:19:27,666 --> 00:19:29,001 Δεν μπορείς να μπεις. 224 00:19:45,475 --> 00:19:46,727 Μάους, άνοιξε. 225 00:20:08,665 --> 00:20:09,833 Πού είναι το πράμα; 226 00:20:15,839 --> 00:20:17,299 Στην καρέκλα. 227 00:20:27,726 --> 00:20:28,977 Σ' αυτήν την καρέκλα; 228 00:20:51,833 --> 00:20:53,502 Έχει να κάνει με το μέτρημα; 229 00:20:53,710 --> 00:20:55,087 Γιατί είναι εντάξει. 230 00:20:56,546 --> 00:20:57,923 Έχεις λεφτά πάνω σου; 231 00:20:59,758 --> 00:21:01,176 Ναι, εδώ τα 'χω. 232 00:21:02,344 --> 00:21:04,346 Αν έχεις τα λεφτά μου... 233 00:21:05,764 --> 00:21:07,557 τι κάνεις εδώ με το πράμα μου; 234 00:21:25,951 --> 00:21:27,494 Κανείς δεν το νοθεύει. 235 00:21:36,920 --> 00:21:40,132 Το παίρνουμε από το ορνιθοτροφείο, το κόβουμε, 236 00:21:40,590 --> 00:21:43,468 το μοιράζουμε και καταλήγει εδώ, όλα με εμένα παρών. 237 00:21:44,886 --> 00:21:46,722 Απ' το ορνιθοτροφείο... 238 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 πώς το παίρνετε; 239 00:21:52,602 --> 00:21:54,855 Βγάζει δέκα κιλά, διαλέγω έξι. 240 00:21:55,772 --> 00:21:56,815 Πώς τα διαλέγεις; 241 00:21:58,567 --> 00:22:00,902 Διαλέγω άλλα κάθε φορά. Είναι όλα ίδια. 242 00:22:04,197 --> 00:22:05,282 Λοιπόν... 243 00:22:06,074 --> 00:22:06,950 αυτά... 244 00:22:07,868 --> 00:22:09,036 είναι εντάξει. 245 00:22:10,203 --> 00:22:11,872 Αυτά όμως... 246 00:22:23,842 --> 00:22:25,260 Αυτά δεν είναι δικά μας. 247 00:22:34,227 --> 00:22:37,439 Είναι παλιομοδίτικα όμορφη. 248 00:22:38,482 --> 00:22:39,691 Ναι, σου αξίζει. 249 00:22:40,734 --> 00:22:41,735 Αλλά... 250 00:22:42,277 --> 00:22:44,404 {\an8}-ΤΜΜ. - Ναι. 251 00:22:44,488 --> 00:22:45,572 Συγγνώμη γι' αυτό. 252 00:22:46,031 --> 00:22:49,826 - Δεν ήξερα. Την πήρα για τον Τζίμι Μαγκίλ. - Ο Τζίμι τη λατρεύει. 253 00:22:50,369 --> 00:22:52,454 Μην ανησυχείς, θα τη χρησιμοποιήσω. 254 00:22:52,537 --> 00:22:55,040 Αν πει κανείς τίποτα, 255 00:22:55,123 --> 00:22:57,292 θα πω ότι ΤΜΜ είναι το μότο μου. 256 00:22:57,376 --> 00:22:58,919 - Το μότο σου; - Ναι. 257 00:22:59,961 --> 00:23:01,213 Η τιμιότητα... 258 00:23:03,256 --> 00:23:05,759 μετράει μόνο. 259 00:23:06,134 --> 00:23:07,552 Καλό. 260 00:23:07,636 --> 00:23:09,638 Σου πήρα κι αυτό. 261 00:23:15,060 --> 00:23:15,977 Ναι. 262 00:23:17,562 --> 00:23:20,399 "Ο Δεύτερος Καλύτερος Δικηγόρος του Κόσμου Ξανά". 263 00:23:20,774 --> 00:23:23,443 Αυτό είναι λάθος, "ο δεύτερος καλύτερος". 264 00:23:23,527 --> 00:23:26,571 Γιατί ο Σολ Γκούντμαν θα αποδειχθεί αντάξιός σου. 265 00:23:27,364 --> 00:23:28,281 Είμαι σίγουρη. 266 00:23:31,410 --> 00:23:32,494 Ευχαριστώ... 267 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 για όλα. 268 00:23:36,957 --> 00:23:37,833 Ειλικρινά. 269 00:23:44,297 --> 00:23:45,173 Ξέρεις κάτι; 270 00:23:45,257 --> 00:23:48,468 Το δύσκολο θα είναι να μάθουν οι πελάτες μου 271 00:23:48,552 --> 00:23:51,596 ότι ο τύπος με τα κινητά είναι πλέον ο δικηγόρος τους. 272 00:23:51,680 --> 00:23:53,765 Ναι, θα είναι δύσκολο. 273 00:23:59,229 --> 00:24:00,480 Σκεφτόμουν το εξής... 274 00:24:00,564 --> 00:24:03,400 Μου έχει μείνει ακόμα μια παλέτα με κινητά. 275 00:24:03,483 --> 00:24:07,362 Έλεγα να κάνω μια προωθητική ενέργεια, μια εκδήλωση. 276 00:24:07,446 --> 00:24:09,656 Θα τα χαρίσω, εντάξει; 277 00:24:09,739 --> 00:24:10,657 Και... 278 00:24:11,408 --> 00:24:14,995 ως μπόνους, για περιορισμένο χρονικό διάστημα, 279 00:24:15,704 --> 00:24:19,374 θα προσφέρω 50% έκπτωση για μη βίαια κακουργήματα. 280 00:24:20,750 --> 00:24:21,585 Ξέρεις... 281 00:24:22,335 --> 00:24:25,672 Στα τέσσερα κακουργήματα, το πέμπτο δωρεάν. 282 00:24:25,755 --> 00:24:29,676 Και θα φέρουν φίλους και συγγενείς, για να πάρουν όλοι. 283 00:24:30,177 --> 00:24:31,136 Αλήθεια; 284 00:24:32,137 --> 00:24:35,182 Ναι. Για να προσελκύσω πελάτες. 285 00:24:35,265 --> 00:24:37,642 Μόλις τσιμπήσουν, θα τους πουλήσω εξτρά. 