1
00:01:27,378 --> 00:01:30,673
Πεντακόσια πέντε, οχτώ, σαράντα δύο,
σαράντα δύο...
2
00:01:31,382 --> 00:01:34,636
Πεντακόσια πέντε, οχτώ, σαράντα δύο...
3
00:01:43,269 --> 00:01:46,773
ΜΙΖΟΥΡΙ
4
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
Μαύρο Ford Mustang σε πεζοδρόμιο
στο Μπάρναμ Χιλ.
5
00:01:54,823 --> 00:01:58,326
Εννιά ανήλικοι με σπρέι έφυγαν πεζοί.
6
00:01:59,452 --> 00:02:01,746
Ασιάτης, δεν έχω οπτική επαφή.
7
00:02:02,497 --> 00:02:03,373
Ελήφθη.
8
00:02:04,207 --> 00:02:06,501
Διατάραξη ησυχίας, Χάρισον 61352.
9
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Δεν σ' άρεσαν οι αυγοφέτες;
10
00:02:36,239 --> 00:02:37,323
Ναι.
11
00:02:39,033 --> 00:02:40,160
Δεν πειράζει.
12
00:02:41,286 --> 00:02:42,787
Μπορώ να σ' τις ζεστάνω.
13
00:02:43,746 --> 00:02:45,832
Δεν... χρειάζεται.
14
00:02:46,541 --> 00:02:49,502
Να σου φέρω κάτι άλλο;
Σερβίρουμε μεσημεριανό τώρα.
15
00:02:50,628 --> 00:02:52,547
Δεν θέλω τίποτα, αλήθεια.
16
00:02:54,924 --> 00:02:56,926
Να σου βάλω καφέ τουλάχιστον;
17
00:03:01,514 --> 00:03:02,348
Ναι.
18
00:03:04,392 --> 00:03:05,310
Ευχαριστώ.
19
00:03:09,439 --> 00:03:12,192
Γεια, Μόλι. Ο Τζιν είμαι.
20
00:03:12,275 --> 00:03:15,028
Σε πήρα στο κινητό σου; Συγγνώμη.
21
00:03:16,404 --> 00:03:19,866
Ναι, καλά είμαι. Δεν ήταν τίποτα τελικά.
22
00:03:20,366 --> 00:03:23,119
Απλώς ήμουν αφυδατωμένος, οπότε...
23
00:03:23,203 --> 00:03:24,287
Απίστευτο, έτσι;
24
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
Ναι, σίγουρα.
25
00:03:29,167 --> 00:03:32,921
Άκου, δεν θα γυρίσω...
26
00:03:34,005 --> 00:03:35,590
πριν την Πέμπτη.
27
00:03:35,673 --> 00:03:37,926
Μπορείς να ανοίξεις με τον Φρεντερίκο;
28
00:03:39,469 --> 00:03:41,346
Ωραία. Και...
29
00:03:42,555 --> 00:03:46,559
νομίζω ότι πρέπει να υπογράψεις
για μια παράδοση το απόγευμα.
30
00:03:47,852 --> 00:03:50,271
Το έκανες ήδη; Τέλεια, ευχαριστώ.
31
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Και...
32
00:03:52,857 --> 00:03:56,653
μήπως ρώτησε κανείς για μένα;
33
00:03:56,736 --> 00:04:01,449
Ξέρεις, μήπως μ' έψαχνε κάνας πελάτης
στο μαγαζί;
34
00:04:01,950 --> 00:04:03,493
Πέρασε κανείς ή...
35
00:04:07,205 --> 00:04:09,374
Όχι, δεν τρέχει τίποτα. Απλώς...
36
00:04:10,458 --> 00:04:13,670
έλαβα κάτι κλήσεις
από έναν πωλητή ασφαλειών.
37
00:04:13,753 --> 00:04:15,755
Ξέρεις, ήταν πιεστικός...
38
00:04:16,214 --> 00:04:19,300
Οπότε δεν μ' έψαξε... κανείς;
39
00:04:22,053 --> 00:04:24,305
Όχι; Εντάξει, λοιπόν.
40
00:04:28,059 --> 00:04:28,935
Ναι.
41
00:04:29,519 --> 00:04:30,937
Φυσικά.
42
00:04:31,020 --> 00:04:34,190
Και τα λέμε σε μερικές μέρες.
43
00:04:34,607 --> 00:04:35,566
Ευχαριστώ, Μόλι.
44
00:04:35,942 --> 00:04:36,776
Ναι.
45
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
Καπνός σε αποθήκη στην 4η Οδό.
46
00:04:47,203 --> 00:04:48,538
Ένας πολίτης...
47
00:04:52,834 --> 00:04:56,296
Η διεύθυνση είναι Αουρόρα Ντράιβ 1094.
48
00:04:56,796 --> 00:04:59,340
Έφτασα στο σημείο. Τζέιμς και Γουλ...
49
00:05:21,029 --> 00:05:25,491
Καταγγελία για ένα γκρι Chevrolet Astro
που κλείνει ένα δρομάκι.
50
00:05:25,575 --> 00:05:26,659
Έφτασα στο σημείο.
51
00:05:27,035 --> 00:05:30,621
Ανήλικο λευκό αγόρι,
περίπου 1,40 μέτρα, 30 κιλά.
52
00:05:30,705 --> 00:05:34,000
Έλεγχος άδειας κυκλοφορίας. Ώρα 7:00 π.μ.
53
00:05:35,251 --> 00:05:36,419
Έφτασα στο σημείο.
54
00:05:36,502 --> 00:05:39,005
Πυροβολισμός
στη διασταύρωση 65ης και 70ής.
55
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
Ίσως να μην επιζήσει...
56
00:07:12,390 --> 00:07:13,808
Γεια!
57
00:07:15,268 --> 00:07:16,102
Γεια!
58
00:07:18,521 --> 00:07:19,689
Εσύ είσαι!
59
00:07:20,106 --> 00:07:21,357
Το ήξερα!
60
00:07:21,441 --> 00:07:25,027
Δεν ήμουν σίγουρος,
αλλά τώρα που σε βλέπω από κοντά, ναι.
61
00:07:25,820 --> 00:07:26,946
Εσύ είσαι!
62
00:07:30,950 --> 00:07:32,285
Έλα τώρα.
63
00:07:32,785 --> 00:07:34,745
Να χαιρετήσω ήθελα. Είμαι φαν.
64
00:07:34,829 --> 00:07:37,582
Όταν ζούσα στο Αλμπουκέρκι
με την πρώην μου,
65
00:07:37,665 --> 00:07:39,167
σε έβλεπα παντού.
66
00:07:39,750 --> 00:07:42,336
Ήσουν στις πινακίδες, στην τηλεόραση.
67
00:07:42,420 --> 00:07:44,046
Είχα ένα σπιρτόκουτό σου.
68
00:07:44,839 --> 00:07:47,008
Με μπερδεύεις με κάποιον άλλον.
69
00:07:47,091 --> 00:07:48,634
Εγώ λέγομαι Τάκαβικ.
70
00:07:49,260 --> 00:07:50,595
Τζιν Τάκαβικ.
71
00:07:51,846 --> 00:07:54,974
Συγγνώμη, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
72
00:07:55,057 --> 00:07:56,517
Έλα τώρα.
73
00:07:56,601 --> 00:07:57,852
Δεν είσαι εντάξει.
74
00:07:58,853 --> 00:08:01,314
Ξέρω ποιος είσαι. Ξέρεις ποιος είσαι.
75
00:08:01,772 --> 00:08:03,191
Πάμε παρακάτω.
76
00:08:06,527 --> 00:08:08,237
Μην ανησυχείς γι' αυτόν.
77
00:08:08,321 --> 00:08:10,031
Ήθελε να 'ρθει μαζί μου.
78
00:08:11,324 --> 00:08:13,493
Ξέρεις ποιος είχε μπει στο ταξί μου;
79
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
Ο Σάμι Χέιγκαρ!
80
00:08:16,120 --> 00:08:17,872
Είναι πιο διάσημος από σένα.
81
00:08:20,082 --> 00:08:21,542
Τι θέλεις;
82
00:08:24,128 --> 00:08:25,713
Θέλω να το παραδεχτείς.
83
00:08:29,842 --> 00:08:31,719
Δεν ξέρω τι...
84
00:08:31,802 --> 00:08:32,762
Ξέρεις.
85
00:08:34,055 --> 00:08:35,056
Απλώς πες το.
86
00:08:37,767 --> 00:08:41,145
Πραγματικά, δεν ξέρω τι...
87
00:08:41,646 --> 00:08:42,480
Έλα.
88
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Έλα.
89
00:08:50,446 --> 00:08:51,364
Έλα τώρα.
90
00:08:52,907 --> 00:08:54,075
Πες...
91
00:08:55,034 --> 00:08:55,868
το.
92
00:09:02,792 --> 00:09:04,085
Πάρε τον Σολ.
93
00:09:04,752 --> 00:09:05,628
Τι;
94
00:09:06,420 --> 00:09:08,089
Δεν ακούω τίποτα.
95
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
Πάρε τον Σολ.
96
00:09:13,719 --> 00:09:15,805
Άλλη μία, και πες το σωστά.
97
00:09:20,101 --> 00:09:21,519
Πάρε τον Σολ.
98
00:09:22,937 --> 00:09:24,230
Αυτό είναι.
99
00:09:25,690 --> 00:09:29,193
Έχεις σκουριάσει λίγο.
Θα το πεις καλύτερα την επόμενη φορά.
100
00:09:33,239 --> 00:09:34,699
Δεν ρώτησες, αλλά...
101
00:09:35,116 --> 00:09:36,075
με λένε Τζεφ.
102
00:09:40,371 --> 00:09:44,292
Αν με χρειαστείς ποτέ,
πάρε την εταιρεία ταξί Όμαχα Γιουνάιτεντ.
103
00:09:44,375 --> 00:09:46,627
Αν με ζητήσεις, θα με βρουν.
104
00:09:46,711 --> 00:09:48,421
Σε πέντε λεπτά θα 'μαι εκεί.
105
00:09:51,966 --> 00:09:54,302
Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα.
106
00:09:55,720 --> 00:09:56,721
Είναι τιμή μου.
107
00:09:58,723 --> 00:09:59,807
Τα λέμε...
108
00:10:01,058 --> 00:10:02,018
Τζιν.
109
00:10:28,794 --> 00:10:32,757
Πεντακόσια πέντε, οχτώ, σαράντα δύο...
110
00:10:34,717 --> 00:10:37,720
Παρακαλώ, ρίξτε άλλα 50 σεντς.
111
00:10:55,821 --> 00:10:58,157
Οι Καλύτερες Ηλεκτρικές Σκούπες. Παρακαλώ.
112
00:10:58,240 --> 00:10:59,742
Χρειάζομαι έναν αντάπτορα
113
00:10:59,825 --> 00:11:03,412
για μια Hoover Max Extract Pressure Pro,
μοντέλο 60.
114
00:11:08,501 --> 00:11:10,670
Σου έχω ξαναστείλει, σωστά;
115
00:11:10,753 --> 00:11:13,172
Ναι, είμαι στην Όμαχα της Νεμπράσκα.
116
00:11:15,591 --> 00:11:17,510
Κύριε Τάκαβικ...
117
00:11:20,346 --> 00:11:25,393
είναι πολύ δύσκολο
να βρεθεί αυτό το εξάρτημα.
118
00:11:26,686 --> 00:11:30,481
Και σε προειδοποιώ ότι θα κοστίσει
πιο πολλά απ' το πρωτότυπο.
119
00:11:30,690 --> 00:11:31,899
Πόσα;
120
00:11:32,775 --> 00:11:33,943
Τα διπλά.
121
00:11:34,985 --> 00:11:37,947
Και δεχόμαστε ακόμη μόνο μετρητά
κατά την παράδοση.
122
00:11:39,240 --> 00:11:40,574
Θα 'ναι πρόβλημα αυτό;
123
00:11:40,908 --> 00:11:42,993
Όχι, κανένα πρόβλημα.
124
00:11:45,121 --> 00:11:46,497
Είναι πολύ επείγον;
125
00:11:47,415 --> 00:11:48,708
Με αναγνώρισαν.
126
00:11:49,792 --> 00:11:51,669
Σε αναγνώρισαν. Μάλιστα.
127
00:11:53,003 --> 00:11:54,588
Έχουν αναμειχθεί οι αρχές;
128
00:11:54,672 --> 00:11:56,132
Όχι ακόμα.
129
00:11:58,217 --> 00:12:01,637
Η παραλαβή θα γίνει στο ίδιο μέρος
που σε άφησαν.
130
00:12:01,721 --> 00:12:03,472
Θυμάσαι πού είναι;;
131
00:12:04,265 --> 00:12:05,683
Ναι, θυμάμαι.
132
00:12:09,145 --> 00:12:11,397
Εντάξει, κύριε Τάκαβικ.
133
00:12:12,773 --> 00:12:13,733
Την Πέμπτη.
134
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Στις 7:00 π.μ.
135
00:12:17,820 --> 00:12:18,863
Στο ίδιο μέρος.
136
00:12:20,990 --> 00:12:22,700
Τα υπόλοιπα τα ξέρεις, σωστά;
137
00:12:27,329 --> 00:12:28,622
Κύριε Τάκαβικ...
138
00:12:32,710 --> 00:12:33,711
Είσαι ακόμη εκεί;
139
00:12:36,922 --> 00:12:38,424
Άλλαξα γνώμη.
140
00:12:39,550 --> 00:12:40,593
Άλλαξες γνώμη;
141
00:12:41,635 --> 00:12:42,470
Ναι.
142
00:12:43,554 --> 00:12:48,017
Για να καταλάβω, δεν θα το κάνεις τελικά;
143
00:12:50,728 --> 00:12:52,730
Θα το τακτοποιήσω μόνος μου.
144
00:13:17,254 --> 00:13:21,217
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
145
00:13:55,000 --> 00:13:58,254
{\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΝΕΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - ΑΔΕΙΕΣ
146
00:14:12,685 --> 00:14:13,727
{\an8}-Τζίμι.
- Κιμ.
147
00:14:13,811 --> 00:14:16,605
{\an8}-Τι...
- Ξέρω ότι φαίνεται βιαστικό.
148
00:14:16,689 --> 00:14:19,149
{\an8}Είναι βιαστικό, αλλά το βλέπω.
149
00:14:19,233 --> 00:14:20,985
{\an8}-Θ' αλλάξεις όνομα;
- Όχι!
150
00:14:21,068 --> 00:14:23,487
{\an8}Μάλλον ναι, αλλά για τους πελάτες μου.
151
00:14:23,571 --> 00:14:27,908
- Θα λέγεσαι Σολ Γκούντμαν;
- Ήδη λέγομαι έτσι. Το συζητήσαμε.
152
00:14:27,992 --> 00:14:30,327
Τα ρεμάλια που αγοράζουν τα κινητά μου,
153
00:14:30,411 --> 00:14:35,040
αργά ή γρήγορα, θα βρεθούν όλα
στο πίσω μέρος ενός περιπολικού.
154
00:14:35,124 --> 00:14:37,293
Γιατί να πάρουν τον Τζίμι Μαγκίλ;
155
00:14:37,626 --> 00:14:40,129
Όχι! Θα παραμείνω Σολ Γκούντμαν.
156
00:14:40,212 --> 00:14:42,047
Θα πάρουν αυτόν που ξέρουν ήδη.
157
00:14:42,506 --> 00:14:45,426
Νόμιζα ότι χαράμισα έναν ολόκληρο χρόνο.
158
00:14:45,509 --> 00:14:48,262
Δεν ήταν χάσιμο χρόνου. Γι' αυτό έγινε.
159
00:14:48,345 --> 00:14:50,347
- Πότε αποφάσισες...
- Μόλις τώρα.
160
00:14:50,431 --> 00:14:52,892
Τώρα το σκέφτηκα. Αυτός είναι ο τρόπος.
161
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Κιμ, θα πετύχει.
162
00:14:55,519 --> 00:14:57,354
- Δεν...
- Ξέρω.
163
00:14:57,438 --> 00:14:59,273
Ξαφνικά βρήκα τη λύση για όλα;
164
00:14:59,356 --> 00:15:01,108
Αλλά όντως τη βρήκα.
165
00:15:01,525 --> 00:15:02,943
Αυτό είναι το σωστό.
166
00:15:03,027 --> 00:15:04,320
Άσε με...
167
00:15:04,403 --> 00:15:06,947
Μόλις τελειώσω, θα το συζητήσουμε.
168
00:15:09,158 --> 00:15:09,992
Θέλω να πω...
169
00:15:11,827 --> 00:15:14,705
Εκτός αν υπάρχει κάτι που δεν βλέπω.
170
00:15:15,080 --> 00:15:18,667
Αν θες να κόψω ταχύτητα,
μπορώ να το κάνω άλλη μέρα.
171
00:15:23,047 --> 00:15:24,924
Αν είσαι σίγουρος...
172
00:15:25,007 --> 00:15:26,759
- Είμαι.
- Εντάξει, τότε.
173
00:15:26,842 --> 00:15:28,636
Τέλεια. Πέντε λεπτά το πολύ.
174
00:15:32,348 --> 00:15:33,641
{\an8}Πού είχαμε μείνει;
175
00:15:33,724 --> 00:15:36,560
{\an8}Πρέπει να υπογράψετε
με το νόμιμο όνομά σας.
176
00:15:36,644 --> 00:15:37,478
{\an8}Έγινε.
177
00:15:37,561 --> 00:15:40,481
{\an8}Μένει μόνο το πιστοποιητικό έναρξης.
178
00:15:41,690 --> 00:15:42,816
Τζίμι...
179
00:15:43,442 --> 00:15:46,320
Σολ Γκούντμαν...
180
00:15:48,322 --> 00:15:49,281
Μαγκίλ.
181
00:15:52,242 --> 00:15:53,577
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
182
00:15:56,872 --> 00:15:57,873
Βέρνερ...
183
00:15:58,457 --> 00:15:59,541
Ζίγκλερ.
184
00:15:59,625 --> 00:16:00,960
Βέρνερ Ζίγκλερ.
185
00:16:01,669 --> 00:16:04,213
{\an8}Βέρνερ Ζίγκλερ.
186
00:16:04,296 --> 00:16:06,298
{\an8}Ζίγκλερ.
187
00:16:07,549 --> 00:16:11,178
{\an8}Ξέρεις πόσοι Βέρνερ Ζίγκλερ
υπάρχουν στη Γερμανία;
188
00:16:12,054 --> 00:16:12,972
Είκοσι εφτά.
189
00:16:13,806 --> 00:16:16,850
Είκοσι έξι πλέον,
σύμφωνα με την κυρία Zίγκλερ.
190
00:16:19,853 --> 00:16:21,647
{\an8}Σου είπα, δεν τον ξέρω.
191
00:16:22,648 --> 00:16:24,233
Και τον Μάικλ;
192
00:16:26,527 --> 00:16:29,446
Όπως είπα, ξέρω μόνο δύο τύπους εκεί.
193
00:16:29,530 --> 00:16:32,241
{\an8}Ναι, τον Βίκτορ και τον Τάιρους.
194
00:16:34,868 --> 00:16:35,995
Εσύ.
195
00:16:36,954 --> 00:16:39,331
- Ναι;
- Βέρνερ Ζίγκλερ. Τον ξέρεις;
196
00:16:39,748 --> 00:16:41,667
Βέρνερ Ζίγκλερ.
197
00:16:43,502 --> 00:16:45,963
{\an8}-Όχι.
- Ξέρεις έναν Μάικλ;
198
00:16:46,463 --> 00:16:48,716
{\an8}Έναν καραφλό γκρίνγκο, της πιάτσας.
199
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
{\an8}Εντάξει.
200
00:16:56,140 --> 00:16:58,142
- Είναι εντάξει.
- Ωραία.
201
00:17:00,644 --> 00:17:02,771
{\an8}Νότιος τοίχος...
202
00:17:02,855 --> 00:17:04,857
{\an8}ρίχνει μπετόν...
203
00:17:07,192 --> 00:17:09,987
Τι σκαρώνει, ρε φίλε; Τι κάνει;
204
00:17:12,656 --> 00:17:15,701
Δεν παίζει κάνα νέο; Κάτι διαφορετικό;
205
00:17:17,202 --> 00:17:18,245
{\an8}Σαν τι;
206
00:17:18,996 --> 00:17:20,122
{\an8}Οτιδήποτε.
207
00:17:25,461 --> 00:17:26,295
Τι;
208
00:17:32,176 --> 00:17:33,177
Δεν είναι τίποτα.
209
00:17:37,639 --> 00:17:39,099
Δεν είναι τίποτα.
210
00:17:39,183 --> 00:17:42,519
Κάτι ρεμάλια στην 4η Οδό λένε
ότι το πράμα είναι νοθευμένο.
211
00:17:42,603 --> 00:17:43,437
Νοθευμένο;
212
00:17:45,105 --> 00:17:46,190
Τ' άκουσες κι εσύ;
213
00:17:48,358 --> 00:17:49,651
Λένε ότι διαφέρει.
214
00:17:50,027 --> 00:17:53,197
- Πώς;
- Τα ρεμάλια γκρινιάζουν όλη την ώρα.
215
00:17:58,410 --> 00:17:59,328
Εντάξει.
216
00:18:00,704 --> 00:18:01,580
Δείξε μου.
217
00:18:11,924 --> 00:18:13,342
Άρλο!
218
00:18:13,884 --> 00:18:15,135
Δικέ μου!
219
00:18:17,137 --> 00:18:18,555
- Ναι;
- Τρία.
220
00:18:19,556 --> 00:18:20,724
Δείξε μου τι έχεις.
221
00:19:22,411 --> 00:19:23,412
Φίλε!
222
00:19:25,414 --> 00:19:26,915
Φίλε, πού πας;
223
00:19:27,666 --> 00:19:29,001
Δεν μπορείς να μπεις.
224
00:19:45,475 --> 00:19:46,727
Μάους, άνοιξε.
225
00:20:08,665 --> 00:20:09,833
Πού είναι το πράμα;
226
00:20:15,839 --> 00:20:17,299
Στην καρέκλα.
227
00:20:27,726 --> 00:20:28,977
Σ' αυτήν την καρέκλα;
228
00:20:51,833 --> 00:20:53,502
Έχει να κάνει με το μέτρημα;
229
00:20:53,710 --> 00:20:55,087
Γιατί είναι εντάξει.
230
00:20:56,546 --> 00:20:57,923
Έχεις λεφτά πάνω σου;
231
00:20:59,758 --> 00:21:01,176
Ναι, εδώ τα 'χω.
232
00:21:02,344 --> 00:21:04,346
Αν έχεις τα λεφτά μου...
233
00:21:05,764 --> 00:21:07,557
τι κάνεις εδώ με το πράμα μου;
234
00:21:25,951 --> 00:21:27,494
Κανείς δεν το νοθεύει.
235
00:21:36,920 --> 00:21:40,132
Το παίρνουμε από το ορνιθοτροφείο,
το κόβουμε,
236
00:21:40,590 --> 00:21:43,468
το μοιράζουμε και καταλήγει εδώ,
όλα με εμένα παρών.
237
00:21:44,886 --> 00:21:46,722
Απ' το ορνιθοτροφείο...
238
00:21:48,307 --> 00:21:49,391
πώς το παίρνετε;
239
00:21:52,602 --> 00:21:54,855
Βγάζει δέκα κιλά, διαλέγω έξι.
240
00:21:55,772 --> 00:21:56,815
Πώς τα διαλέγεις;
241
00:21:58,567 --> 00:22:00,902
Διαλέγω άλλα κάθε φορά. Είναι όλα ίδια.
242
00:22:04,197 --> 00:22:05,282
Λοιπόν...
243
00:22:06,074 --> 00:22:06,950
αυτά...
244
00:22:07,868 --> 00:22:09,036
είναι εντάξει.
245
00:22:10,203 --> 00:22:11,872
Αυτά όμως...
246
00:22:23,842 --> 00:22:25,260
Αυτά δεν είναι δικά μας.
247
00:22:34,227 --> 00:22:37,439
Είναι παλιομοδίτικα όμορφη.
248
00:22:38,482 --> 00:22:39,691
Ναι, σου αξίζει.
249
00:22:40,734 --> 00:22:41,735
Αλλά...
250
00:22:42,277 --> 00:22:44,404
{\an8}-ΤΜΜ.
- Ναι.
251
00:22:44,488 --> 00:22:45,572
Συγγνώμη γι' αυτό.
252
00:22:46,031 --> 00:22:49,826
- Δεν ήξερα. Την πήρα για τον Τζίμι Μαγκίλ.
- Ο Τζίμι τη λατρεύει.
253
00:22:50,369 --> 00:22:52,454
Μην ανησυχείς, θα τη χρησιμοποιήσω.
254
00:22:52,537 --> 00:22:55,040
Αν πει κανείς τίποτα,
255
00:22:55,123 --> 00:22:57,292
θα πω ότι ΤΜΜ είναι το μότο μου.
256
00:22:57,376 --> 00:22:58,919
- Το μότο σου;
- Ναι.
257
00:22:59,961 --> 00:23:01,213
Η τιμιότητα...
258
00:23:03,256 --> 00:23:05,759
μετράει μόνο.
259
00:23:06,134 --> 00:23:07,552
Καλό.
260
00:23:07,636 --> 00:23:09,638
Σου πήρα κι αυτό.
261
00:23:15,060 --> 00:23:15,977
Ναι.
262
00:23:17,562 --> 00:23:20,399
"Ο Δεύτερος Καλύτερος Δικηγόρος
του Κόσμου Ξανά".
263
00:23:20,774 --> 00:23:23,443
Αυτό είναι λάθος, "ο δεύτερος καλύτερος".
264
00:23:23,527 --> 00:23:26,571
Γιατί ο Σολ Γκούντμαν
θα αποδειχθεί αντάξιός σου.
265
00:23:27,364 --> 00:23:28,281
Είμαι σίγουρη.
266
00:23:31,410 --> 00:23:32,494
Ευχαριστώ...
267
00:23:34,371 --> 00:23:35,372
για όλα.
268
00:23:36,957 --> 00:23:37,833
Ειλικρινά.
269
00:23:44,297 --> 00:23:45,173
Ξέρεις κάτι;
270
00:23:45,257 --> 00:23:48,468
Το δύσκολο θα είναι
να μάθουν οι πελάτες μου
271
00:23:48,552 --> 00:23:51,596
ότι ο τύπος με τα κινητά
είναι πλέον ο δικηγόρος τους.
272
00:23:51,680 --> 00:23:53,765
Ναι, θα είναι δύσκολο.
273
00:23:59,229 --> 00:24:00,480
Σκεφτόμουν το εξής...
274
00:24:00,564 --> 00:24:03,400
Μου έχει μείνει ακόμα
μια παλέτα με κινητά.
275
00:24:03,483 --> 00:24:07,362
Έλεγα να κάνω μια προωθητική ενέργεια,
μια εκδήλωση.
276
00:24:07,446 --> 00:24:09,656
Θα τα χαρίσω, εντάξει;
277
00:24:09,739 --> 00:24:10,657
Και...
278
00:24:11,408 --> 00:24:14,995
ως μπόνους,
για περιορισμένο χρονικό διάστημα,
279
00:24:15,704 --> 00:24:19,374
θα προσφέρω 50% έκπτωση
για μη βίαια κακουργήματα.
280
00:24:20,750 --> 00:24:21,585
Ξέρεις...
281
00:24:22,335 --> 00:24:25,672
Στα τέσσερα κακουργήματα,
το πέμπτο δωρεάν.
282
00:24:25,755 --> 00:24:29,676
Και θα φέρουν φίλους και συγγενείς,
για να πάρουν όλοι.
283
00:24:30,177 --> 00:24:31,136
Αλήθεια;
284
00:24:32,137 --> 00:24:35,182
Ναι. Για να προσελκύσω πελάτες.
285
00:24:35,265 --> 00:24:37,642
Μόλις τσιμπήσουν,
θα τους πουλήσω εξτρά.
286
00:24:38,185 --> 00:24:42,606
Δεν ακούγεται σαν να τους ενθαρρύνεις
να διαπράξουν εγκλήματα;
287
00:24:43,315 --> 00:24:45,692
Δεν χρειάζονται ενθάρρυνση, πίστεψέ με.
288
00:24:45,775 --> 00:24:47,694
- Μία μπάλα ή δύο;
- Μία.
289
00:24:48,695 --> 00:24:51,573
Κιμ, δεν ξέρεις αυτούς τους μαλάκες
όπως εγώ.
290
00:24:52,073 --> 00:24:56,870
Βρέξει-χιονίσει, αυτοί οι ηλίθιοι
θα κάνουν μαλακίες και θα συλλαμβάνονται.
291
00:24:56,953 --> 00:25:01,500
Μια μικρή έκπτωση δεν θα αλλάξει τίποτα.
Θες τρούφα; Εγώ θα βάλω.
292
00:25:02,042 --> 00:25:02,959
Ναι.
293
00:25:03,335 --> 00:25:06,880
Απλώς ανησυχώ
για το τι εικόνα δίνει αυτό για σένα.
294
00:25:10,425 --> 00:25:12,385
Ξέρεις κάτι; Έχεις απόλυτο δίκιο.
295
00:25:12,761 --> 00:25:14,554
Γιατί μειώνω τις τιμές;
296
00:25:14,638 --> 00:25:17,182
Η έκπτωση είναι κίνηση απελπισίας.
297
00:25:22,229 --> 00:25:23,146
Βλέπεις;
298
00:25:23,605 --> 00:25:26,650
Γι' αυτό ταιριάζουμε εμείς. Εγώ ξεφεύγω,
299
00:25:26,733 --> 00:25:27,817
εσύ με συγκρατείς.
300
00:25:32,072 --> 00:25:34,449
Δεν νομίζεις ότι υποτιμάς τον εαυτό σου;
301
00:25:35,033 --> 00:25:38,161
Δούλεψες σκληρά
για να πάρεις πίσω την άδειά σου.
302
00:25:38,245 --> 00:25:39,246
Δουλέψαμε.
303
00:25:39,955 --> 00:25:41,748
Δουλέψαμε. Οπότε γιατί...
304
00:25:43,416 --> 00:25:44,626
Γιατί αυτό;
305
00:25:45,293 --> 00:25:46,253
Ήταν τέλειο.
306
00:25:47,003 --> 00:25:49,714
Με ξέρουν ήδη, τους ξέρω. Τι άλλο θες;
307
00:25:58,348 --> 00:26:01,268
Κιμ, δεν μπορώ να ξαναγίνω Τζίμι Μαγκίλ.
308
00:26:04,563 --> 00:26:08,984
Ο Τζίμι Μαγκίλ ο δικηγόρος θα 'ναι πάντα
ο άχρηστος αδερφός του Τσακ Μαγκίλ.
309
00:26:09,067 --> 00:26:10,610
Τέλειωσε αυτό.
310
00:26:10,694 --> 00:26:12,195
Πάει αυτό το όνομα.
311
00:26:13,947 --> 00:26:15,115
Είναι μια νέα αρχή.
312
00:26:15,198 --> 00:26:18,368
Έτσι πάω παρακάτω, και μ' αρέσει.
313
00:26:24,332 --> 00:26:27,252
Συγγνώμη. Απλώς... δεν το βλέπω.
314
00:26:29,462 --> 00:26:30,463
Δεν πειράζει.
315
00:26:31,131 --> 00:26:32,007
Θα το δεις.
316
00:26:50,692 --> 00:26:53,028
ΛΟΣ ΠΟΓΙΟΣ ΕΡΜΑΝΟΣ
317
00:27:19,471 --> 00:27:20,930
Περιμένετε ώρα;
318
00:27:22,015 --> 00:27:24,476
Θαύμαζα τις εγκαταστάσεις του Γκουστάβο.
319
00:27:25,143 --> 00:27:27,228
Είναι τεράστιο!
320
00:27:28,104 --> 00:27:29,522
Τόσα πολλά φορτηγά.
321
00:27:33,818 --> 00:27:36,321
Όλα αυτά τα κτίρια είναι γεμάτα κότες;
322
00:27:36,613 --> 00:27:37,781
Παρακαλώ, κάθισε.
323
00:27:38,782 --> 00:27:40,784
Έχουμε να συζητήσουμε κάτι σοβαρό.
324
00:27:46,414 --> 00:27:47,540
Φυσικά, ντον Χουάν.
325
00:27:53,630 --> 00:27:57,342
Ίσως να πρόσεξες ότι ένα μέρος
του προϊόντος είναι διαφορετικό.
326
00:27:59,386 --> 00:28:01,054
Ο Γκουστάβο θα σου εξηγήσει.
327
00:28:04,349 --> 00:28:06,559
Έχω να ομολογήσω κάτι.
328
00:28:08,395 --> 00:28:10,188
Ένας άντρας δούλευε για μένα
329
00:28:10,271 --> 00:28:13,024
στο νόμιμο κομμάτι της επιχείρησής μου.
330
00:28:15,026 --> 00:28:17,404
Επέβλεπε ένα κατασκευαστικό έργο.
331
00:28:18,071 --> 00:28:19,489
Ένας Γερμανός μηχανικός.
332
00:28:19,906 --> 00:28:22,534
Νομίζω ότι ξέρεις το όνομά του.
333
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
Βέρνερ Ζίγκλερ.
334
00:28:26,246 --> 00:28:27,497
Λόγω μιας απροσεξίας,
335
00:28:27,872 --> 00:28:30,792
ο Ζίγκλερ έμαθε
για τις άλλες δραστηριότητές μας.
336
00:28:31,459 --> 00:28:33,962
Δεν μπόρεσε ν' αντισταθεί στον πειρασμό.
337
00:28:34,587 --> 00:28:36,464
Έκλεψε δύο κιλά προϊόντος.
338
00:28:37,507 --> 00:28:39,426
Πιστεύω ότι ξέρεις τη συνέχεια.
339
00:28:40,218 --> 00:28:43,596
Ξέρεις ότι ο Ζίγκλερ το έσκασε,
ξέρεις ότι τον βρήκαμε.
340
00:28:45,390 --> 00:28:47,225
Ντρέπομαι...
341
00:28:48,810 --> 00:28:51,104
όχι μόνο επειδή το επέτρεψα,
342
00:28:52,772 --> 00:28:54,357
αλλά επειδή το έκρυψα.
343
00:28:54,816 --> 00:28:56,818
Όταν ανακάλυψα τι είχε κάνει,
344
00:28:56,901 --> 00:29:00,905
αντικατέστησα το κλεμμένο προϊόν
με μεθαμφεταμίνη που αγόρασα από δω.
345
00:29:01,698 --> 00:29:05,827
Ένα μέρος αυτού του κατώτερου προϊόντος
κατέληξε στην οργάνωσή σου.
346
00:29:07,704 --> 00:29:08,872
Και γι' αυτό...
347
00:29:10,165 --> 00:29:12,542
πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
348
00:29:14,753 --> 00:29:15,837
Ειλικρινά.
349
00:29:34,981 --> 00:29:36,816
Ποιο κατασκευαστικό έργο;
350
00:29:39,068 --> 00:29:42,947
Θέλω να πω,
είπες ότι ο Γερμανός έφτιαχνε κάτι.
351
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
Τι έφτιαχνε;
352
00:29:51,372 --> 00:29:53,333
Θα ήταν πιο απλό να σου δείξω.
353
00:30:02,634 --> 00:30:03,843
Όταν ολοκληρωθεί,
354
00:30:03,927 --> 00:30:07,931
θα είναι το πιο προηγμένο
σύστημα ψύξης στα νοτιοδυτικά.
355
00:30:08,389 --> 00:30:10,350
- Κατάψυξη για κοτόπουλα;
- Ψυγείο.
356
00:30:10,850 --> 00:30:12,852
Δεν καταψύχουμε τα προϊόντα μας.
357
00:30:14,062 --> 00:30:17,565
Αυτοί είναι οι άντρες του Ζίγκλερ,
ακολουθούν τα σχέδιά του.
358
00:30:17,732 --> 00:30:21,152
Πιστεύουν ότι ο αρχηγός τους
γύρισε στην πατρίδα.
359
00:30:32,080 --> 00:30:34,624
Θα μπορούσες να το 'χες πει.
360
00:30:35,208 --> 00:30:37,544
- Θα γλιτώναμε πολλά προβλήματα.
- Ναι.
361
00:30:37,627 --> 00:30:40,255
Έγιναν διάφορες παρεξηγήσεις.
362
00:30:40,338 --> 00:30:42,799
Ο δικός μου δεν ήξερε
ποιος τον ακολουθούσε.
363
00:30:42,882 --> 00:30:46,594
Συνεπώς, έκανε τα μέγιστα
για να αποκρύψει τη δραστηριότητά του.
364
00:30:47,512 --> 00:30:48,680
Ο δικός σου...
365
00:30:49,389 --> 00:30:50,682
είναι ο Μάικλ, σωστά;
366
00:30:51,808 --> 00:30:52,767
Ναι.
367
00:30:55,186 --> 00:30:56,896
Μήπως τυχόν είναι αυτός εκεί;
368
00:30:57,856 --> 00:30:58,898
Αυτός είναι.
369
00:30:59,649 --> 00:31:01,776
Θα ήθελα να του πω ένα γεια.
370
00:31:03,903 --> 00:31:04,863
Φυσικά.
371
00:31:12,328 --> 00:31:13,288
Μάικλ.
372
00:31:29,971 --> 00:31:34,058
Μάικλ, από δω
ο συνέταιρός μου, ο Εντουάρντο.
373
00:31:43,902 --> 00:31:44,736
Χαίρω πολύ.
374
00:31:45,194 --> 00:31:46,821
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
375
00:31:48,907 --> 00:31:50,909
- Αλήθεια;
- Ναι.
376
00:31:55,163 --> 00:31:56,623
Θα γυρίσω στη δουλειά.
377
00:31:57,290 --> 00:31:58,291
Ευχαριστώ, Μάικλ.
378
00:31:59,417 --> 00:32:00,376
Λοιπόν...
379
00:32:02,003 --> 00:32:03,296
έτσι εξηγούνται όλα.
380
00:32:03,755 --> 00:32:06,674
- Χαίρομαι που έμεινες ικανοποιημένος.
- Ακούστε με.
381
00:32:08,134 --> 00:32:10,136
Δεν θέλω άλλα προβλήματα.
382
00:32:10,595 --> 00:32:11,971
Πρέπει να συνυπάρξετε.
383
00:32:12,055 --> 00:32:13,848
Δεν το διαπραγματεύομαι.
384
00:32:14,807 --> 00:32:18,061
- Γκουστάβο, τέλος τα μυστικά.
- Ναι.
385
00:32:18,937 --> 00:32:21,022
Ο ντον Ελάδιο είναι δυσαρεστημένος.
386
00:32:21,940 --> 00:32:23,900
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
387
00:32:24,734 --> 00:32:25,568
Ναι.
388
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Τότε, τελειώσαμε.
389
00:32:32,951 --> 00:32:34,369
Ξέρεις, θα γίνει...
390
00:32:35,161 --> 00:32:36,663
πολύ ωραίο ψυγείο.
391
00:32:38,915 --> 00:32:40,875
Ο νότιος τοίχος θα 'ναι υπέροχος.
392
00:32:52,053 --> 00:32:53,471
Τι κάνεις στις ΗΠΑ;
393
00:32:53,846 --> 00:32:56,641
Προστατεύω τα συμφέροντα
της οικογένειάς μου.
394
00:32:57,392 --> 00:32:59,560
Ακολουθώντας άντρες του Γκουστάβο;
395
00:32:59,894 --> 00:33:01,104
Κατασκοπεύοντάς τον;
396
00:33:01,187 --> 00:33:03,815
Κι αυτό που έγινε στο TravelWire
ήταν απαράδεκτο.
397
00:33:04,357 --> 00:33:07,819
Δεν φερόμαστε έτσι
απ' αυτήν την πλευρά των συνόρων.
398
00:33:07,902 --> 00:33:09,570
Κοίτα, ζητώ συγγνώμη.
399
00:33:09,654 --> 00:33:11,197
Με επηρέασε ο θείος μου.
400
00:33:11,280 --> 00:33:13,241
Ξέρεις πώς είναι ο Έκτορ.
401
00:33:13,324 --> 00:33:15,451
Είναι καχύποπτος και παράλογος.
402
00:33:17,203 --> 00:33:20,873
Το θέμα είναι ότι του Έκτορ
του καρφώθηκε μια τρελή ιδέα
403
00:33:20,957 --> 00:33:23,376
ότι ο κοτοπουλάς τού κρατά κακία...
404
00:33:24,293 --> 00:33:27,797
επειδή φύτεψε μια σφαίρα
στο κεφάλι του γκόμενού του.
405
00:33:29,340 --> 00:33:31,259
Δεν καταλαβαίνεις τον Γκουστάβο.
406
00:33:31,634 --> 00:33:33,553
Γι' αυτόν όλα είναι μπίζνες.
407
00:33:35,179 --> 00:33:36,264
Όλα είναι μπίζνες;
408
00:33:38,266 --> 00:33:40,768
Αυτό που έγινε στο Σαντιάγο ήταν μπίζνες;
409
00:33:43,062 --> 00:33:46,441
Θέλω να μου πεις
ότι τελείωσε αυτή η ιστορία.
410
00:33:51,404 --> 00:33:53,406
Εμπιστεύεσαι τον Φρινγκ;
411
00:33:54,782 --> 00:33:58,244
Δεν θα γίνει ποτέ ένας από μας,
αλλά βγάζει λεφτά.
412
00:33:58,953 --> 00:34:02,582
Όσο βγάζει φράγκα,
ο Ελάδιο είναι ικανοποιημένος.
413
00:34:03,624 --> 00:34:05,501
Μόνο αυτό έχει σημασία.
414
00:34:09,380 --> 00:34:11,632
Δεν έχουμε τίποτα άλλο να πούμε, τότε.
415
00:34:16,137 --> 00:34:18,890
- Χαιρετίσματα στον θείο σου.
- Έγινε.
416
00:34:22,060 --> 00:34:24,145
ΔΩΡΕΑΝ ΚΙΝΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΟΛ ΓΚΟΥΝΤΜΑΝ
417
00:34:37,450 --> 00:34:38,659
Έλα, πάμε.
418
00:34:58,971 --> 00:34:59,889
Γουστάρω.
419
00:35:02,892 --> 00:35:04,936
Υπάρχουν αρκετά κινητά για όλους.
420
00:35:05,019 --> 00:35:06,479
Χαλαρώστε.
421
00:35:12,235 --> 00:35:13,069
Κάντε πίσω.
422
00:35:13,778 --> 00:35:17,406
Υπάρχουν αρκετά κινητά.
423
00:35:19,951 --> 00:35:21,953
Λυπάμαι, δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
424
00:35:22,036 --> 00:35:23,871
Πρέπει να περιμένετε στην ουρά.
425
00:35:25,790 --> 00:35:26,916
Ορίστε, φίλε.
426
00:35:27,458 --> 00:35:28,334
Ο επόμενος.
427
00:35:29,168 --> 00:35:32,547
Καλώς ήρθες! Κάθισε.
Πριν μιλήσουμε για τα κινητά,
428
00:35:32,630 --> 00:35:33,965
ας μιλήσουμε για σένα.
429
00:35:34,048 --> 00:35:37,385
Απ' το λίγο που σε ξέρω,
υποθέτω ότι είσαι κάποιος
430
00:35:37,468 --> 00:35:41,722
που ενίοτε, χωρίς να φταις,
πιάνεσαι στα χέρια με άλλους.
431
00:35:43,474 --> 00:35:45,476
Ξέρεις, ρίχνεις ξύλο.
432
00:35:46,394 --> 00:35:47,395
Μπουνιές.
433
00:35:47,478 --> 00:35:53,109
Σε κόβω για κάποιον
που αρέσκεται να καπνίζει λίγο χόρτο.
434
00:35:53,484 --> 00:35:57,488
Φαντάζομαι ότι πρέπει
να έχετε μεγάλη πέραση στους άντρες.
435
00:35:57,572 --> 00:36:01,617
Κι αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε παρεξηγήσεις με τα όργανα της τάξης.
436
00:36:02,160 --> 00:36:04,203
Πείτε γεια στον μικρό μου φίλο.
437
00:36:04,287 --> 00:36:07,707
Βλέπετε αυτό εδώ, το κυκλωμένο;
Είναι περασμένο στη μνήμη.
438
00:36:07,790 --> 00:36:10,501
Πατώντας το ένα, καλείτε εμένα.
439
00:36:10,585 --> 00:36:13,379
Το πατάς κι έρχομαι αμέσως!
440
00:36:14,088 --> 00:36:16,465
Ο επόμενος. Γιατί να πάρεις εμένα;
441
00:36:16,549 --> 00:36:18,259
Γιατί δεν πουλάω μόνο κινητά.
442
00:36:18,342 --> 00:36:20,636
Είμαι δικηγόρος. Θα παλέψω για σένα.
443
00:36:20,720 --> 00:36:24,807
Μπορεί να βρεθεί στην κατοχή σου
στρατιωτικός εξοπλισμός.
444
00:36:24,891 --> 00:36:28,603
Αντιαρματικά ρουκετοβόλα,
ίσως μερικές νάρκες στο πορτμπαγκάζ.
445
00:36:28,686 --> 00:36:31,731
Πριν το καταλάβεις,
ο άλλος αιμορραγεί στον δρόμο,
446
00:36:31,814 --> 00:36:34,483
και οι μπάτσοι σε κοιτάζουν στραβά.
447
00:36:34,567 --> 00:36:37,945
Οι άνθρωποι είναι καχύποπτοι.
448
00:36:38,404 --> 00:36:39,947
Δεν βλάπτεις κανέναν.
449
00:36:41,032 --> 00:36:43,117
Εκτός αν ο άλλος θέλει...
450
00:36:45,369 --> 00:36:48,247
Ο επόμενος.
Ο τύπος έξω λέγεται Χιούελ Μπάμπινο.
451
00:36:48,331 --> 00:36:49,624
Ρώτα τον για μένα.
452
00:36:49,707 --> 00:36:50,958
Θα έτρωγε τρία χρόνια.
453
00:36:51,042 --> 00:36:52,460
Θα έτρωγε έξι χρόνια.
454
00:36:52,543 --> 00:36:54,420
Οχτώ χρόνια στη Γουαδελούπη.
455
00:36:54,503 --> 00:36:57,381
Θα έτρωγε 25 χρόνια.
456
00:36:57,757 --> 00:37:01,135
Δεν έφαγε ούτε μία μέρα.
Γι' αυτό με αποκαλεί Μάγο.
457
00:37:01,219 --> 00:37:03,638
Του είπα να μη με λέει έτσι,
αλλά επιμένει.
458
00:37:04,096 --> 00:37:05,056
Ο επόμενος.
459
00:37:05,139 --> 00:37:07,225
Πάτα το ένα. Αυτό θα σε σώσει.
460
00:37:07,308 --> 00:37:11,854
Αν οι μπάτσοι σε συλλάβουν, απειλήσουν,
ή στραβοκοιτάξουν, πάτα το κουμπί κι ήρθα.
461
00:37:11,938 --> 00:37:14,315
Δεν είναι μόνο... Πάτα το ένα...
462
00:37:14,398 --> 00:37:15,900
Μη μιλήσεις, πάτα το κουμπί.
463
00:37:15,983 --> 00:37:18,236
Κράτα το στόμα σου κλειστό και πάτα το.
464
00:37:18,319 --> 00:37:20,363
Να το έχεις φορτισμένο...
465
00:37:20,446 --> 00:37:21,280
Και έφτασα.
466
00:37:21,364 --> 00:37:23,074
Πατάς το ένα...
467
00:37:23,157 --> 00:37:25,701
Το κουμπί πανικού... Πάτα το ένα.
468
00:37:25,785 --> 00:37:27,954
Ρώτα τον για τον Μάγο...
469
00:37:28,037 --> 00:37:29,914
Κι ο φίλος σου ο Σολ θα 'ρθει.
470
00:37:29,997 --> 00:37:32,583
Θα σε προστατεύω κάθε μέρα, όλη μέρα,
471
00:37:32,667 --> 00:37:33,918
όλον τον χρόνο.
472
00:37:34,335 --> 00:37:36,462
Πάτα το ένα. Ταχεία δικαιοσύνη.
473
00:37:36,545 --> 00:37:38,798
Πάτα το ένα. Αυτό θα σε σώσει.
474
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Με γεια.
475
00:37:40,258 --> 00:37:42,260
Πάτα το ένα. Αν έχεις μπλεξίματα...
476
00:37:42,343 --> 00:37:44,262
Ρώτα τον για τον Μάγο.
477
00:37:44,345 --> 00:37:46,347
Πάτα το ένα...
478
00:37:46,430 --> 00:37:47,932
κι ο Σολ Γκούντμαν έφτασε.
479
00:37:51,686 --> 00:37:55,439
Ακούστε, κυρίες και κύριοι,
αγόρια και κορίτσια,
480
00:37:55,523 --> 00:37:59,986
λόγω μεγάλης ζήτησης,
λυπάμαι, αλλά τέλειωσαν τα κινητά.
481
00:38:00,069 --> 00:38:04,073
Ωστόσο, είμαι εδώ για νομικές συμβουλές,
482
00:38:04,156 --> 00:38:06,534
δωρεάν νομικές συμβουλές.
483
00:38:07,076 --> 00:38:08,828
Τουλάχιστον πάρτε μια κάρτα.
484
00:38:08,911 --> 00:38:11,414
Αν μπλέξετε με τον νόμο,
θα με χρειαστείτε.
485
00:38:12,164 --> 00:38:14,834
Ξέρετε κάτι;
Αφού δεν θα πάρετε κινητά απόψε,
486
00:38:14,917 --> 00:38:17,295
τι θα λέγατε για μια ειδική έκπτωση;
487
00:38:19,255 --> 00:38:20,172
Ναι...
488
00:38:20,256 --> 00:38:22,717
Για τις επόμενες δύο βδομάδες,
489
00:38:23,217 --> 00:38:25,094
για μη βίαια κακουργήματα,
490
00:38:25,177 --> 00:38:28,180
θα 'χετε έκπτωση 50%. Ναι.
491
00:38:30,391 --> 00:38:31,267
Εντάξει.
492
00:38:31,934 --> 00:38:34,103
- Για σένα, 50%.
- Θα πάρω μία.
493
00:38:34,186 --> 00:38:37,148
Ναι, ωραία. Έχουμε ενδιαφερόμενους. Πάρτε.
494
00:38:38,149 --> 00:38:39,108
Μισή τιμή.
495
00:38:40,192 --> 00:38:41,444
Μην ξεχνάτε, 50%.
496
00:38:41,527 --> 00:38:42,570
- Ωραία.
- Αλήθεια;
497
00:38:43,696 --> 00:38:44,655
Έξοχα.
498
00:38:45,031 --> 00:38:46,032
Ναι.
499
00:38:46,574 --> 00:38:47,575
Έξοχα.
500
00:38:50,786 --> 00:38:52,496
Μπράβο, Μάγε.
501
00:38:54,290 --> 00:38:55,666
Αυτή είναι μόνη η αρχή.
502
00:39:29,200 --> 00:39:32,036
Αν ήταν να πεθάνετε,
θα ήσασταν ήδη νεκροί.
503
00:39:32,119 --> 00:39:34,622
Βγείτε έξω. Έχουμε δουλειά.
504
00:39:46,175 --> 00:39:48,928
ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ ΜΠΡΙΓΙΑΝΤΕ
505
00:39:49,011 --> 00:39:49,887
Λοιπόν...
506
00:39:50,763 --> 00:39:54,350
η δουλειά έμεινε στη μέση,
αλλά θα πληρωθείτε κανονικά.
507
00:39:55,309 --> 00:39:56,727
Χρειάζεται να πω...
508
00:39:57,311 --> 00:40:00,356
ότι η συνεργασία σας
πρέπει να συνεχιστεί...
509
00:40:01,232 --> 00:40:02,316
μόνιμα;
510
00:40:03,025 --> 00:40:03,984
Ούτε λέξη.
511
00:40:04,443 --> 00:40:07,446
Ούτε σήμερα, ούτε αύριο,
ούτε σε μια βδομάδα. Ποτέ.
512
00:40:09,031 --> 00:40:12,284
Αν αθετήσετε τη συμφωνία,
θα υπάρξουν συνέπειες.
513
00:40:13,077 --> 00:40:14,745
Το καταλάβατε όλοι;
514
00:40:16,372 --> 00:40:17,206
Εντάξει.
515
00:40:18,374 --> 00:40:19,542
Ούντο και Ρένκε,
516
00:40:20,209 --> 00:40:22,837
θα πάρετε το Cherokee.
Τα κλειδιά είναι μέσα.
517
00:40:23,295 --> 00:40:24,713
Θα πάτε στο Ντένβερ.
518
00:40:25,131 --> 00:40:28,509
Η πτήση για Ζυρίχη φεύγει τα μεσάνυχτα.
Αν στρίψετε δεξιά,
519
00:40:29,051 --> 00:40:31,554
θα φτάσετε στον αυτοκινητόδρομο
σε 6,5 χλμ.
520
00:40:31,846 --> 00:40:33,347
Διαβατήρια και εισιτήρια.
521
00:40:39,854 --> 00:40:43,858
Κάι, εσύ θα ταξιδέψεις μόνος
με το κόκκινο Pontiac.
522
00:40:43,941 --> 00:40:47,695
Θα φύγεις από το Ντάλας. Είναι μακριά.
523
00:40:48,237 --> 00:40:51,407
Η πτήση για Βερολίνο φεύγει στις 9:40.
524
00:40:55,411 --> 00:40:56,954
Δεν θα μιλούσα ποτέ.
525
00:40:58,164 --> 00:40:59,039
Ποτέ.
526
00:41:04,336 --> 00:41:05,379
Έπρεπε να γίνει.
527
00:41:07,256 --> 00:41:08,924
Ήταν καλός άνθρωπος, αλλά...
528
00:41:10,342 --> 00:41:13,053
στην πραγματικότητα, ήταν μαλθακός.
529
00:41:41,290 --> 00:41:42,124
Κάσπερ.
530
00:41:43,125 --> 00:41:44,084
Πάρε το Toyota.
531
00:41:44,752 --> 00:41:46,003
Θα πας στο Φοίνιξ.
532
00:41:46,086 --> 00:41:49,465
Πετάς στις 10:15 για Βανκούβερ,
κι από κει για Βουδαπέστη.
533
00:42:05,940 --> 00:42:06,857
Τι;
534
00:42:11,570 --> 00:42:13,364
Ήταν 50 φορές καλύτερός σου.
535
00:42:31,048 --> 00:42:33,050
Σεμπάστιαν, Άντριαν.
536
00:42:34,385 --> 00:42:35,427
Πάρτε το Civic.
537
00:42:37,012 --> 00:42:38,639
Θα πάτε στο Ελ Πάσο.
538
00:42:40,558 --> 00:42:44,144
Πετάτε στις 7:25 για Σικάγο,
κι από κει για Βιέννη.
539
00:43:06,959 --> 00:43:07,835
Λοιπόν;
540
00:43:08,168 --> 00:43:11,130
Οι τελευταίοι έφυγαν για Ζυρίχη
πριν από μία ώρα.
541
00:43:11,213 --> 00:43:12,339
Χωρίς προβλήματα.
542
00:43:14,174 --> 00:43:16,093
Θα κάνουν ό, τι τους είπαμε;
543
00:43:16,510 --> 00:43:18,804
- Ζητάς τη γνώμη μου;
- Ναι.
544
00:43:20,472 --> 00:43:22,057
Γνωρίζουν τις συνέπειες.
545
00:43:22,600 --> 00:43:23,726
Και το πλυντήριο;
546
00:43:23,809 --> 00:43:27,438
Οι είσοδοι σφραγίστηκαν.
Δεν θα το βρει κανείς.
547
00:43:29,815 --> 00:43:34,361
Όσο είναι εδώ ο Λάλο Σαλαμάνκα,
δεν μπορούμε να συνεχίσουμε όπως πριν.
548
00:43:35,362 --> 00:43:36,614
Τελείωσε, λοιπόν.
549
00:43:39,074 --> 00:43:41,535
Όχι, δεν τελείωσε.
550
00:43:42,411 --> 00:43:45,122
Μόλις κανονίσω τον Σαλαμάνκα,
551
00:43:45,205 --> 00:43:47,207
και θα τον κανονίσω,
552
00:43:47,625 --> 00:43:49,251
οι εργασίες θα συνεχιστούν.
553
00:43:50,419 --> 00:43:53,547
Μέχρι τότε, θα συνεχίσεις να πληρώνεσαι.
554
00:43:56,592 --> 00:43:58,802
Θα με πληρώνεις για να κάθομαι;
555
00:44:00,054 --> 00:44:01,764
Δες το ως πάγια αμοιβή.
556
00:44:02,848 --> 00:44:05,392
- Μετά απ' ό, τι έγινε με τον Ζίγκλερ;
- Ναι.
557
00:44:08,437 --> 00:44:10,064
Τι έγινε στη Φρανκφούρτη;
558
00:44:11,065 --> 00:44:13,734
Ο δικηγόρος πέρασε μία μέρα
με τη σύζυγό του.
559
00:44:14,610 --> 00:44:18,113
Αποδέχτηκε τα γεγονότα
όπως της τα παρουσίασε.
560
00:44:19,990 --> 00:44:21,742
Όπως πρότεινες,
561
00:44:21,825 --> 00:44:23,911
είχε ένα εργατικό ατύχημα.
562
00:44:24,536 --> 00:44:25,996
Η κηδεία έγινε χθες.
563
00:44:26,080 --> 00:44:27,790
Και φυσικά...
564
00:44:28,290 --> 00:44:29,917
αποζημιώθηκε.
565
00:44:32,753 --> 00:44:34,046
"Αποζημιώθηκε".
566
00:44:38,217 --> 00:44:41,762
Εγώ θα επέλεγα τα επόμενα λόγια μου...
567
00:44:42,513 --> 00:44:45,057
πολύ προσεκτικά, στη θέση σου.
568
00:44:52,106 --> 00:44:54,441
Κράτα την πάγια κωλο-αμοιβή σου.
569
00:45:49,663 --> 00:45:51,582
Κύριε Όκλι!
570
00:45:51,665 --> 00:45:54,376
Ένα σχόλιο
για την υπόθεση Καρλ Γκρέιβενχορστ;
571
00:45:54,460 --> 00:45:55,294
Δεν...
572
00:45:55,377 --> 00:45:59,131
Όπως ξέρετε, η Εισαγγελία
έχει κατηγορηθεί για παρατυπίες.
573
00:45:59,214 --> 00:46:01,425
Έχετε κάποιο σχόλιο γι' αυτό;
574
00:46:01,508 --> 00:46:02,551
Ποια υπόθεση;
575
00:46:02,634 --> 00:46:05,387
Ο κόσμος λέει ότι διώκετε έναν αθώο.
576
00:46:05,471 --> 00:46:07,723
Τι έχει να κρύψει η Εισαγγελία;
577
00:46:08,474 --> 00:46:09,308
Τι...
578
00:46:09,391 --> 00:46:11,477
Συγγνώμη, αφήστε με να περάσω.
579
00:46:12,060 --> 00:46:14,062
Μιλάς για τον πελάτη μου.
580
00:46:14,480 --> 00:46:16,148
- Ποιος είστε;
- Σολ Γκούντμαν.
581
00:46:16,231 --> 00:46:19,234
Και ο Καρλ Γκρέιβενχορστ είναι 100% αθώος.
582
00:46:19,318 --> 00:46:23,071
Η Εισαγγελία Αλμπουκέρκι
τον έχει αδικήσει κατάφωρα.
583
00:46:23,155 --> 00:46:23,989
Ποιος είσαι;
584
00:46:24,072 --> 00:46:25,282
Ο Σολ Γκούντμαν.
585
00:46:25,365 --> 00:46:29,244
Και θα αντιμηνύσουμε
εσένα και όλη την Εισαγγελία
586
00:46:29,328 --> 00:46:33,290
για κακόβουλη δίωξη, παράνομη κράτηση
και κατάχρηση διαδικασίας.
587
00:46:33,373 --> 00:46:34,291
Σοβαρά;
588
00:46:34,374 --> 00:46:36,877
Ναι, θα φτάσουμε ως το Ανώτατο Δικαστήριο.
589
00:46:36,960 --> 00:46:40,130
Όταν τελειώσουμε,
ο Καρλ Γκρέιβενχορστ θα αθωωθεί
590
00:46:40,214 --> 00:46:43,175
- και θα πάρει χρηματική αποζημίωση.
- Εντάξει.
591
00:46:43,258 --> 00:46:45,260
Αρκετά. Έχω δίκη.
592
00:46:46,053 --> 00:46:47,805
Φύγε, αν πρέπει να φύγεις.
593
00:46:47,888 --> 00:46:50,682
Αλλά να ξέρεις ότι θα τα ξαναπούμε.
594
00:46:50,766 --> 00:46:53,101
Συγγνώμη, πώς είπατε ότι σας λένε;
595
00:46:53,685 --> 00:46:54,520
Σολ Γκούντμαν.
596
00:46:54,603 --> 00:46:58,232
Και δουλειά μου είναι η υπεράσπιση
των πολιτών του Αλμπουκέρκι
597
00:46:58,315 --> 00:47:00,108
έναντια σε κάθε αδικία.
598
00:47:01,151 --> 00:47:03,111
Πρέπει να είστε πολύ ακριβός.
599
00:47:03,195 --> 00:47:04,029
Καθόλου.
600
00:47:04,112 --> 00:47:07,366
Κάθε άντρας, γυναίκα και παιδί
αξίζει ταχεία δικαιοσύνη
601
00:47:07,449 --> 00:47:08,700
σε προσιτή τιμή.
602
00:47:08,784 --> 00:47:09,868
Έχετε κάρτα;
603
00:47:10,452 --> 00:47:12,538
- Όχι για μένα, για έναν φίλο.
- Ναι.
604
00:47:13,247 --> 00:47:16,959
Και πες στον φίλο σου ότι δεν κρίνω
605
00:47:17,042 --> 00:47:19,294
και είμαι διαθέσιμος νυχθημερόν.
606
00:47:19,920 --> 00:47:22,089
- Μπορώ να 'χω κι εγώ μία;
- Ναι.
607
00:47:23,465 --> 00:47:24,967
- Κι εγώ;
- Φυσικά.
608
00:47:26,552 --> 00:47:27,553
Εντάξει.
609
00:47:30,889 --> 00:47:31,849
Ναι...
610
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
Δεν ξέρω.
611
00:47:34,685 --> 00:47:35,686
Πέντε μήνες.
612
00:47:36,603 --> 00:47:39,147
Με τον υπερπληθυσμό,
μπορεί να βγεις σε δύο.
613
00:47:40,482 --> 00:47:41,358
Ναι.
614
00:47:42,317 --> 00:47:45,153
Με τους προηγούμενους
κανόνες επιμέτρησης ποινής,
615
00:47:45,237 --> 00:47:48,490
θα έμπαινες φυλακή
για δύο με τέσσερα χρόνια.
616
00:47:48,574 --> 00:47:49,408
Οπότε...
617
00:47:50,409 --> 00:47:52,286
πέντε μήνες είναι καλά, Μπόμπι.
618
00:47:56,123 --> 00:47:58,876
Φοβάσαι μη χάσεις τον τοκετό της Λόις;
619
00:47:58,959 --> 00:47:59,877
Τον "τοκετό";
620
00:48:01,461 --> 00:48:03,255
Σωστά. Ναι...
621
00:48:03,630 --> 00:48:06,508
Αν πάω σε δίκη,
θα με υπερασπιστείτε εσείς, έτσι;
622
00:48:07,342 --> 00:48:10,345
- Δεν θες να πας σε δίκη.
- Αλλά θα με υπερασπιστείτε.
623
00:48:10,929 --> 00:48:13,765
Ναι, αλλά θα ήταν λάθος να πάμε σε δίκη.
624
00:48:13,849 --> 00:48:15,601
Οι δίκες είναι απρόβλεπτες.
625
00:48:15,684 --> 00:48:17,644
Ο εισαγγελέας θα 'ναι αμείλικτος.
626
00:48:17,728 --> 00:48:19,980
- Θα είναι ρίσκο.
- Ας το ρισκάρουμε.
627
00:48:20,063 --> 00:48:23,191
Δεν θέλω να σας πω
πώς να κάνετε τη δουλειά σας,
628
00:48:23,275 --> 00:48:26,278
αλλά αν με βάλετε στο εδώλιο,
θα κάνω τον λυπημένο,
629
00:48:26,361 --> 00:48:28,280
θα δουν τη Λόις και το παιδί,
630
00:48:28,363 --> 00:48:30,782
- και θα με πιστέψουν.
- Εγώ σε πιστεύω.
631
00:48:31,825 --> 00:48:35,412
Μπόμπι, υπάρχουν εκατομμύρια λόγοι
για να μην πάμε σε δίκη.
632
00:48:36,914 --> 00:48:38,290
Εγώ αποφασίζω όμως.
633
00:48:38,373 --> 00:48:41,084
Ναι, αλλά σε συμβουλεύω να μην το κάνεις.
634
00:48:41,710 --> 00:48:45,339
Το πιθανότερο είναι
να μπεις φυλακή περισσότερο καιρό,
635
00:48:45,422 --> 00:48:47,841
και μιλάμε για χρόνια της ζωής σου.
636
00:48:49,301 --> 00:48:51,553
Αλλά μπορεί και όχι, σωστά;
637
00:48:53,180 --> 00:48:55,307
- Δεν θες να το ρισκάρεις.
- Ίσως θέλω.
638
00:48:55,390 --> 00:48:56,266
Λόις.
639
00:48:56,975 --> 00:48:58,226
Ό, τι πει ο Μπόμπι.
640
00:49:04,858 --> 00:49:05,984
Με συγχωρείτε λίγο.
641
00:49:06,276 --> 00:49:07,194
Σας παρακαλώ...
642
00:49:08,153 --> 00:49:09,571
σκεφτείτε το προσεκτικά.
643
00:49:10,322 --> 00:49:11,198
Και οι δύο.
644
00:49:14,034 --> 00:49:15,410
Έτοιμη για φαγητό;
645
00:49:15,494 --> 00:49:19,206
Έβαλαν νέο αυτόματο πωλητή σάντουιτς.
Έχω ακούσει τα καλύτερα.
646
00:49:19,289 --> 00:49:21,166
Συγγνώμη, δεν μπορώ να φύγω.
647
00:49:21,249 --> 00:49:22,501
Αλήθεια; Τι τρέχει;
648
00:49:23,251 --> 00:49:24,670
Δεν δέχεται τη συμφωνία.
649
00:49:24,753 --> 00:49:26,004
Ποιος; Αυτός;
650
00:49:27,631 --> 00:49:31,176
Το τσογλάνι που πήγε να πουλήσει
κλεμμένα ψυγειάκια
651
00:49:31,259 --> 00:49:32,386
σε μυστικό μπάτσο;
652
00:49:32,469 --> 00:49:33,595
Τι συμφωνία έκανες;
653
00:49:33,679 --> 00:49:36,306
- Πέντε μήνες.
- Πέντε μήνες; Με το μητρώο του;
654
00:49:36,390 --> 00:49:40,185
- Θα 'πρεπε να σ' ευχαριστεί γονατιστός.
- Θέλει να πάει σε δίκη.
655
00:49:40,268 --> 00:49:41,561
Όχι! Σοβαρά;
656
00:49:41,645 --> 00:49:42,521
Σοβαρά.
657
00:49:43,855 --> 00:49:44,731
Ξέρεις κάτι;
658
00:49:45,941 --> 00:49:46,817
Όχι.
659
00:49:47,317 --> 00:49:48,568
Ξέρω τι θα κάνουμε.
660
00:49:50,112 --> 00:49:51,738
Είμαι από την Εισαγγελία.
661
00:49:51,822 --> 00:49:54,199
Θα μου τα χώσεις, θα σου τα χώσω.
662
00:49:54,282 --> 00:49:57,035
Θα φωνάζουμε.
Θα πάμε εκεί, θα κάνουμε σκηνή.
663
00:49:57,119 --> 00:49:57,953
Εντάξει;
664
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Προέκυψαν νέα στοιχεία,
665
00:50:00,205 --> 00:50:03,291
και αποσύρω τη συμφωνία
με ακραία προκατάληψη.
666
00:50:03,375 --> 00:50:06,670
Είμαι τσαντισμένος.
Θέλω να τον βάλω φυλακή για πάντα.
667
00:50:08,171 --> 00:50:09,423
Ο τύπος επέστρεψε.
668
00:50:12,884 --> 00:50:15,512
Αν με πολεμήσεις,
θα περάσω στην αντεπίθεση.
669
00:50:15,595 --> 00:50:18,557
Θα τον κάνουμε να ζητά γονατιστός
τους πέντε μήνες.
670
00:50:23,020 --> 00:50:25,272
- Δεν νομίζω.
- Έλα, Κιμ, το 'χουμε.
671
00:50:25,355 --> 00:50:26,356
Είναι σιγουράκι.
672
00:50:26,440 --> 00:50:28,150
Ο πελάτης αποφασίζει.
673
00:50:28,233 --> 00:50:31,653
Τι νόημα έχει να καταλήξει
αυτό το βλήμα στο Λος Λούνας;
674
00:50:31,737 --> 00:50:33,238
Αν είναι κόπανος τώρα,
675
00:50:33,321 --> 00:50:35,407
φαντάσου πώς θα είναι όταν βγει.
676
00:50:35,866 --> 00:50:37,117
Τζίμι, όχι.
677
00:50:37,200 --> 00:50:39,036
Και η γυναίκα και το παιδί του;
678
00:50:39,119 --> 00:50:42,205
Ας χρησιμοποιήσουμε
τις δυνάμεις μας για καλό.
679
00:50:42,289 --> 00:50:44,166
- Δεν το κάνω.
- Θα πετύχει!
680
00:50:44,249 --> 00:50:46,918
- Δεν θα τους εξαπατήσω.
- Έπιασε με τη Μέσα Βέρντε.
681
00:50:47,002 --> 00:50:48,211
Τζίμι, κόφ' το!
682
00:50:50,213 --> 00:50:51,048
Μα...
683
00:50:52,340 --> 00:50:53,300
Εντάξει.
684
00:50:59,097 --> 00:51:00,474
Τα λέμε σπίτι.
685
00:51:15,989 --> 00:51:16,865
Λοιπόν...
686
00:51:17,699 --> 00:51:18,700
ποιος ήταν αυτός;
687
00:51:22,079 --> 00:51:23,330
Όλα καλά;
688
00:51:29,461 --> 00:51:31,546
Είναι από την Εισαγγελία.
689
00:51:32,672 --> 00:51:34,424
Απέσυραν τη συμφωνία.
690
00:51:35,717 --> 00:51:39,763
Και λοιπόν; Αφού δεν θα τη δεχόμασταν...
691
00:51:40,555 --> 00:51:42,974
Κυρία Γουέξλερ, γιατί την απέσυραν;
692
00:51:44,184 --> 00:51:45,102
Δεν...
693
00:51:45,811 --> 00:51:47,187
είμαι σίγουρη.
694
00:51:48,063 --> 00:51:50,816
Είναι πιθανό να έχουν νέα στοιχεία.
695
00:51:55,028 --> 00:51:56,780
Σαν τι δηλαδή;
696
00:51:57,572 --> 00:51:59,282
Κάμερες, μάρτυρες ή...
697
00:52:00,367 --> 00:52:01,576
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
698
00:52:03,662 --> 00:52:05,163
Θα το μάθουμε σύντομα.
699
00:52:07,624 --> 00:52:08,834
Μπόμπι, λυπάμαι.
700
00:52:10,627 --> 00:52:12,921
Μάλλον θέλουν
να σε τιμωρήσουν παραδειγματικά.
701
00:52:16,842 --> 00:52:17,676
Λοιπόν...
702
00:52:18,468 --> 00:52:21,429
πάμε να πούμε στον δικαστή
ότι θα πάμε σε δίκη.
703
00:52:21,513 --> 00:52:22,889
Ναι, ξέρετε κάτι;
704
00:52:23,473 --> 00:52:26,226
Είστε σίγουρη
ότι δεν παίζουν πια οι πέντε μήνες;
705
00:52:27,561 --> 00:52:29,187
Απέσυραν τη συμφωνία.
706
00:52:29,604 --> 00:52:31,940
Ακόμη κι αν το ζητήσετε ευγενικά;
707
00:52:37,320 --> 00:52:39,030
Μπορώ να προσπαθήσω...
708
00:52:40,115 --> 00:52:42,284
- Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
- Ναι.
709
00:52:42,367 --> 00:52:44,578
Το σκέφτηκα, όπως είπατε, και...
710
00:52:45,328 --> 00:52:46,705
πέντε μήνες είναι καλά.
711
00:52:48,582 --> 00:52:50,417
Κυρία Γουέξλερ, σας παρακαλώ.
712
00:52:58,758 --> 00:52:59,801
Περιμένετε εδώ.
713
00:53:00,594 --> 00:53:01,970
Δεν υπόσχομαι τίποτα,
714
00:53:02,053 --> 00:53:03,972
αλλά θα δω τι μπορώ να κάνω.
715
00:53:04,055 --> 00:53:06,057
Εντάξει. Κάντε ό, τι μπορείτε.
716
00:53:07,559 --> 00:53:08,852
Εδώ θα είμαστε.
717
00:53:49,100 --> 00:53:51,519
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΦΙΛΟ ΜΑΣ
ΡΟΜΠΕΡΤ ΦΟΡΣΤΕΡ
718
00:54:23,426 --> 00:54:25,845
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης