1 00:00:06,339 --> 00:00:08,758 ¿Y por qué no descuentos especiales? 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 TELÉFONOS GRATIS 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,137 En las próximas dos semanas,... 4 00:00:12,429 --> 00:00:17,308 ...los delitos no violentos, al 50 %, todos. Sí. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,394 Vale. 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,062 Yo quiero una. - Sí, para usted. 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,274 50 % menos. Sí, bien. Ya quieren. 8 00:00:24,399 --> 00:00:28,194 Aquí tiene. Ah, ¿sí? ¿Alguien más? 50 %. 9 00:00:28,319 --> 00:00:29,195 ABOGADO 10 00:00:29,279 --> 00:00:30,780 Tenga. - 50 %. 11 00:00:30,989 --> 00:00:32,824 Tío, es casi la mitad. 12 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 ¡Eh! ¡Cabrones! 13 00:00:54,512 --> 00:00:55,889 ¡Al 50 %! 14 00:01:01,561 --> 00:01:03,063 Pasta, pasta, pasta... 15 00:01:12,072 --> 00:01:13,073 Sí... 16 00:01:38,598 --> 00:01:39,808 ¡Sí! 17 00:01:46,022 --> 00:01:47,106 ¡Sí! 18 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 ¡Sí! 19 00:01:55,990 --> 00:01:57,575 ¡Volved aquí, joder! 20 00:02:00,036 --> 00:02:01,121 Estoy bien... 21 00:02:02,914 --> 00:02:04,290 Al 50 %... - Al 50 %... 22 00:02:13,049 --> 00:02:14,050 Está rico, ¿eh? 23 00:02:25,103 --> 00:02:26,271 ¡Sí! 24 00:02:47,500 --> 00:02:48,501 ¡Tío! 25 00:02:49,919 --> 00:02:51,379 ¡Ah, tío! 26 00:02:51,504 --> 00:02:52,672 ¿Qué? - Tío. 27 00:02:52,797 --> 00:02:53,798 ¿Qué? 28 00:02:55,174 --> 00:02:56,259 ¿Qué día es hoy? 29 00:02:59,304 --> 00:03:00,305 ¿Martes? 30 00:03:03,850 --> 00:03:04,851 ¿Martes? 31 00:03:07,061 --> 00:03:08,688 ¿Qué? - ¿Sabes qué pasa? 32 00:03:10,440 --> 00:03:12,191 ¡Al 50 %! - ¡Al 50 %! 33 00:03:45,975 --> 00:03:49,938 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 34 00:03:51,564 --> 00:03:54,108 "...y deje de fumar en siete días". 35 00:03:54,192 --> 00:03:56,861 "Natural y sin nicotina". 36 00:03:56,945 --> 00:04:00,114 "Garantizamos que funciona o le devolvemos el dinero". 37 00:04:00,240 --> 00:04:03,493 "Pídalo ahora para recibir gratis el nuevo espray bucal Smoke Away". 38 00:04:03,660 --> 00:04:07,372 "Use el espray y el deseo de fumar desaparecerá ya. Llame ahora". 39 00:04:07,580 --> 00:04:10,166 "Miles de personas han dejado de fumar...". 40 00:04:30,895 --> 00:04:33,690 Tío, ¿qué pasa? ¿Qué coño pasa? 41 00:04:42,907 --> 00:04:43,908 Tranquila... 42 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 Vamos, tío. ¿Qué queréis de mí? 43 00:04:51,374 --> 00:04:53,876 Cambié la mercancía. Hice lo que me dijo. 44 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 No. 45 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 No. 46 00:05:19,652 --> 00:05:20,862 ¿Qué hacemos aquí? 47 00:05:23,614 --> 00:05:24,991 Venga, tío, no. 48 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 Hay cinco personas. - Mala suerte. 49 00:05:28,286 --> 00:05:31,039 ¡Espera! ¡Eh, espera! 50 00:05:31,164 --> 00:05:32,874 Espera. Espera. 51 00:05:32,999 --> 00:05:35,251 ¡Eh, espera! ¡Espera! ¿Por qué hace esto? 52 00:05:35,376 --> 00:05:37,545 Eh, ¿por qué lo hace? Hice todo. 53 00:05:37,795 --> 00:05:43,009 Espera... Por favor, tío. Por favor, tío. Por favor, no. 54 00:05:43,760 --> 00:05:44,761 Por favor. 55 00:05:45,511 --> 00:05:48,931 ¡Eh! Por favor... ¡Por favor, tío! 56 00:06:15,833 --> 00:06:16,876 Vale... 57 00:06:17,585 --> 00:06:18,836 Entiendo. 58 00:06:20,046 --> 00:06:23,424 Solo dígame qué quiere que haga... 59 00:06:26,344 --> 00:06:28,179 Lalo Salamanca. 60 00:06:29,722 --> 00:06:31,974 Quiero saber adónde va. 61 00:06:32,475 --> 00:06:33,810 Lo que piensa. 62 00:06:34,977 --> 00:06:36,395 Lo que planea. 63 00:06:37,396 --> 00:06:40,566 Quiero saber lo que va a hacer antes de que lo haga. 64 00:06:41,067 --> 00:06:43,945 Lo he intentado, ¿vale? 65 00:06:44,987 --> 00:06:46,405 A mí no me dice nada. 66 00:06:46,864 --> 00:06:50,535 No deja de hablar sobre un tal Werner Ziegler... 67 00:06:51,452 --> 00:06:54,455 ...y de un gringo llamado Michael, es todo... 68 00:06:58,376 --> 00:06:59,919 Gánate su confianza. 69 00:07:00,878 --> 00:07:02,630 Consigue que confíe en ti. 70 00:07:03,005 --> 00:07:04,173 ¿Cómo? 71 00:07:06,801 --> 00:07:08,636 Encuentra un modo. 72 00:07:17,228 --> 00:07:20,565 Mi padre no tiene nada que ver con esto... 73 00:07:29,824 --> 00:07:31,993 Encontraré el modo de que confíe en mí. 74 00:07:34,996 --> 00:07:35,997 ¿Vale? 75 00:08:13,075 --> 00:08:14,410 El papi es genial... 76 00:08:26,506 --> 00:08:28,007 {\an8}Sí. Ajá. 77 00:08:28,257 --> 00:08:30,927 {\an8}Claro... A ver si lo he entendido. 78 00:08:31,802 --> 00:08:35,097 {\an8}Un tal Bertman Moran, alias "B-Mo"... 79 00:08:35,306 --> 00:08:38,434 ...dice que tú le pediste que te vendiera droga,... 80 00:08:38,559 --> 00:08:40,061 {\an8}...cuando de hecho,... 81 00:08:40,353 --> 00:08:43,272 {\an8}...solo estabas tomando el aire en el parque... 82 00:08:43,481 --> 00:08:46,567 {\an8}...y él se acercó e intentó venderte. Oh. 83 00:08:47,151 --> 00:08:50,071 Tengo una llamada... Sí, PJ, dime. 84 00:08:54,742 --> 00:08:57,078 {\an8}Kim... Lo siento, mi lado está lleno. 85 00:08:57,203 --> 00:09:00,206 {\an8}Llevaré algunas cosas donde la Sra. Nguyen... 86 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Sí, ah. 87 00:09:04,168 --> 00:09:07,213 {\an8}Creo que tengo los datos. Te llamo luego. 88 00:09:07,672 --> 00:09:09,006 {\an8}¡Dios, qué tío! 89 00:09:09,632 --> 00:09:12,093 {\an8}Bueno, ¿cómo te va con... 90 00:09:12,343 --> 00:09:15,471 {\an8}... "Dedo Frío", el cerebro de las minineveras? 91 00:09:15,846 --> 00:09:18,975 {\an8}¿Cuándo es el juicio? - Ah, no. 92 00:09:19,350 --> 00:09:20,643 {\an8}Aceptó el trato. 93 00:09:21,644 --> 00:09:23,187 {\an8}¿Aceptó cinco meses? 94 00:09:23,771 --> 00:09:25,398 {\an8}Sí. - Ah. 95 00:09:26,107 --> 00:09:30,194 {\an8}Tenías razón, Kim... Saul Goodman, justicia rápida para usted. 96 00:09:31,445 --> 00:09:34,156 {\an8}Sí, señorita, yo... Ajá. 97 00:09:35,741 --> 00:09:36,951 {\an8}Oye, ah.... 98 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 {\an8}Bueno, no... no está bien. 99 00:09:39,579 --> 00:09:40,997 Sí, siga. 100 00:09:42,164 --> 00:09:43,499 ¿Espera un momento? 101 00:09:43,708 --> 00:09:46,252 Kim, ¿qué tal cena y peli esta noche? 102 00:09:46,794 --> 00:09:49,964 {\an8}Gambas y Scorsese, porque echan "Jo, qué noche"... 103 00:09:50,214 --> 00:09:51,591 {\an8}...en el canal de clásicos. 104 00:09:52,133 --> 00:09:55,720 {\an8}Esa me encanta, pero no sé, puede que llegue tarde. 105 00:09:56,929 --> 00:09:58,347 Vale. Luego me dices. 106 00:09:59,223 --> 00:10:00,558 {\an8}Sí. Adiós. 107 00:10:05,730 --> 00:10:08,858 {\an8}Sí, adelante. ¿Era un monovolumen? 108 00:10:27,293 --> 00:10:28,711 Kim. - Jimmy, ¿qué ha...? 109 00:10:28,919 --> 00:10:31,589 Quiero enseñarte algo. Está a tres manzanas. 110 00:10:32,214 --> 00:10:33,466 {\an8}Oye, ah... 111 00:10:36,218 --> 00:10:39,430 {\an8}Sé que tienes que trabajar, solo serán unos minutos, por favor. 112 00:10:39,680 --> 00:10:40,931 {\an8}Conduce. 113 00:10:41,265 --> 00:10:43,351 {\an8}No tardaremos ni un periquete. 114 00:10:46,520 --> 00:10:48,356 ¿Por dónde? - A la derecha. 115 00:10:58,366 --> 00:11:00,201 Allí. Justo allí. - ¿La blanca? 116 00:11:00,326 --> 00:11:01,911 Sí, esa. Justo ahí. 117 00:11:12,171 --> 00:11:14,465 Jimmy, ¿quieres comprar la casa? 118 00:11:14,799 --> 00:11:18,052 Tal vez hoy no pero mirar no hace daño, ¿eh? 119 00:11:19,887 --> 00:11:23,891 Pasé por aquí y siento curiosidad. ¿Tú no? ¿Tú nada? 120 00:11:25,559 --> 00:11:26,936 Mira cuánto espacio. 121 00:11:28,354 --> 00:11:29,355 ¡Eh! 122 00:11:29,814 --> 00:11:30,815 Te va genial. 123 00:11:31,232 --> 00:11:33,984 A mí me irá genial. Tengo 45 clientes. 124 00:11:34,110 --> 00:11:35,945 ¿45? ¿Cómo llevarás tantos? 125 00:11:36,612 --> 00:11:39,448 Tengo un sistema, pero... ¿Miramos? 126 00:11:41,951 --> 00:11:44,578 Todavía no está abierto. - Sí, bueno... 127 00:11:44,703 --> 00:11:47,164 Quieren venderla, nos dejarán entrar... 128 00:11:50,668 --> 00:11:51,669 Vale... 129 00:12:08,602 --> 00:12:11,021 ¡Eh, amigos! ¿Les importa firmar? 130 00:12:11,147 --> 00:12:12,857 El libro está justo aquí. 131 00:12:13,482 --> 00:12:16,527 ¿Sabe qué? ¿Podemos firmar a la salida? 132 00:12:16,819 --> 00:12:19,780 Sí, tarden lo que quieran, mírenla bien. 133 00:12:19,905 --> 00:12:20,948 Yo estaré por aquí. 134 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 Entendido. - Gracias. 135 00:12:24,869 --> 00:12:27,621 Vaya, mira cuánto espacio en las paredes. 136 00:12:30,040 --> 00:12:33,794 Imagínate una tele de plasma montada ahí,... 137 00:12:33,919 --> 00:12:36,005 ...una de esas gigantes. 138 00:12:38,716 --> 00:12:41,802 Sería un gran cambio, pero podría ser nuestra. 139 00:12:42,261 --> 00:12:44,305 Ver pelis con amigos. 140 00:12:44,805 --> 00:12:48,767 Sillones cómodos, y el olor de palomitas en el aire y... 141 00:12:49,018 --> 00:12:51,145 Y mira estas encimeras. 142 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 Sí. 143 00:12:53,564 --> 00:12:55,774 Azules. ¿Esto es cuarzo? 144 00:12:56,233 --> 00:12:58,861 Leí por ahí que es muy curativo. 145 00:12:58,986 --> 00:13:00,696 Sí, muy curativo. 146 00:13:09,622 --> 00:13:14,418 Eh, ¿sabes eso del 50 % que dije que no haría? 147 00:13:15,127 --> 00:13:16,420 Pues lo he hecho... 148 00:13:17,546 --> 00:13:21,342 Con... unos clientes potenciales, es que se me escapó. 149 00:13:21,467 --> 00:13:22,885 Y tranquila, los conozco,... 150 00:13:23,010 --> 00:13:25,387 ...no se van a meter en un lío por un descuento... 151 00:13:25,513 --> 00:13:29,225 ...pero fue una estupidez y no debí hacerlo... 152 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 Vale. 153 00:13:58,587 --> 00:14:00,756 Jimmy, sé que querías ayudar, pero... 154 00:14:02,758 --> 00:14:04,635 No quiero mentir a mis clientes. 155 00:14:05,427 --> 00:14:08,180 ¿Lo dices por el de las neveras? Fue una idea estúpida. 156 00:14:08,305 --> 00:14:10,057 Digo a todos mis clientes. 157 00:14:11,517 --> 00:14:12,518 Claro. 158 00:14:12,851 --> 00:14:14,812 Por supuesto. Nunca más... 159 00:14:28,450 --> 00:14:30,035 ¡Oh, Dios mío! 160 00:14:32,454 --> 00:14:35,291 Es el vestidor de tus sueños. - Nuestros sueños. 161 00:14:36,792 --> 00:14:37,793 Sí. 162 00:14:38,168 --> 00:14:41,881 ¿Dónde están mis Louboutin? Louboutin... Louboutin... 163 00:14:44,633 --> 00:14:46,385 ¡Eh! Mira esto. 164 00:14:50,306 --> 00:14:53,642 Oh. Tiene chorros, mira. - Sí, como un minispa. 165 00:14:53,767 --> 00:14:56,103 Sería genial tras un largo día de pie. 166 00:14:56,228 --> 00:15:00,566 Sí. Y dos lavabos, sitio de sobra para cepillarse... 167 00:15:00,733 --> 00:15:01,942 Y escupir. 168 00:15:02,902 --> 00:15:04,653 ¡Eh, eh! Tienes que ver esto. 169 00:15:06,196 --> 00:15:08,490 O sea, mira cuántos chorros. 170 00:15:10,534 --> 00:15:11,535 ¡Hala! - Sí. 171 00:15:11,660 --> 00:15:14,705 ¿Es lo que creo que es? - Ah, ¿vapor? 172 00:15:15,623 --> 00:15:17,917 Pero... ¿cómo se pone en marcha? 173 00:15:19,418 --> 00:15:20,961 Puede que no haya agua. 174 00:15:21,420 --> 00:15:22,421 Puede... 175 00:15:26,383 --> 00:15:31,472 Para... Sí, eres muy madura, muy madura. 176 00:15:40,689 --> 00:15:41,732 Gracias de nuevo. 177 00:15:51,158 --> 00:15:52,159 Bonita casa, ¿eh? 178 00:15:53,911 --> 00:15:56,372 Sí. Quizá algún día. 179 00:16:24,274 --> 00:16:25,776 Perdón, Sr. Salamanca. 180 00:16:26,235 --> 00:16:29,613 ¿Le da esto a su tío? Es Fizzy K, para hidratarse. 181 00:16:29,989 --> 00:16:30,990 ¿Fizzy K? 182 00:16:31,448 --> 00:16:35,369 Es una bebida vitamínica, pero Very Berry es su favorita. 183 00:16:35,869 --> 00:16:38,372 ¿No, Hector? - Gracias. Haré que se la beba. 184 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Gracias. 185 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 ¿Sí? 186 00:19:21,827 --> 00:19:23,078 "Mike, hola". 187 00:19:23,453 --> 00:19:25,247 "Siento molestarte". 188 00:19:25,372 --> 00:19:27,541 No es molestia, hija. ¿Qué pasa? 189 00:19:28,000 --> 00:19:31,086 "No sé qué horario de trabajo tienes ahora". 190 00:19:31,879 --> 00:19:33,630 Tengo un horario flexible. 191 00:19:35,132 --> 00:19:36,842 "Pues me acaban de llamar". 192 00:19:36,967 --> 00:19:39,303 "Emily está ocupada y...". - Sin problema. 193 00:19:39,428 --> 00:19:43,265 "¿Estás seguro?". - Segurísimo. La cuidaré encantado. 194 00:19:44,308 --> 00:19:47,352 ¿A qué hora quieres que vaya? - "¿Puedes venir ahora?". 195 00:19:49,938 --> 00:19:50,939 ¿Ahora? 196 00:19:53,150 --> 00:19:54,151 Voy para allá. 197 00:19:54,526 --> 00:19:56,945 "Oh, gracias, Mike. Eres mi salvador". 198 00:19:57,070 --> 00:19:58,071 Ya... 199 00:20:00,240 --> 00:20:01,325 Hola. - Hola. 200 00:20:01,658 --> 00:20:04,453 Podemos acabar de arreglar la casita del árbol. 201 00:20:05,746 --> 00:20:07,206 ¡Abuelo! - Hola, cielo. 202 00:20:07,873 --> 00:20:10,000 Primero tiene que terminar los deberes. 203 00:20:10,125 --> 00:20:13,295 No dejes que te engatuse. - Oh, eso no ocurrirá. 204 00:20:13,545 --> 00:20:16,840 Dale a las tablas de multiplicar. Está con la del siete. 205 00:20:17,174 --> 00:20:18,342 ¿Siete? 206 00:20:19,760 --> 00:20:23,013 Hay lasaña en el horno y volveré antes de que se acueste. 207 00:20:23,138 --> 00:20:27,017 Suena bien. - Vale... Hasta luego, hija. 208 00:20:27,267 --> 00:20:29,061 Adiós, mamá. - Adiós... 209 00:20:34,358 --> 00:20:35,359 ¿Qué estudias? 210 00:20:35,901 --> 00:20:38,862 La del siete es la peor. - Oh. 211 00:20:39,154 --> 00:20:41,615 Seguro que sabes más de lo que tú te crees. 212 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 Ah, ¿sí? 213 00:20:45,077 --> 00:20:47,621 ¿Recuerdas cuando vimos la Super Bowl? 214 00:20:49,248 --> 00:20:50,582 ¿Siete por tres? 215 00:20:51,375 --> 00:20:53,001 21. - Bien. 216 00:20:53,335 --> 00:20:54,544 ¿Siete por cuatro? 217 00:20:55,587 --> 00:20:58,048 Cuatro touchdowns son 28. 218 00:20:58,840 --> 00:21:01,551 Más uno más hacen 35. 219 00:21:02,469 --> 00:21:04,972 ¡Hala Eagles! ¡A darles! 220 00:21:05,305 --> 00:21:07,975 No hables así. ¿Quién te ha enseñado a hablar así? 221 00:21:08,141 --> 00:21:09,351 Fuiste tú. - Oh, no. 222 00:21:11,228 --> 00:21:13,313 Vamos. ¿Siete por ocho? 223 00:21:14,356 --> 00:21:17,609 Ah... Eso son muchos touchdowns. 224 00:21:17,734 --> 00:21:21,446 Son muchos touchdowns. Un gran partido. ¿Cómo vamos? 225 00:21:21,571 --> 00:21:23,407 ¿55? 226 00:21:24,574 --> 00:21:27,661 ¿El pateador falló el punto extra? - Oh, no. 227 00:21:27,995 --> 00:21:29,496 Son 56. 228 00:21:29,830 --> 00:21:33,083 Siete por ocho son 56. - Has acertado. 229 00:21:36,211 --> 00:21:37,963 ¿Mi padre era de los Eagles? 230 00:21:39,673 --> 00:21:41,300 Sí. Claro que sí. 231 00:21:41,883 --> 00:21:43,343 ¿Era... bueno en mates? 232 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 Gracias. - Sí, él... 233 00:21:48,473 --> 00:21:52,686 Tú padre era un chico listo, buen estudiante, como tú. 234 00:21:54,771 --> 00:21:56,898 A mi edad, ¿quería ser policía? 235 00:21:57,441 --> 00:21:58,984 Cuando tenía tu edad... 236 00:22:00,360 --> 00:22:03,697 Me parece que estaba entre astronauta... 237 00:22:03,822 --> 00:22:07,534 ...y explorador de mares, como Jacques Cousteau. 238 00:22:08,452 --> 00:22:11,079 ¿Quién? - ¿No conoces a Jacques Cousteau? 239 00:22:12,372 --> 00:22:13,707 Hay que remediarlo. 240 00:22:14,624 --> 00:22:17,836 Y luego mi padre decidió ser policía, como tú. 241 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 Sí... 242 00:22:21,882 --> 00:22:23,842 Procura que esos queden bien. 243 00:22:25,802 --> 00:22:28,889 Y fue un policía muy bueno, ¿verdad? 244 00:22:33,602 --> 00:22:34,603 Sí. 245 00:22:35,896 --> 00:22:37,814 Y le enseñaste tú. - Ajá. 246 00:22:39,775 --> 00:22:42,694 Pero... ¿lo pillaron los malos? 247 00:22:45,530 --> 00:22:48,575 Te he dicho que los hagas bien. - Lo hago. 248 00:22:48,700 --> 00:22:51,328 No, no lo haces. Lo haces mal. 249 00:22:51,995 --> 00:22:55,290 O lo haces bien o no lo hagas. - Pero quiero hacerlo. 250 00:22:55,415 --> 00:22:57,167 Ya está, ya está. 251 00:23:14,476 --> 00:23:17,145 Hola. ¿Y Kaylee? 252 00:23:17,270 --> 00:23:20,065 En su habitación, no quiere salir, no ha cenado. 253 00:23:20,190 --> 00:23:23,401 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? ¡Mike! 254 00:23:58,937 --> 00:24:00,605 ¿Qué? ¿Dos? 255 00:24:01,022 --> 00:24:02,941 Van a ser diez esta noche... 256 00:24:04,442 --> 00:24:05,735 ¿Diez? - Sí. 257 00:24:47,652 --> 00:24:49,529 ¡Eh! ¿Por qué haces eso? 258 00:24:49,946 --> 00:24:52,407 ¿Y las chuches? - Ya las he echado. 259 00:24:54,034 --> 00:24:56,077 Pues no están. - Sí están. 260 00:24:56,203 --> 00:24:57,829 ¿Qué pasa? - No hay nada. 261 00:24:58,246 --> 00:24:59,789 ¿No hay nada? - Está ahí. 262 00:25:01,124 --> 00:25:03,126 No está. - Para ya, idiota. 263 00:25:03,460 --> 00:25:05,170 ¿A quién llamas idiota, idiota? 264 00:25:05,378 --> 00:25:06,880 No me hagas bajar ahí. 265 00:25:08,298 --> 00:25:09,382 Parad ya. 266 00:25:09,716 --> 00:25:11,259 Oh, más vale que bajes. 267 00:25:11,885 --> 00:25:13,386 ¡Cállate! - ¡Cállate tú! 268 00:25:14,471 --> 00:25:15,889 ¡Cállate! - ¡Cállate tú! 269 00:25:17,265 --> 00:25:18,600 ¡Cállate! 270 00:25:29,402 --> 00:25:30,403 Voy. 271 00:25:34,157 --> 00:25:36,785 Fairground va muy bien. Mucho tráfico. 272 00:25:36,910 --> 00:25:39,913 Vale, calla cuando juego yo... 273 00:25:57,973 --> 00:25:58,974 ¿Sabes qué? 274 00:26:02,644 --> 00:26:03,645 200. 275 00:26:20,537 --> 00:26:21,746 Demasiado para mí. 276 00:26:27,502 --> 00:26:29,296 Ah, ¿te he pillado? 277 00:26:29,838 --> 00:26:30,964 ¿Tú qué llevabas? 278 00:26:33,425 --> 00:26:34,509 ¿Tenías un trío? 279 00:26:36,761 --> 00:26:38,805 ¿Tenías tres ochos y no subes? 280 00:26:39,014 --> 00:26:41,641 ¿Y te retiras así? ¡Qué lástima! 281 00:26:42,559 --> 00:26:44,060 Ocho Loco el tío, ¿eh? 282 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Dadme las cartas. 283 00:26:50,859 --> 00:26:51,860 Perdón. 284 00:26:54,612 --> 00:26:55,613 ¿Sí? 285 00:26:58,283 --> 00:26:59,451 Espera. 286 00:27:02,704 --> 00:27:06,082 Problemas en la 50. Unos capullos se están quejando. 287 00:27:07,667 --> 00:27:09,002 Es tu grupo. 288 00:27:11,463 --> 00:27:13,256 Ve allí. Ocho Loco. 289 00:27:15,884 --> 00:27:17,093 Venga. 290 00:27:27,937 --> 00:27:30,648 Eh, podemos dispararle a la tubería. 291 00:27:31,107 --> 00:27:32,192 Con una pistola. 292 00:27:33,568 --> 00:27:35,070 Eh, no vais a disparar a nada. 293 00:27:35,195 --> 00:27:39,074 Oh. Vale, pues hemos pagado por esa mierda y queremos esa mierda... 294 00:27:39,199 --> 00:27:41,493 Sí. ¿Y ese cristal? 295 00:27:42,660 --> 00:27:43,661 Os machacaré. 296 00:27:44,788 --> 00:27:46,456 Eh, quiero ritmo. - Micro... 297 00:27:46,581 --> 00:27:47,791 Y rapeo sin timos... 298 00:27:48,708 --> 00:27:51,211 "Tío, soy míster Sticky. Y soy muy friki". 299 00:27:51,336 --> 00:27:52,712 "Solo quiero echar un kiki". 300 00:27:52,837 --> 00:27:53,838 ¿Eso de qué va? 301 00:27:54,089 --> 00:27:57,550 "Soy Mr. Vicky y soy friki. Sí, tú eres friki". 302 00:27:58,885 --> 00:27:59,886 Oh, mierda. 303 00:28:00,011 --> 00:28:02,263 Paso de todo, vamos, larguémonos. 304 00:28:07,769 --> 00:28:08,770 Hola. 305 00:28:09,938 --> 00:28:10,939 ¿Es su vehículo? 306 00:28:11,356 --> 00:28:12,816 Ah, no, señor. 307 00:28:13,400 --> 00:28:14,401 ¿Quiere bajar? 308 00:28:14,818 --> 00:28:16,027 Enseguida, agente. 309 00:28:21,658 --> 00:28:22,909 ¿Qué hacía arriba? 310 00:28:23,118 --> 00:28:25,370 Ah, arreglar el canalón. 311 00:28:26,413 --> 00:28:27,705 Ah, está bloqueado. 312 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 Lo has arreglado. 313 00:28:49,477 --> 00:28:51,438 ¿Solo se llevaron a Domingo? - Sí. 314 00:28:52,230 --> 00:28:55,108 El resto huimos, pero... estaba subido allí. 315 00:29:03,533 --> 00:29:05,910 Mierda. Están por todas partes. 316 00:29:09,164 --> 00:29:10,248 ¿Lo tienes todo? 317 00:29:12,041 --> 00:29:15,503 ¿Lo tienes? - No. Tuve que irme. 318 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 Casi me cogen. 319 00:29:25,054 --> 00:29:26,347 La van a pillar. 320 00:29:26,723 --> 00:29:28,933 Esos lo van a poner todo patas arriba. 321 00:29:32,270 --> 00:29:33,271 ¿Cuánta había? 322 00:29:36,733 --> 00:29:37,817 Casi una remesa. 323 00:29:48,369 --> 00:29:49,704 Espera, ¿adónde vas? 324 00:30:23,905 --> 00:30:24,906 Ahí está. 325 00:30:43,049 --> 00:30:44,592 Mirad eso... 326 00:30:46,386 --> 00:30:47,387 Es idiota, ¿eh? 327 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 Oh. 328 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 Oh. Oh. 329 00:31:13,037 --> 00:31:14,038 "Patrulla 51". 330 00:31:21,212 --> 00:31:23,298 "Adelante patrulla 51. 331 00:31:25,425 --> 00:31:27,385 "Estamos despejando la zona". 332 00:31:31,347 --> 00:31:32,682 ¡Policía, abran! 333 00:31:34,726 --> 00:31:36,728 Está reforzada, reviéntala. 334 00:31:38,354 --> 00:31:40,648 "Los agentes del SWAT van a derribar la puerta". 335 00:31:40,773 --> 00:31:43,318 "Se espera que pueda haber resistencia dentro". 336 00:31:44,777 --> 00:31:45,778 ¡Policía! 337 00:31:47,655 --> 00:31:48,656 Despejado. 338 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 "Parece que no hay nadie". 339 00:31:58,958 --> 00:32:01,336 ¿Lo han cogido? Deben de... 340 00:32:25,902 --> 00:32:26,903 Suzanne. 341 00:32:27,070 --> 00:32:28,071 Oh, Suzanne. 342 00:32:28,404 --> 00:32:31,407 Suzanne, creo que tenemos algo en común. 343 00:32:32,575 --> 00:32:37,163 Suzanne, creo que tenemos algo en común. 344 00:32:42,168 --> 00:32:44,837 Suzanne, creo que tenemos algo en común. 345 00:32:46,297 --> 00:32:49,217 Bill. Bill. - ¿Qué? 346 00:32:49,550 --> 00:32:51,094 ¿Estoy otra vez en "Cámara oculta"? 347 00:32:51,219 --> 00:32:53,471 No, pero, por cierto, saliste genial. 348 00:32:53,596 --> 00:32:55,515 Tenemos que hablar de Bruno Leder. 349 00:32:55,640 --> 00:32:58,059 ¿Leder? Olvídalo. - Yo no lo creo. 350 00:32:58,184 --> 00:33:00,770 Agredió a un menor. - ¿Ese patán un menor? 351 00:33:00,895 --> 00:33:02,188 Era una amenaza. 352 00:33:02,313 --> 00:33:05,900 Eh, mi "peso pluma" solo se defendía de tu "Toro Rabioso". 353 00:33:06,025 --> 00:33:08,069 No cuela. Leder apencará con todo. 354 00:33:08,194 --> 00:33:11,531 Bienvenido a la ley, McGill. - Soy Goodman. Y tú volverás... 355 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 Hannah-Banana. - Hola. 356 00:33:14,951 --> 00:33:18,079 Eh, ¿qué se sabe de cambiar a Tripp al jueves? 357 00:33:18,204 --> 00:33:20,289 Con la agenda va bien, consultaré a la otra parte. 358 00:33:20,373 --> 00:33:23,418 Sí, sí, eso está hecho. Veronica... - Está bien, pasen. 359 00:33:23,543 --> 00:33:25,253 Eh, ¿tienes algo para mí? 360 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 Vamos a ver. 361 00:33:31,759 --> 00:33:34,262 Manga larga, tetas cubiertas, excelente. 362 00:33:34,387 --> 00:33:37,306 Péinate el pelo y quítate los hierros. 363 00:33:37,432 --> 00:33:39,851 A su señoría no le gustan los piercings. 364 00:33:39,976 --> 00:33:42,854 Pero se va a cerrar. - A todos nos llueve alguna vez. 365 00:33:42,979 --> 00:33:46,274 Te espero en la puerta de la 103 a las 14:15. Mitch. 366 00:33:46,399 --> 00:33:49,736 ¿Podemos mover Tripp al jueves? - El jueves me vale. 367 00:33:49,861 --> 00:33:51,487 Genial. El jueves... 368 00:33:53,156 --> 00:33:55,450 ¿Qué has hecho? - No sé, ¿qué he hecho? 369 00:33:55,575 --> 00:33:57,076 ¿Leder tiene testigos? 370 00:33:57,493 --> 00:33:59,579 Oh, ¿qué quieres? Es que han aparecido. 371 00:33:59,704 --> 00:34:00,788 ¿De las cloacas? 372 00:34:00,997 --> 00:34:03,166 La vida es un desfile, no lo juzgues. 373 00:34:03,291 --> 00:34:04,500 En fin... - Paso. 374 00:34:04,625 --> 00:34:05,877 Ellos vieron lo que vieron. 375 00:34:06,002 --> 00:34:09,005 Tu musculoso hooligan, aunque joven, noqueó a mi patata. 376 00:34:09,130 --> 00:34:10,715 ¿Qué me dices...? 377 00:34:10,840 --> 00:34:12,884 ¿Condena aplazada, seis meses a prueba,... 378 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 ...tres días de servicio comunitario? 379 00:34:14,844 --> 00:34:16,054 Sí, supongo. 380 00:34:16,763 --> 00:34:17,889 Sí, así me gusta. 381 00:34:26,272 --> 00:34:27,273 A ver... 382 00:34:27,648 --> 00:34:30,985 Suzanne, creo que tenemos, algo en común... 383 00:34:34,489 --> 00:34:36,908 Suzanne, creo que tenemos algo en común. 384 00:34:39,368 --> 00:34:41,079 Suzanne... creo... - Jimmy. 385 00:34:42,080 --> 00:34:43,206 Howard, hola. 386 00:34:43,539 --> 00:34:46,334 Felicidades. Estás de vuelta. - Sí. 387 00:34:49,087 --> 00:34:51,297 Y... ¿Saul Goodman? 388 00:34:53,299 --> 00:34:54,300 Sí, soy yo. 389 00:34:56,010 --> 00:34:57,011 ¿Y el trabajo? 390 00:34:57,804 --> 00:35:00,348 Va bien. Va muy bien. ¿A ti? 391 00:35:00,765 --> 00:35:02,934 Este año va a ser de los mejores. 392 00:35:03,810 --> 00:35:07,021 Me preguntaba... si algún día podríamos comer. 393 00:35:07,146 --> 00:35:09,273 ¿Comer, comer, de verdad? Sí. 394 00:35:09,398 --> 00:35:11,275 Di a Julie que me llame, estoy en la guía. 395 00:35:11,400 --> 00:35:12,568 Hasta luego, Howard. 396 00:35:12,693 --> 00:35:15,238 Suzanne, creo que tenemos cosas en común. 397 00:35:15,404 --> 00:35:17,156 Oh, ojalá no. - Oh, sí,... 398 00:35:17,323 --> 00:35:21,410 ...nada menos que 16 casos, así que estás ocupada, estoy ocupado. 399 00:35:21,536 --> 00:35:24,539 ¿Hacemos una ronda relámpago? Para tranquilizarlos. 400 00:35:24,664 --> 00:35:28,000 20 minutos. - ¿No ha pedido ya una cita conmigo? 401 00:35:28,126 --> 00:35:31,337 Sí, para el martes. Pero dejémoslo hecho, ahora. 402 00:35:31,963 --> 00:35:35,466 ¿Y por qué no esperar al martes? - Mis clientes quieren saber. 403 00:35:36,300 --> 00:35:40,096 Oiga, si tiene problemas conmigo, bien, no lo pague con mis clientes. 404 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 Esto no es por sus clientes, es por su cartera. 405 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 Eh, calma, si... - La tiene completa. 406 00:35:44,851 --> 00:35:47,186 Quiere sumar clientes y ganar más. 407 00:35:47,770 --> 00:35:49,522 Es su problema, no el mío. 408 00:35:50,565 --> 00:35:52,483 Ah, ah, Suzanne, me insulta. 409 00:36:20,011 --> 00:36:21,512 Está despejado ahí fuera. 410 00:36:22,430 --> 00:36:26,642 ¿Digo a los chicos que se marchen? - Ignacio, tú decides. 411 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Vale. 412 00:37:03,554 --> 00:37:04,555 Siéntate. 413 00:37:28,955 --> 00:37:30,081 Tu amigo... 414 00:37:33,084 --> 00:37:34,085 ¿Ocho loco? 415 00:37:35,711 --> 00:37:38,798 Sí, Domingo. Es amigo. 416 00:37:40,883 --> 00:37:41,884 ¿De qué? 417 00:37:42,468 --> 00:37:44,095 Se conocen nuestras familias. 418 00:37:48,683 --> 00:37:50,309 ¿Ha estado dentro antes? 419 00:37:52,228 --> 00:37:53,229 No. 420 00:37:55,314 --> 00:37:56,315 ¿Te preocupa? 421 00:38:03,197 --> 00:38:04,907 No hombre, no abrirá la boca. 422 00:38:23,759 --> 00:38:25,261 ¿Quieres que me ocupe yo? 423 00:38:27,930 --> 00:38:28,931 No. 424 00:38:29,640 --> 00:38:31,475 Tengo algo mejor para él... 425 00:38:33,519 --> 00:38:34,520 Vamos. 426 00:38:37,857 --> 00:38:39,358 Quiero que llames a Beau Bindler... 427 00:38:39,442 --> 00:38:42,528 ...y organices una reunión para preparar su declaración. 428 00:38:42,653 --> 00:38:45,156 Entendido. - Y también trae bagels. 429 00:38:45,406 --> 00:38:46,532 No para de comer. 430 00:38:46,657 --> 00:38:47,658 Bagels, hecho. 431 00:38:47,992 --> 00:38:49,744 Bien, hasta mañana. - Adiós. 432 00:38:51,495 --> 00:38:52,621 Vale, a ver: 433 00:38:52,997 --> 00:38:56,250 Tu hermana Nancy atacó a tu amiga, también llamada Nancy,... 434 00:38:56,375 --> 00:38:57,585 ...con unas tenazas. 435 00:38:57,710 --> 00:39:00,379 Necesitaré verla para saber a quién represento. 436 00:39:00,504 --> 00:39:04,300 Estoy en un ascensor, igual se corta... Ah, ¿hola? Vale. 437 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 Oh, no. 438 00:39:08,262 --> 00:39:10,056 No, no, no. 439 00:39:10,181 --> 00:39:11,182 No. 440 00:39:12,475 --> 00:39:14,352 ¡Eh! ¿Hola? 441 00:39:16,228 --> 00:39:17,897 Hola, soy la fiscal Ericsen. 442 00:39:18,022 --> 00:39:20,066 Estamos en la zona sur en un ascensor... 443 00:39:20,191 --> 00:39:21,192 ¡Joder, mierda! 444 00:39:21,525 --> 00:39:25,363 Por favor. Lo siento. Estamos entre dos pisos. 445 00:39:26,822 --> 00:39:27,823 Sí, ¿en cuánto? 446 00:39:29,992 --> 00:39:30,993 Gracias. 447 00:39:33,537 --> 00:39:34,538 ¿Y? 448 00:39:34,914 --> 00:39:36,040 Mandan a alguien. 449 00:39:36,832 --> 00:39:37,917 Será un momento. 450 00:39:39,585 --> 00:39:41,087 No me lo puedo creer... 451 00:39:43,381 --> 00:39:44,382 O sea... 452 00:39:57,978 --> 00:39:59,647 Señoras y señores del jurado. 453 00:39:59,772 --> 00:40:04,443 Les pregunto: ¿qué se juzga aquí? no lo tengo claro. 454 00:40:06,695 --> 00:40:10,449 El estado lo llama vandalismo pero lo de mi cliente... 455 00:40:10,574 --> 00:40:15,162 ...fue un valiente acto de justicia social y libertad de expresión... 456 00:40:15,287 --> 00:40:18,040 ...protegida por la Constitución... - ¿En serio? 457 00:40:19,250 --> 00:40:20,835 Oh, debo aprovechar el tiempo. 458 00:40:21,419 --> 00:40:23,003 ¿Puede hacerlo en silencio? 459 00:40:24,213 --> 00:40:25,297 Ah, sí, claro... 460 00:40:33,431 --> 00:40:37,518 ...una gran fortaleza moral, fortaleza moral. 461 00:40:42,898 --> 00:40:44,191 ¿Un buen ciudadano? 462 00:40:46,152 --> 00:40:47,695 Un ciudadano entregado. 463 00:40:48,529 --> 00:40:50,990 Con una voz que necesita sonar. 464 00:40:51,782 --> 00:40:52,783 Nombre uno... 465 00:40:54,410 --> 00:40:56,787 ¿Perdón? - Uno de los casos. 466 00:40:58,122 --> 00:40:59,248 ¿Uno de nuestros casos? 467 00:40:59,540 --> 00:41:01,876 Ah, a ver. Ah, Veronica Nix. 468 00:41:02,001 --> 00:41:03,169 ¿Robo de vehículo? 469 00:41:03,502 --> 00:41:06,380 Con circunstancias atenuantes. - ¿Como cuáles? 470 00:41:07,047 --> 00:41:10,009 Era el monovolumen de su tía. - Eso está reflejado. 471 00:41:10,092 --> 00:41:11,469 Estaba aparcado en la entrada. 472 00:41:11,594 --> 00:41:15,097 La anciana la estaba regañando y... - ¿Y qué? 473 00:41:15,347 --> 00:41:17,266 Que, qué buena suerte con un jurado... 474 00:41:17,391 --> 00:41:19,810 ...al que nunca le haya regañado un pariente. 475 00:41:24,565 --> 00:41:26,400 Un año a prueba. - Compro. 476 00:41:26,525 --> 00:41:27,735 ¿Así de fácil? - Sí. 477 00:41:28,694 --> 00:41:33,032 ¿Qué le parece si vemos a... Jerome Sheehan? 478 00:41:34,074 --> 00:41:36,744 ¿Un año de libertad vigilada para Drew Kirkman? 479 00:41:37,286 --> 00:41:39,622 ¿Qué tal 18 meses? - 18, pues... 480 00:41:41,332 --> 00:41:45,628 Y luego está... Tanika Berman. 481 00:41:48,422 --> 00:41:49,965 ¿Cuatro meses de cárcel? 482 00:41:50,174 --> 00:41:52,593 ¿La del vampiro? Fue incendio provocado. 483 00:41:52,927 --> 00:41:55,304 Bueno, no, fue una broma que acabó mal. 484 00:41:55,638 --> 00:41:57,056 El cuchillo era real. 485 00:41:57,765 --> 00:41:59,934 Sí, pero era de atrezo nada más. 486 00:42:00,684 --> 00:42:01,894 ¿El fuego también? 487 00:42:04,104 --> 00:42:06,106 La sangre era falsa. 488 00:42:06,482 --> 00:42:08,859 ¿Por qué es relevante? - Falta menor. 489 00:42:10,277 --> 00:42:11,820 Delito de cuarto grado. 490 00:42:13,239 --> 00:42:15,699 Pero, ¿retira el daño a la propiedad? 491 00:42:16,534 --> 00:42:18,077 Dejo posesión de armas. 492 00:42:18,869 --> 00:42:21,622 14 meses de cárcel. - ¡Ja! 16. 493 00:42:22,665 --> 00:42:23,666 16. 494 00:42:23,832 --> 00:42:25,751 Más las multas, por decidir. 495 00:42:26,752 --> 00:42:30,214 Más multas, por decidir. Vale. 496 00:42:34,051 --> 00:42:35,386 Oh, se ha arreglado. 497 00:42:35,928 --> 00:42:36,929 Por fin. 498 00:42:40,099 --> 00:42:41,267 20 minutos... 499 00:42:51,694 --> 00:42:54,280 Es un placer tratar con usted. - Seguro. 500 00:42:55,322 --> 00:42:57,825 La veo la semana que viene para los tres últimos. 501 00:43:02,788 --> 00:43:05,457 Aquí va la otra mitad por los servicios legales. 502 00:43:06,125 --> 00:43:07,501 ¿Y el problema de mi hermano? 503 00:43:07,626 --> 00:43:10,379 Ah, su historial quedará más limpio que una patena. 504 00:43:10,713 --> 00:43:12,423 Nos vemos en Flip-Flop... 505 00:43:23,642 --> 00:43:25,686 70 horas es un chollo, créeme. 506 00:43:26,186 --> 00:43:27,605 Podrás hacer el bien. 507 00:43:28,314 --> 00:43:30,649 Bruno, es un placer. Debo dejarte. 508 00:43:31,191 --> 00:43:33,152 Saul Goodman, justicia rápida. 509 00:43:33,485 --> 00:43:36,405 ¡Sra. Hower! Tengo buenas noticias. 510 00:43:36,655 --> 00:43:39,908 Me he puesto la vieja armadura de ir de justas, pero... 511 00:43:40,659 --> 00:43:44,663 Es lo que hacían los caballeros... en los viejos tiempos. 512 00:43:47,416 --> 00:43:49,043 Ah, la llamo después. 513 00:43:54,298 --> 00:43:56,759 Sr. Varga, ¡cuánto tiempo sin vernos! 514 00:43:57,718 --> 00:43:58,719 Suba. 515 00:44:03,140 --> 00:44:07,394 No es buen momento, estoy ahora hasta arriba. 516 00:44:13,067 --> 00:44:15,527 Solo vamos a... ¿dar una vuelta, no...? 517 00:44:16,945 --> 00:44:17,946 Ah...