286 00:24:38,185 --> 00:24:42,606 Δεν ακούγεται σαν να τους ενθαρρύνεις να διαπράξουν εγκλήματα; 287 00:24:43,315 --> 00:24:45,692 Δεν χρειάζονται ενθάρρυνση, πίστεψέ με. 288 00:24:45,775 --> 00:24:47,694 - Μία μπάλα ή δύο; - Μία. 289 00:24:48,695 --> 00:24:51,573 Κιμ, δεν ξέρεις αυτούς τους μαλάκες όπως εγώ. 290 00:24:52,073 --> 00:24:56,870 Βρέξει-χιονίσει, αυτοί οι ηλίθιοι θα κάνουν μαλακίες και θα συλλαμβάνονται. 291 00:24:56,953 --> 00:25:01,500 Μια μικρή έκπτωση δεν θα αλλάξει τίποτα. Θες τρούφα; Εγώ θα βάλω. 292 00:25:02,042 --> 00:25:02,959 Ναι. 293 00:25:03,335 --> 00:25:06,880 Απλώς ανησυχώ για το τι εικόνα δίνει αυτό για σένα. 294 00:25:10,425 --> 00:25:12,385 Ξέρεις κάτι; Έχεις απόλυτο δίκιο. 295 00:25:12,761 --> 00:25:14,554 Γιατί μειώνω τις τιμές; 296 00:25:14,638 --> 00:25:17,182 Η έκπτωση είναι κίνηση απελπισίας. 297 00:25:22,229 --> 00:25:23,146 Βλέπεις; 298 00:25:23,605 --> 00:25:26,650 Γι' αυτό ταιριάζουμε εμείς. Εγώ ξεφεύγω, 299 00:25:26,733 --> 00:25:27,817 εσύ με συγκρατείς. 300 00:25:32,072 --> 00:25:34,449 Δεν νομίζεις ότι υποτιμάς τον εαυτό σου; 301 00:25:35,033 --> 00:25:38,161 Δούλεψες σκληρά για να πάρεις πίσω την άδειά σου. 302 00:25:38,245 --> 00:25:39,246 Δουλέψαμε. 303 00:25:39,955 --> 00:25:41,748 Δουλέψαμε. Οπότε γιατί... 304 00:25:43,416 --> 00:25:44,626 Γιατί αυτό; 305 00:25:45,293 --> 00:25:46,253 Ήταν τέλειο. 306 00:25:47,003 --> 00:25:49,714 Με ξέρουν ήδη, τους ξέρω. Τι άλλο θες; 307 00:25:58,348 --> 00:26:01,268 Κιμ, δεν μπορώ να ξαναγίνω Τζίμι Μαγκίλ. 308 00:26:04,563 --> 00:26:08,984 Ο Τζίμι Μαγκίλ ο δικηγόρος θα 'ναι πάντα ο άχρηστος αδερφός του Τσακ Μαγκίλ. 309 00:26:09,067 --> 00:26:10,610 Τέλειωσε αυτό. 310 00:26:10,694 --> 00:26:12,195 Πάει αυτό το όνομα. 311 00:26:13,947 --> 00:26:15,115 Είναι μια νέα αρχή. 312 00:26:15,198 --> 00:26:18,368 Έτσι πάω παρακάτω, και μ' αρέσει. 313 00:26:24,332 --> 00:26:27,252 Συγγνώμη. Απλώς... δεν το βλέπω. 314 00:26:29,462 --> 00:26:30,463 Δεν πειράζει. 315 00:26:31,131 --> 00:26:32,007 Θα το δεις. 316 00:26:50,692 --> 00:26:53,028 ΛΟΣ ΠΟΓΙΟΣ ΕΡΜΑΝΟΣ 317 00:27:19,471 --> 00:27:20,930 Περιμένετε ώρα; 318 00:27:22,015 --> 00:27:24,476 Θαύμαζα τις εγκαταστάσεις του Γκουστάβο. 319 00:27:25,143 --> 00:27:27,228 Είναι τεράστιο! 320 00:27:28,104 --> 00:27:29,522 Τόσα πολλά φορτηγά. 321 00:27:33,818 --> 00:27:36,321 Όλα αυτά τα κτίρια είναι γεμάτα κότες; 322 00:27:36,613 --> 00:27:37,781 Παρακαλώ, κάθισε. 323 00:27:38,782 --> 00:27:40,784 Έχουμε να συζητήσουμε κάτι σοβαρό. 324 00:27:46,414 --> 00:27:47,540 Φυσικά, ντον Χουάν. 325 00:27:53,630 --> 00:27:57,342 Ίσως να πρόσεξες ότι ένα μέρος του προϊόντος είναι διαφορετικό. 326 00:27:59,386 --> 00:28:01,054 Ο Γκουστάβο θα σου εξηγήσει. 327 00:28:04,349 --> 00:28:06,559 Έχω να ομολογήσω κάτι. 328 00:28:08,395 --> 00:28:10,188 Ένας άντρας δούλευε για μένα 329 00:28:10,271 --> 00:28:13,024 στο νόμιμο κομμάτι της επιχείρησής μου. 330 00:28:15,026 --> 00:28:17,404 Επέβλεπε ένα κατασκευαστικό έργο. 331 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 Ένας Γερμανός μηχανικός. 332 00:28:19,906 --> 00:28:22,534 Νομίζω ότι ξέρεις το όνομά του. 333 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 Βέρνερ Ζίγκλερ. 334 00:28:26,246 --> 00:28:27,497 Λόγω μιας απροσεξίας, 335 00:28:27,872 --> 00:28:30,792 ο Ζίγκλερ έμαθε για τις άλλες δραστηριότητές μας. 336 00:28:31,459 --> 00:28:33,962 Δεν μπόρεσε ν' αντισταθεί στον πειρασμό. 337 00:28:34,587 --> 00:28:36,464 Έκλεψε δύο κιλά προϊόντος. 338 00:28:37,507 --> 00:28:39,426 Πιστεύω ότι ξέρεις τη συνέχεια. 339 00:28:40,218 --> 00:28:43,596 Ξέρεις ότι ο Ζίγκλερ το έσκασε, ξέρεις ότι τον βρήκαμε. 340 00:28:45,390 --> 00:28:47,225 Ντρέπομαι... 341 00:28:48,810 --> 00:28:51,104 όχι μόνο επειδή το επέτρεψα, 342 00:28:52,772 --> 00:28:54,357 αλλά επειδή το έκρυψα. 343 00:28:54,816 --> 00:28:56,818 Όταν ανακάλυψα τι είχε κάνει, 344 00:28:56,901 --> 00:29:00,905 αντικατέστησα το κλεμμένο προϊόν με μεθαμφεταμίνη που αγόρασα από δω. 345 00:29:01,698 --> 00:29:05,827 Ένα μέρος αυτού του κατώτερου προϊόντος κατέληξε στην οργάνωσή σου. 346 00:29:07,704 --> 00:29:08,872 Και γι' αυτό... 347 00:29:10,165 --> 00:29:12,542 πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 348 00:29:14,753 --> 00:29:15,837 Ειλικρινά. 349 00:29:34,981 --> 00:29:36,816 Ποιο κατασκευαστικό έργο; 350 00:29:39,068 --> 00:29:42,947 Θέλω να πω, είπες ότι ο Γερμανός έφτιαχνε κάτι. 351 00:29:45,408 --> 00:29:46,242 Τι έφτιαχνε; 352 00:29:51,372 --> 00:29:53,333 Θα ήταν πιο απλό να σου δείξω. 353 00:30:02,634 --> 00:30:03,843 Όταν ολοκληρωθεί, 354 00:30:03,927 --> 00:30:07,931 θα είναι το πιο προηγμένο σύστημα ψύξης στα νοτιοδυτικά. 355 00:30:08,389 --> 00:30:10,350 - Κατάψυξη για κοτόπουλα; - Ψυγείο. 356 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 Δεν καταψύχουμε τα προϊόντα μας. 357 00:30:14,062 --> 00:30:17,565 Αυτοί είναι οι άντρες του Ζίγκλερ, ακολουθούν τα σχέδιά του. 358 00:30:17,732 --> 00:30:21,152 Πιστεύουν ότι ο αρχηγός τους γύρισε στην πατρίδα. 359 00:30:32,080 --> 00:30:34,624 Θα μπορούσες να το 'χες πει. 360 00:30:35,208 --> 00:30:37,544 - Θα γλιτώναμε πολλά προβλήματα. - Ναι. 361 00:30:37,627 --> 00:30:40,255 Έγιναν διάφορες παρεξηγήσεις. 362 00:30:40,338 --> 00:30:42,799 Ο δικός μου δεν ήξερε ποιος τον ακολουθούσε. 363 00:30:42,882 --> 00:30:46,594 Συνεπώς, έκανε τα μέγιστα για να αποκρύψει τη δραστηριότητά του. 364 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 Ο δικός σου... 365 00:30:49,389 --> 00:30:50,682 είναι ο Μάικλ, σωστά; 366 00:30:51,808 --> 00:30:52,767 Ναι. 367 00:30:55,186 --> 00:30:56,896 Μήπως τυχόν είναι αυτός εκεί; 368 00:30:57,856 --> 00:30:58,898 Αυτός είναι. 369 00:30:59,649 --> 00:31:01,776 Θα ήθελα να του πω ένα γεια. 370 00:31:03,903 --> 00:31:04,863 Φυσικά. 371 00:31:12,328 --> 00:31:13,288 Μάικλ. 372 00:31:29,971 --> 00:31:34,058 Μάικλ, από δω ο συνέταιρός μου, ο Εντουάρντο. 373 00:31:43,902 --> 00:31:44,736 Χαίρω πολύ. 374 00:31:45,194 --> 00:31:46,821 Έχω ακούσει πολλά για σένα. 375 00:31:48,907 --> 00:31:50,909 - Αλήθεια; - Ναι. 376 00:31:55,163 --> 00:31:56,623 Θα γυρίσω στη δουλειά. 377 00:31:57,290 --> 00:31:58,291 Ευχαριστώ, Μάικλ. 378 00:31:59,417 --> 00:32:00,376 Λοιπόν... 379 00:32:02,003 --> 00:32:03,296 έτσι εξηγούνται όλα. 380 00:32:03,755 --> 00:32:06,674 - Χαίρομαι που έμεινες ικανοποιημένος. - Ακούστε με. 381 00:32:08,134 --> 00:32:10,136 Δεν θέλω άλλα προβλήματα. 382 00:32:10,595 --> 00:32:11,971 Πρέπει να συνυπάρξετε. 383 00:32:12,055 --> 00:32:13,848 Δεν το διαπραγματεύομαι. 384 00:32:14,807 --> 00:32:18,061 - Γκουστάβο, τέλος τα μυστικά. - Ναι. 385 00:32:18,937 --> 00:32:21,022 Ο ντον Ελάδιο είναι δυσαρεστημένος. 386 00:32:21,940 --> 00:32:23,900 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; 387 00:32:24,734 --> 00:32:25,568 Ναι. 388 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 Τότε, τελειώσαμε. 389 00:32:32,951 --> 00:32:34,369 Ξέρεις, θα γίνει... 390 00:32:35,161 --> 00:32:36,663 πολύ ωραίο ψυγείο. 391 00:32:38,915 --> 00:32:40,875 Ο νότιος τοίχος θα 'ναι υπέροχος. 392 00:32:52,053 --> 00:32:53,471 Τι κάνεις στις ΗΠΑ; 393 00:32:53,846 --> 00:32:56,641 Προστατεύω τα συμφέροντα της οικογένειάς μου. 394 00:32:57,392 --> 00:32:59,560 Ακολουθώντας άντρες του Γκουστάβο; 395 00:32:59,894 --> 00:33:01,104 Κατασκοπεύοντάς τον; 396 00:33:01,187 --> 00:33:03,815 Κι αυτό που έγινε στο TravelWire ήταν απαράδεκτο. 397 00:33:04,357 --> 00:33:07,819 Δεν φερόμαστε έτσι απ' αυτήν την πλευρά των συνόρων. 398 00:33:07,902 --> 00:33:09,570 Κοίτα, ζητώ συγγνώμη. 399 00:33:09,654 --> 00:33:11,197 Με επηρέασε ο θείος μου. 400 00:33:11,280 --> 00:33:13,241 Ξέρεις πώς είναι ο Έκτορ. 401 00:33:13,324 --> 00:33:15,451 Είναι καχύποπτος και παράλογος. 402 00:33:17,203 --> 00:33:20,873 Το θέμα είναι ότι του Έκτορ του καρφώθηκε μια τρελή ιδέα 403 00:33:20,957 --> 00:33:23,376 ότι ο κοτοπουλάς τού κρατά κακία... 404 00:33:24,293 --> 00:33:27,797 επειδή φύτεψε μια σφαίρα στο κεφάλι του γκόμενού του. 405 00:33:29,340 --> 00:33:31,259 Δεν καταλαβαίνεις τον Γκουστάβο. 406 00:33:31,634 --> 00:33:33,553 Γι' αυτόν όλα είναι μπίζνες. 407 00:33:35,179 --> 00:33:36,264 Όλα είναι μπίζνες; 408 00:33:38,266 --> 00:33:40,768 Αυτό που έγινε στο Σαντιάγο ήταν μπίζνες; 409 00:33:43,062 --> 00:33:46,441 Θέλω να μου πεις ότι τελείωσε αυτή η ιστορία. 410 00:33:51,404 --> 00:33:53,406 Εμπιστεύεσαι τον Φρινγκ; 411 00:33:54,782 --> 00:33:58,244 Δεν θα γίνει ποτέ ένας από μας, αλλά βγάζει λεφτά. 412 00:33:58,953 --> 00:34:02,582 Όσο βγάζει φράγκα, ο Ελάδιο είναι ικανοποιημένος. 413 00:34:03,624 --> 00:34:05,501 Μόνο αυτό έχει σημασία. 414 00:34:09,380 --> 00:34:11,632 Δεν έχουμε τίποτα άλλο να πούμε, τότε. 415 00:34:16,137 --> 00:34:18,890 - Χαιρετίσματα στον θείο σου. - Έγινε. 416 00:34:22,060 --> 00:34:24,145 ΔΩΡΕΑΝ ΚΙΝΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΟΛ ΓΚΟΥΝΤΜΑΝ 417 00:34:37,450 --> 00:34:38,659 Έλα, πάμε. 418 00:34:58,971 --> 00:34:59,889 Γουστάρω. 419 00:35:02,892 --> 00:35:04,936 Υπάρχουν αρκετά κινητά για όλους. 420 00:35:05,019 --> 00:35:06,479 Χαλαρώστε. 421 00:35:12,235 --> 00:35:13,069 Κάντε πίσω. 422 00:35:13,778 --> 00:35:17,406 Υπάρχουν αρκετά κινητά. 423 00:35:19,951 --> 00:35:21,953 Λυπάμαι, δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 424 00:35:22,036 --> 00:35:23,871 Πρέπει να περιμένετε στην ουρά. 425 00:35:25,790 --> 00:35:26,916 Ορίστε, φίλε. 426 00:35:27,458 --> 00:35:28,334 Ο επόμενος. 427 00:35:29,168 --> 00:35:32,547 Καλώς ήρθες! Κάθισε. Πριν μιλήσουμε για τα κινητά, 428 00:35:32,630 --> 00:35:33,965 ας μιλήσουμε για σένα. 429 00:35:34,048 --> 00:35:37,385 Απ' το λίγο που σε ξέρω, υποθέτω ότι είσαι κάποιος 430 00:35:37,468 --> 00:35:41,722 που ενίοτε, χωρίς να φταις, πιάνεσαι στα χέρια με άλλους. 431 00:35:43,474 --> 00:35:45,476 Ξέρεις, ρίχνεις ξύλο. 432 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Μπουνιές. 433 00:35:47,478 --> 00:35:53,109 Σε κόβω για κάποιον που αρέσκεται να καπνίζει λίγο χόρτο. 434 00:35:53,484 --> 00:35:57,488 Φαντάζομαι ότι πρέπει να έχετε μεγάλη πέραση στους άντρες. 435 00:35:57,572 --> 00:36:01,617 Κι αυτό μπορεί να οδηγήσει σε παρεξηγήσεις με τα όργανα της τάξης. 436 00:36:02,160 --> 00:36:04,203 Πείτε γεια στον μικρό μου φίλο. 437 00:36:04,287 --> 00:36:07,707 Βλέπετε αυτό εδώ, το κυκλωμένο; Είναι περασμένο στη μνήμη. 438 00:36:07,790 --> 00:36:10,501 Πατώντας το ένα, καλείτε εμένα. 439 00:36:10,585 --> 00:36:13,379 Το πατάς κι έρχομαι αμέσως! 440 00:36:14,088 --> 00:36:16,465 Ο επόμενος. Γιατί να πάρεις εμένα; 441 00:36:16,549 --> 00:36:18,259 Γιατί δεν πουλάω μόνο κινητά. 442 00:36:18,342 --> 00:36:20,636 Είμαι δικηγόρος. Θα παλέψω για σένα. 443 00:36:20,720 --> 00:36:24,807 Μπορεί να βρεθεί στην κατοχή σου στρατιωτικός εξοπλισμός. 444 00:36:24,891 --> 00:36:28,603 Αντιαρματικά ρουκετοβόλα, ίσως μερικές νάρκες στο πορτμπαγκάζ. 445 00:36:28,686 --> 00:36:31,731 Πριν το καταλάβεις, ο άλλος αιμορραγεί στον δρόμο, 446 00:36:31,814 --> 00:36:34,483 και οι μπάτσοι σε κοιτάζουν στραβά. 447 00:36:34,567 --> 00:36:37,945 Οι άνθρωποι είναι καχύποπτοι. 448 00:36:38,404 --> 00:36:39,947 Δεν βλάπτεις κανέναν. 449 00:36:41,032 --> 00:36:43,117 Εκτός αν ο άλλος θέλει... 450 00:36:45,369 --> 00:36:48,247 Ο επόμενος. Ο τύπος έξω λέγεται Χιούελ Μπάμπινο. 451 00:36:48,331 --> 00:36:49,624 Ρώτα τον για μένα. 452 00:36:49,707 --> 00:36:50,958 Θα έτρωγε τρία χρόνια. 453 00:36:51,042 --> 00:36:52,460 Θα έτρωγε έξι χρόνια. 454 00:36:52,543 --> 00:36:54,420 Οχτώ χρόνια στη Γουαδελούπη. 455 00:36:54,503 --> 00:36:57,381 Θα έτρωγε 25 χρόνια. 456 00:36:57,757 --> 00:37:01,135 Δεν έφαγε ούτε μία μέρα. Γι' αυτό με αποκαλεί Μάγο. 457 00:37:01,219 --> 00:37:03,638 Του είπα να μη με λέει έτσι, αλλά επιμένει. 458 00:37:04,096 --> 00:37:05,056 Ο επόμενος. 459 00:37:05,139 --> 00:37:07,225 Πάτα το ένα. Αυτό θα σε σώσει. 460 00:37:07,308 --> 00:37:11,854 Αν οι μπάτσοι σε συλλάβουν, απειλήσουν, ή στραβοκοιτάξουν, πάτα το κουμπί κι ήρθα. 461 00:37:11,938 --> 00:37:14,315 Δεν είναι μόνο... Πάτα το ένα... 462 00:37:14,398 --> 00:37:15,900 Μη μιλήσεις, πάτα το κουμπί. 463 00:37:15,983 --> 00:37:18,236 Κράτα το στόμα σου κλειστό και πάτα το. 464 00:37:18,319 --> 00:37:20,363 Να το έχεις φορτισμένο... 465 00:37:20,446 --> 00:37:21,280 Και έφτασα. 466 00:37:21,364 --> 00:37:23,074 Πατάς το ένα... 467 00:37:23,157 --> 00:37:25,701 Το κουμπί πανικού... Πάτα το ένα. 468 00:37:25,785 --> 00:37:27,954 Ρώτα τον για τον Μάγο... 469 00:37:28,037 --> 00:37:29,914 Κι ο φίλος σου ο Σολ θα 'ρθει. 470 00:37:29,997 --> 00:37:32,583 Θα σε προστατεύω κάθε μέρα, όλη μέρα, 471 00:37:32,667 --> 00:37:33,918 όλον τον χρόνο. 472 00:37:34,335 --> 00:37:36,462 Πάτα το ένα. Ταχεία δικαιοσύνη. 473 00:37:36,545 --> 00:37:38,798 Πάτα το ένα. Αυτό θα σε σώσει. 474 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Με γεια. 475 00:37:40,258 --> 00:37:42,260 Πάτα το ένα. Αν έχεις μπλεξίματα... 476 00:37:42,343 --> 00:37:44,262 Ρώτα τον για τον Μάγο. 477 00:37:44,345 --> 00:37:46,347 Πάτα το ένα... 478 00:37:46,430 --> 00:37:47,932 κι ο Σολ Γκούντμαν έφτασε. 479 00:37:51,686 --> 00:37:55,439 Ακούστε, κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια, 480 00:37:55,523 --> 00:37:59,986 λόγω μεγάλης ζήτησης, λυπάμαι, αλλά τέλειωσαν τα κινητά. 481 00:38:00,069 --> 00:38:04,073 Ωστόσο, είμαι εδώ για νομικές συμβουλές, 482 00:38:04,156 --> 00:38:06,534 δωρεάν νομικές συμβουλές. 483 00:38:07,076 --> 00:38:08,828 Τουλάχιστον πάρτε μια κάρτα. 484 00:38:08,911 --> 00:38:11,414 Αν μπλέξετε με τον νόμο, θα με χρειαστείτε. 485 00:38:12,164 --> 00:38:14,834 Ξέρετε κάτι; Αφού δεν θα πάρετε κινητά απόψε, 486 00:38:14,917 --> 00:38:17,295 τι θα λέγατε για μια ειδική έκπτωση; 487 00:38:19,255 --> 00:38:20,172 Ναι... 488 00:38:20,256 --> 00:38:22,717 Για τις επόμενες δύο βδομάδες, 489 00:38:23,217 --> 00:38:25,094 για μη βίαια κακουργήματα, 490 00:38:25,177 --> 00:38:28,180 θα 'χετε έκπτωση 50%. Ναι. 491 00:38:30,391 --> 00:38:31,267 Εντάξει. 492 00:38:31,934 --> 00:38:34,103 - Για σένα, 50%. - Θα πάρω μία. 493 00:38:34,186 --> 00:38:37,148 Ναι, ωραία. Έχουμε ενδιαφερόμενους. Πάρτε. 494 00:38:38,149 --> 00:38:39,108 Μισή τιμή. 495 00:38:40,192 --> 00:38:41,444 Μην ξεχνάτε, 50%. 496 00:38:41,527 --> 00:38:42,570 - Ωραία. - Αλήθεια; 497 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 Έξοχα. 498 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Ναι. 499 00:38:46,574 --> 00:38:47,575 Έξοχα. 500 00:38:50,786 --> 00:38:52,496 Μπράβο, Μάγε. 501 00:38:54,290 --> 00:38:55,666 Αυτή είναι μόνη η αρχή. 502 00:39:29,200 --> 00:39:32,036 Αν ήταν να πεθάνετε, θα ήσασταν ήδη νεκροί. 503 00:39:32,119 --> 00:39:34,622 Βγείτε έξω. Έχουμε δουλειά. 504 00:39:46,175 --> 00:39:48,928 ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ ΜΠΡΙΓΙΑΝΤΕ 505 00:39:49,011 --> 00:39:49,887 Λοιπόν... 506 00:39:50,763 --> 00:39:54,350 η δουλειά έμεινε στη μέση, αλλά θα πληρωθείτε κανονικά. 507 00:39:55,309 --> 00:39:56,727 Χρειάζεται να πω... 508 00:39:57,311 --> 00:40:00,356 ότι η συνεργασία σας πρέπει να συνεχιστεί... 509 00:40:01,232 --> 00:40:02,316 μόνιμα; 510 00:40:03,025 --> 00:40:03,984 Ούτε λέξη. 511 00:40:04,443 --> 00:40:07,446 Ούτε σήμερα, ούτε αύριο, ούτε σε μια βδομάδα. Ποτέ. 512 00:40:09,031 --> 00:40:12,284 Αν αθετήσετε τη συμφωνία, θα υπάρξουν συνέπειες. 513 00:40:13,077 --> 00:40:14,745 Το καταλάβατε όλοι; 514 00:40:16,372 --> 00:40:17,206 Εντάξει. 515 00:40:18,374 --> 00:40:19,542 Ούντο και Ρένκε, 516 00:40:20,209 --> 00:40:22,837 θα πάρετε το Cherokee. Τα κλειδιά είναι μέσα. 517 00:40:23,295 --> 00:40:24,713 Θα πάτε στο Ντένβερ. 518 00:40:25,131 --> 00:40:28,509 Η πτήση για Ζυρίχη φεύγει τα μεσάνυχτα. Αν στρίψετε δεξιά, 519 00:40:29,051 --> 00:40:31,554 θα φτάσετε στον αυτοκινητόδρομο σε 6,5 χλμ. 520 00:40:31,846 --> 00:40:33,347 Διαβατήρια και εισιτήρια. 521 00:40:39,854 --> 00:40:43,858 Κάι, εσύ θα ταξιδέψεις μόνος με το κόκκινο Pontiac. 522 00:40:43,941 --> 00:40:47,695 Θα φύγεις από το Ντάλας. Είναι μακριά. 523 00:40:48,237 --> 00:40:51,407 Η πτήση για Βερολίνο φεύγει στις 9:40. 524 00:40:55,411 --> 00:40:56,954 Δεν θα μιλούσα ποτέ. 525 00:40:58,164 --> 00:40:59,039 Ποτέ. 526 00:41:04,336 --> 00:41:05,379 Έπρεπε να γίνει. 527 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Ήταν καλός άνθρωπος, αλλά... 528 00:41:10,342 --> 00:41:13,053 στην πραγματικότητα, ήταν μαλθακός. 529 00:41:41,290 --> 00:41:42,124 Κάσπερ. 530 00:41:43,125 --> 00:41:44,084 Πάρε το Toyota. 531 00:41:44,752 --> 00:41:46,003 Θα πας στο Φοίνιξ. 532 00:41:46,086 --> 00:41:49,465 Πετάς στις 10:15 για Βανκούβερ, κι από κει για Βουδαπέστη. 533 00:42:05,940 --> 00:42:06,857 Τι; 534 00:42:11,570 --> 00:42:13,364 Ήταν 50 φορές καλύτερός σου. 535 00:42:31,048 --> 00:42:33,050 Σεμπάστιαν, Άντριαν. 536 00:42:34,385 --> 00:42:35,427 Πάρτε το Civic. 537 00:42:37,012 --> 00:42:38,639 Θα πάτε στο Ελ Πάσο. 538 00:42:40,558 --> 00:42:44,144 Πετάτε στις 7:25 για Σικάγο, κι από κει για Βιέννη. 539 00:43:06,959 --> 00:43:07,835 Λοιπόν; 540 00:43:08,168 --> 00:43:11,130 Οι τελευταίοι έφυγαν για Ζυρίχη πριν από μία ώρα. 541 00:43:11,213 --> 00:43:12,339 Χωρίς προβλήματα. 542 00:43:14,174 --> 00:43:16,093 Θα κάνουν ό, τι τους είπαμε; 543 00:43:16,510 --> 00:43:18,804 - Ζητάς τη γνώμη μου; - Ναι. 544 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 Γνωρίζουν τις συνέπειες. 545 00:43:22,600 --> 00:43:23,726 Και το πλυντήριο; 546 00:43:23,809 --> 00:43:27,438 Οι είσοδοι σφραγίστηκαν. Δεν θα το βρει κανείς. 547 00:43:29,815 --> 00:43:34,361 Όσο είναι εδώ ο Λάλο Σαλαμάνκα, δεν μπορούμε να συνεχίσουμε όπως πριν. 548 00:43:35,362 --> 00:43:36,614 Τελείωσε, λοιπόν. 549 00:43:39,074 --> 00:43:41,535 Όχι, δεν τελείωσε. 550 00:43:42,411 --> 00:43:45,122 Μόλις κανονίσω τον Σαλαμάνκα, 551 00:43:45,205 --> 00:43:47,207 και θα τον κανονίσω, 552 00:43:47,625 --> 00:43:49,251 οι εργασίες θα συνεχιστούν. 553 00:43:50,419 --> 00:43:53,547 Μέχρι τότε, θα συνεχίσεις να πληρώνεσαι. 554 00:43:56,592 --> 00:43:58,802 Θα με πληρώνεις για να κάθομαι; 555 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Δες το ως πάγια αμοιβή. 556 00:44:02,848 --> 00:44:05,392 - Μετά απ' ό, τι έγινε με τον Ζίγκλερ; - Ναι. 557 00:44:08,437 --> 00:44:10,064 Τι έγινε στη Φρανκφούρτη; 558 00:44:11,065 --> 00:44:13,734 Ο δικηγόρος πέρασε μία μέρα με τη σύζυγό του. 559 00:44:14,610 --> 00:44:18,113 Αποδέχτηκε τα γεγονότα όπως της τα παρουσίασε. 560 00:44:19,990 --> 00:44:21,742 Όπως πρότεινες, 561 00:44:21,825 --> 00:44:23,911 είχε ένα εργατικό ατύχημα. 562 00:44:24,536 --> 00:44:25,996 Η κηδεία έγινε χθες. 563 00:44:26,080 --> 00:44:27,790 Και φυσικά... 564 00:44:28,290 --> 00:44:29,917 αποζημιώθηκε. 565 00:44:32,753 --> 00:44:34,046 "Αποζημιώθηκε". 566 00:44:38,217 --> 00:44:41,762 Εγώ θα επέλεγα τα επόμενα λόγια μου... 567 00:44:42,513 --> 00:44:45,057 πολύ προσεκτικά, στη θέση σου. 568 00:44:52,106 --> 00:44:54,441 Κράτα την πάγια κωλο-αμοιβή σου. 569 00:45:49,663 --> 00:45:51,582 Κύριε Όκλι! 570 00:45:51,665 --> 00:45:54,376 Ένα σχόλιο για την υπόθεση Καρλ Γκρέιβενχορστ; 571 00:45:54,460 --> 00:45:55,294 Δεν... 572 00:45:55,377 --> 00:45:59,131 Όπως ξέρετε, η Εισαγγελία έχει κατηγορηθεί για παρατυπίες. 573 00:45:59,214 --> 00:46:01,425 Έχετε κάποιο σχόλιο γι' αυτό; 574 00:46:01,508 --> 00:46:02,551 Ποια υπόθεση; 575 00:46:02,634 --> 00:46:05,387 Ο κόσμος λέει ότι διώκετε έναν αθώο. 576 00:46:05,471 --> 00:46:07,723 Τι έχει να κρύψει η Εισαγγελία; 577 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Τι... 578 00:46:09,391 --> 00:46:11,477 Συγγνώμη, αφήστε με να περάσω. 579 00:46:12,060 --> 00:46:14,062 Μιλάς για τον πελάτη μου. 580 00:46:14,480 --> 00:46:16,148 - Ποιος είστε; - Σολ Γκούντμαν. 581 00:46:16,231 --> 00:46:19,234 Και ο Καρλ Γκρέιβενχορστ είναι 100% αθώος. 582 00:46:19,318 --> 00:46:23,071 Η Εισαγγελία Αλμπουκέρκι τον έχει αδικήσει κατάφωρα. 583 00:46:23,155 --> 00:46:23,989 Ποιος είσαι; 584 00:46:24,072 --> 00:46:25,282 Ο Σολ Γκούντμαν. 585 00:46:25,365 --> 00:46:29,244 Και θα αντιμηνύσουμε εσένα και όλη την Εισαγγελία 586 00:46:29,328 --> 00:46:33,290 για κακόβουλη δίωξη, παράνομη κράτηση και κατάχρηση διαδικασίας. 587 00:46:33,373 --> 00:46:34,291 Σοβαρά; 588 00:46:34,374 --> 00:46:36,877 Ναι, θα φτάσουμε ως το Ανώτατο Δικαστήριο. 589 00:46:36,960 --> 00:46:40,130 Όταν τελειώσουμε, ο Καρλ Γκρέιβενχορστ θα αθωωθεί 590 00:46:40,214 --> 00:46:43,175 - και θα πάρει χρηματική αποζημίωση. - Εντάξει. 591 00:46:43,258 --> 00:46:45,260 Αρκετά. Έχω δίκη. 592 00:46:46,053 --> 00:46:47,805 Φύγε, αν πρέπει να φύγεις. 593 00:46:47,888 --> 00:46:50,682 Αλλά να ξέρεις ότι θα τα ξαναπούμε. 594 00:46:50,766 --> 00:46:53,101 Συγγνώμη, πώς είπατε ότι σας λένε; 595 00:46:53,685 --> 00:46:54,520 Σολ Γκούντμαν. 596 00:46:54,603 --> 00:46:58,232 Και δουλειά μου είναι η υπεράσπιση των πολιτών του Αλμπουκέρκι 597 00:46:58,315 --> 00:47:00,108 έναντια σε κάθε αδικία. 598 00:47:01,151 --> 00:47:03,111 Πρέπει να είστε πολύ ακριβός. 599 00:47:03,195 --> 00:47:04,029 Καθόλου. 600 00:47:04,112 --> 00:47:07,366 Κάθε άντρας, γυναίκα και παιδί αξίζει ταχεία δικαιοσύνη 601 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 σε προσιτή τιμή. 602 00:47:08,784 --> 00:47:09,868 Έχετε κάρτα; 603 00:47:10,452 --> 00:47:12,538 - Όχι για μένα, για έναν φίλο. - Ναι. 604 00:47:13,247 --> 00:47:16,959 Και πες στον φίλο σου ότι δεν κρίνω 605 00:47:17,042 --> 00:47:19,294 και είμαι διαθέσιμος νυχθημερόν. 606 00:47:19,920 --> 00:47:22,089 - Μπορώ να 'χω κι εγώ μία; - Ναι. 607 00:47:23,465 --> 00:47:24,967 - Κι εγώ; - Φυσικά. 608 00:47:26,552 --> 00:47:27,553 Εντάξει. 609 00:47:30,889 --> 00:47:31,849 Ναι... 610 00:47:32,558 --> 00:47:33,934 Δεν ξέρω. 611 00:47:34,685 --> 00:47:35,686 Πέντε μήνες. 612 00:47:36,603 --> 00:47:39,147 Με τον υπερπληθυσμό, μπορεί να βγεις σε δύο. 613 00:47:40,482 --> 00:47:41,358 Ναι. 614 00:47:42,317 --> 00:47:45,153 Με τους προηγούμενους κανόνες επιμέτρησης ποινής, 615 00:47:45,237 --> 00:47:48,490 θα έμπαινες φυλακή για δύο με τέσσερα χρόνια. 616 00:47:48,574 --> 00:47:49,408 Οπότε... 617 00:47:50,409 --> 00:47:52,286 πέντε μήνες είναι καλά, Μπόμπι. 618 00:47:56,123 --> 00:47:58,876 Φοβάσαι μη χάσεις τον τοκετό της Λόις; 619 00:47:58,959 --> 00:47:59,877 Τον "τοκετό"; 620 00:48:01,461 --> 00:48:03,255 Σωστά. Ναι... 621 00:48:03,630 --> 00:48:06,508 Αν πάω σε δίκη, θα με υπερασπιστείτε εσείς, έτσι; 622 00:48:07,342 --> 00:48:10,345 - Δεν θες να πας σε δίκη. - Αλλά θα με υπερασπιστείτε. 623 00:48:10,929 --> 00:48:13,765 Ναι, αλλά θα ήταν λάθος να πάμε σε δίκη. 624 00:48:13,849 --> 00:48:15,601 Οι δίκες είναι απρόβλεπτες. 625 00:48:15,684 --> 00:48:17,644 Ο εισαγγελέας θα 'ναι αμείλικτος. 626 00:48:17,728 --> 00:48:19,980 - Θα είναι ρίσκο. - Ας το ρισκάρουμε. 627 00:48:20,063 --> 00:48:23,191 Δεν θέλω να σας πω πώς να κάνετε τη δουλειά σας, 628 00:48:23,275 --> 00:48:26,278 αλλά αν με βάλετε στο εδώλιο, θα κάνω τον λυπημένο, 629 00:48:26,361 --> 00:48:28,280 θα δουν τη Λόις και το παιδί, 630 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 - και θα με πιστέψουν. - Εγώ σε πιστεύω. 631 00:48:31,825 --> 00:48:35,412 Μπόμπι, υπάρχουν εκατομμύρια λόγοι για να μην πάμε σε δίκη. 632 00:48:36,914 --> 00:48:38,290 Εγώ αποφασίζω όμως. 633 00:48:38,373 --> 00:48:41,084 Ναι, αλλά σε συμβουλεύω να μην το κάνεις. 634 00:48:41,710 --> 00:48:45,339 Το πιθανότερο είναι να μπεις φυλακή περισσότερο καιρό, 635 00:48:45,422 --> 00:48:47,841 και μιλάμε για χρόνια της ζωής σου. 636 00:48:49,301 --> 00:48:51,553 Αλλά μπορεί και όχι, σωστά; 637 00:48:53,180 --> 00:48:55,307 - Δεν θες να το ρισκάρεις. - Ίσως θέλω. 638 00:48:55,390 --> 00:48:56,266 Λόις. 639 00:48:56,975 --> 00:48:58,226 Ό, τι πει ο Μπόμπι. 640 00:49:04,858 --> 00:49:05,984 Με συγχωρείτε λίγο. 641 00:49:06,276 --> 00:49:07,194 Σας παρακαλώ... 642 00:49:08,153 --> 00:49:09,571 σκεφτείτε το προσεκτικά. 643 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 Και οι δύο. 644 00:49:14,034 --> 00:49:15,410 Έτοιμη για φαγητό; 645 00:49:15,494 --> 00:49:19,206 Έβαλαν νέο αυτόματο πωλητή σάντουιτς. Έχω ακούσει τα καλύτερα. 646 00:49:19,289 --> 00:49:21,166 Συγγνώμη, δεν μπορώ να φύγω. 647 00:49:21,249 --> 00:49:22,501 Αλήθεια; Τι τρέχει; 648 00:49:23,251 --> 00:49:24,670 Δεν δέχεται τη συμφωνία. 649 00:49:24,753 --> 00:49:26,004 Ποιος; Αυτός; 650 00:49:27,631 --> 00:49:31,176 Το τσογλάνι που πήγε να πουλήσει κλεμμένα ψυγειάκια 651 00:49:31,259 --> 00:49:32,386 σε μυστικό μπάτσο; 652 00:49:32,469 --> 00:49:33,595 Τι συμφωνία έκανες; 653 00:49:33,679 --> 00:49:36,306 - Πέντε μήνες. - Πέντε μήνες; Με το μητρώο του; 654 00:49:36,390 --> 00:49:40,185 - Θα 'πρεπε να σ' ευχαριστεί γονατιστός. - Θέλει να πάει σε δίκη. 655 00:49:40,268 --> 00:49:41,561 Όχι! Σοβαρά; 656 00:49:41,645 --> 00:49:42,521 Σοβαρά. 657 00:49:43,855 --> 00:49:44,731 Ξέρεις κάτι; 658 00:49:45,941 --> 00:49:46,817 Όχι. 659 00:49:47,317 --> 00:49:48,568 Ξέρω τι θα κάνουμε. 660 00:49:50,112 --> 00:49:51,738 Είμαι από την Εισαγγελία. 661 00:49:51,822 --> 00:49:54,199 Θα μου τα χώσεις, θα σου τα χώσω. 662 00:49:54,282 --> 00:49:57,035 Θα φωνάζουμε. Θα πάμε εκεί, θα κάνουμε σκηνή. 663 00:49:57,119 --> 00:49:57,953 Εντάξει; 664 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Προέκυψαν νέα στοιχεία, 665 00:50:00,205 --> 00:50:03,291 και αποσύρω τη συμφωνία με ακραία προκατάληψη. 666 00:50:03,375 --> 00:50:06,670 Είμαι τσαντισμένος. Θέλω να τον βάλω φυλακή για πάντα. 667 00:50:08,171 --> 00:50:09,423 Ο τύπος επέστρεψε. 668 00:50:12,884 --> 00:50:15,512 Αν με πολεμήσεις, θα περάσω στην αντεπίθεση. 669 00:50:15,595 --> 00:50:18,557 Θα τον κάνουμε να ζητά γονατιστός τους πέντε μήνες. 670 00:50:23,020 --> 00:50:25,272 - Δεν νομίζω. - Έλα, Κιμ, το 'χουμε. 671 00:50:25,355 --> 00:50:26,356 Είναι σιγουράκι. 672 00:50:26,440 --> 00:50:28,150 Ο πελάτης αποφασίζει. 673 00:50:28,233 --> 00:50:31,653 Τι νόημα έχει να καταλήξει αυτό το βλήμα στο Λος Λούνας; 674 00:50:31,737 --> 00:50:33,238 Αν είναι κόπανος τώρα, 675 00:50:33,321 --> 00:50:35,407 φαντάσου πώς θα είναι όταν βγει. 676 00:50:35,866 --> 00:50:37,117 Τζίμι, όχι. 677 00:50:37,200 --> 00:50:39,036 Και η γυναίκα και το παιδί του; 678 00:50:39,119 --> 00:50:42,205 Ας χρησιμοποιήσουμε τις δυνάμεις μας για καλό. 679 00:50:42,289 --> 00:50:44,166 - Δεν το κάνω. - Θα πετύχει! 680 00:50:44,249 --> 00:50:46,918 - Δεν θα τους εξαπατήσω. - Έπιασε με τη Μέσα Βέρντε. 681 00:50:47,002 --> 00:50:48,211 Τζίμι, κόφ' το! 682 00:50:50,213 --> 00:50:51,048 Μα... 683 00:50:52,340 --> 00:50:53,300 Εντάξει. 684 00:50:59,097 --> 00:51:00,474 Τα λέμε σπίτι. 685 00:51:15,989 --> 00:51:16,865 Λοιπόν... 686 00:51:17,699 --> 00:51:18,700 ποιος ήταν αυτός; 687 00:51:22,079 --> 00:51:23,330 Όλα καλά; 688 00:51:29,461 --> 00:51:31,546 Είναι από την Εισαγγελία. 689 00:51:32,672 --> 00:51:34,424 Απέσυραν τη συμφωνία. 690 00:51:35,717 --> 00:51:39,763 Και λοιπόν; Αφού δεν θα τη δεχόμασταν... 691 00:51:40,555 --> 00:51:42,974 Κυρία Γουέξλερ, γιατί την απέσυραν; 692 00:51:44,184 --> 00:51:45,102 Δεν... 693 00:51:45,811 --> 00:51:47,187 είμαι σίγουρη. 694 00:51:48,063 --> 00:51:50,816 Είναι πιθανό να έχουν νέα στοιχεία. 695 00:51:55,028 --> 00:51:56,780 Σαν τι δηλαδή; 696 00:51:57,572 --> 00:51:59,282 Κάμερες, μάρτυρες ή... 697 00:52:00,367 --> 00:52:01,576 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 698 00:52:03,662 --> 00:52:05,163 Θα το μάθουμε σύντομα. 699 00:52:07,624 --> 00:52:08,834 Μπόμπι, λυπάμαι. 700 00:52:10,627 --> 00:52:12,921 Μάλλον θέλουν να σε τιμωρήσουν παραδειγματικά. 701 00:52:16,842 --> 00:52:17,676 Λοιπόν... 702 00:52:18,468 --> 00:52:21,429 πάμε να πούμε στον δικαστή ότι θα πάμε σε δίκη. 703 00:52:21,513 --> 00:52:22,889 Ναι, ξέρετε κάτι; 704 00:52:23,473 --> 00:52:26,226 Είστε σίγουρη ότι δεν παίζουν πια οι πέντε μήνες; 705 00:52:27,561 --> 00:52:29,187 Απέσυραν τη συμφωνία. 706 00:52:29,604 --> 00:52:31,940 Ακόμη κι αν το ζητήσετε ευγενικά; 707 00:52:37,320 --> 00:52:39,030 Μπορώ να προσπαθήσω... 708 00:52:40,115 --> 00:52:42,284 - Είσαι σίγουρος γι' αυτό; - Ναι. 709 00:52:42,367 --> 00:52:44,578 Το σκέφτηκα, όπως είπατε, και... 710 00:52:45,328 --> 00:52:46,705 πέντε μήνες είναι καλά. 711 00:52:48,582 --> 00:52:50,417 Κυρία Γουέξλερ, σας παρακαλώ. 712 00:52:58,758 --> 00:52:59,801 Περιμένετε εδώ. 713 00:53:00,594 --> 00:53:01,970 Δεν υπόσχομαι τίποτα, 714 00:53:02,053 --> 00:53:03,972 αλλά θα δω τι μπορώ να κάνω. 715 00:53:04,055 --> 00:53:06,057 Εντάξει. Κάντε ό, τι μπορείτε. 716 00:53:07,559 --> 00:53:08,852 Εδώ θα είμαστε. 717 00:53:49,100 --> 00:53:51,519 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΦΙΛΟ ΜΑΣ ΡΟΜΠΕΡΤ ΦΟΡΣΤΕΡ 718 00:54:23,426 --> 00:54:25,845 Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης