1 00:00:06,339 --> 00:00:08,758 Que tal um desconto especial? 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 TELEMÓVEIS GRÁTIS 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,303 Nas próximas duas semanas, 4 00:00:12,387 --> 00:00:17,434 para crimes não violentos, 50% de desconto. Sim. 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 - Muito bem. - Quero um. 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,315 Sim, este é para ti, 50% de desconto. Muito bem, já temos alguns interessados. 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,236 Aqui tens. Sim. Quem mais quer? Desconto de 50%. 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,195 ADVOGADO 9 00:00:29,279 --> 00:00:33,074 - Desconto de 50%. - Meu, isso é quase metade. 10 00:00:52,260 --> 00:00:54,304 Ei! Sacanas! 11 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 - Desconto de 50%! - Desconto de 50%! 12 00:01:01,394 --> 00:01:02,604 Dinheiro! 13 00:01:02,687 --> 00:01:04,189 Dinheiro! 14 00:01:11,654 --> 00:01:12,906 Sim! 15 00:01:38,598 --> 00:01:41,768 Sim! Tenho o meu dinheiro! Sim! 16 00:01:43,728 --> 00:01:44,562 Sim. 17 00:01:55,990 --> 00:01:58,243 Volta aqui, cabra! 18 00:02:00,036 --> 00:02:01,204 Eu estou bem! 19 00:02:02,747 --> 00:02:04,374 - Desconto de 50%! - Desconto de 50%! 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,062 Sim! 21 00:02:50,962 --> 00:02:52,088 - Olha. - O que é? 22 00:02:52,172 --> 00:02:53,756 - Meu... - O que é? 23 00:02:55,133 --> 00:02:56,426 Que dia é? 24 00:02:59,304 --> 00:03:00,430 Terça? 25 00:03:03,808 --> 00:03:04,893 Terça? 26 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 - O que é? - Sabes o que significa? 27 00:03:10,398 --> 00:03:12,650 - Desconto de 50%! - Desconto de 50%! 28 00:03:45,975 --> 00:03:49,938 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 29 00:03:51,564 --> 00:03:54,108 ...e deixa de fumar em apenas sete dias. 30 00:03:54,192 --> 00:03:56,861 É tudo natural e sem nicotina. 31 00:03:56,945 --> 00:04:00,073 E o melhor é que o resultado é garantido, ou devolvemos-lhe o dinheiro. 32 00:04:00,156 --> 00:04:04,369 Encomende já para ter grátis o novo spray oral da Smoke Away, o Spray Away. 33 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 Tira-lhe imediatamente a vontade de fumar. Ligue já. 34 00:04:07,330 --> 00:04:10,166 Milhares já deixaram de fumar com o Smoke Away. 35 00:04:30,645 --> 00:04:32,397 Querido, o que se passa? 36 00:04:32,480 --> 00:04:34,065 O que se passa? 37 00:04:35,525 --> 00:04:36,693 Larga-me, meu! 38 00:04:42,907 --> 00:04:43,992 Está tudo bem. 39 00:04:47,954 --> 00:04:51,124 Vá lá, meu. O que querem de mim? 40 00:04:51,207 --> 00:04:54,502 Troquei o material. Fiz tudo como ele me disse. 41 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 Não. 42 00:05:15,565 --> 00:05:16,399 Não. 43 00:05:19,527 --> 00:05:21,112 O que estamos a fazer? 44 00:05:23,072 --> 00:05:25,325 Vá lá, meu, não faças isso. 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,701 Estão ali cinco pessoas. 46 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 Azar. 47 00:05:27,744 --> 00:05:30,163 Espera! Espera. 48 00:05:30,246 --> 00:05:34,167 Espera! Espera. Espera! 49 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 Porque faz ele isto? 50 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Porque faz isto? Eu fiz tudo. 51 00:05:37,670 --> 00:05:38,671 Espera. 52 00:05:40,048 --> 00:05:43,926 Por favor, meu. Por favor, meu, por favor, não. Por favor, não. 53 00:05:44,010 --> 00:05:46,596 Por favor. Meu, por favor. 54 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Por favor, meu. 55 00:06:15,750 --> 00:06:17,251 Está bem. 56 00:06:17,335 --> 00:06:18,544 Eu percebo. 57 00:06:20,129 --> 00:06:23,549 Diga-me o que quer que eu faça. 58 00:06:26,344 --> 00:06:28,471 O Lalo Salamanca. 59 00:06:29,680 --> 00:06:32,517 Preciso de saber para onde vai. 60 00:06:32,600 --> 00:06:34,852 O que está a pensar. 61 00:06:34,936 --> 00:06:37,271 O que está a planear. 62 00:06:37,355 --> 00:06:41,109 Preciso de saber o que vai fazer antes de ele o fazer. 63 00:06:41,192 --> 00:06:44,779 Tenho tentado, está bem? 64 00:06:44,862 --> 00:06:46,823 Ele não me diz porra nenhuma. 65 00:06:46,906 --> 00:06:51,327 Só fala de um tipo chamado Werner Ziegler. 66 00:06:51,410 --> 00:06:54,372 E de um gringo chamado Michael. Só isso. 67 00:06:58,292 --> 00:07:03,131 Ganha a confiança dele. Fá-lo contar contigo. 68 00:07:03,214 --> 00:07:04,215 Como? 69 00:07:06,676 --> 00:07:09,095 Arranja uma maneira. 70 00:07:17,186 --> 00:07:20,857 O meu pai não tem nada que ver com isto. 71 00:07:29,740 --> 00:07:32,702 Arranjarei uma forma. Farei com que confie em mim. 72 00:07:34,996 --> 00:07:36,205 Está bem? 73 00:08:12,742 --> 00:08:14,577 O teu pai é um tipo porreiro. 74 00:08:26,714 --> 00:08:31,177 {\an8}Sim. Claro. Deixe ver se percebi bem. 75 00:08:32,178 --> 00:08:35,181 {\an8}Um Mr. Bertram Moran, conhecido como "B-Mo", 76 00:08:35,264 --> 00:08:38,601 afirma que você lhe quis comprar narcóticos, 77 00:08:38,684 --> 00:08:43,231 {\an8}quando, na verdade, estava só a beber um Big Gulp no parque, 78 00:08:43,314 --> 00:08:46,025 {\an8}quando ele o abordou e tentou vender-lhos. 79 00:08:46,108 --> 00:08:48,611 {\an8}Este está vivo. 80 00:08:48,694 --> 00:08:50,404 Sim, PJ. Continue. 81 00:08:54,617 --> 00:08:57,203 {\an8}Kim, desculpa, o meu lado está muito cheio. 82 00:08:57,286 --> 00:09:00,498 {\an8}Vou levar algumas para a loja da Mrs. Nguyen. 83 00:09:01,832 --> 00:09:02,708 Sim. 84 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 {\an8}Acho que tomei nota dos pormenores. 85 00:09:06,254 --> 00:09:07,630 {\an8}Ligo-lhe mais tarde. 86 00:09:07,713 --> 00:09:09,423 {\an8}Credo. Que tagarela. 87 00:09:09,507 --> 00:09:15,596 {\an8}Então, como está a correr com o "Cold Finger", o cérebro por detrás dos minifrigoríficos? 88 00:09:15,680 --> 00:09:17,974 {\an8}Já tens a data do julgamento? 89 00:09:18,057 --> 00:09:20,560 {\an8}Não. Ele aceitou o acordo. 90 00:09:21,727 --> 00:09:23,938 {\an8}Aceitou os cinco meses? 91 00:09:24,021 --> 00:09:25,481 {\an8}Sim. 92 00:09:25,565 --> 00:09:27,858 {\an8}Tinhas razão, como sempre. 93 00:09:27,942 --> 00:09:31,320 {\an8}Saul Goodman, justiça célere para si. 94 00:09:31,404 --> 00:09:33,364 {\an8}Sim, menina, eu... 95 00:09:35,700 --> 00:09:39,412 {\an8}Não... Isso não está certo. 96 00:09:39,495 --> 00:09:40,913 Sim. Continue. 97 00:09:42,123 --> 00:09:46,294 Pode esperar um instante? Kim, que tal jantar e cinema, esta noite? 98 00:09:46,377 --> 00:09:52,133 {\an8}Camarão e Scorsese, porque no Classic Movie Channel passa o After Hours. 99 00:09:52,216 --> 00:09:56,887 {\an8}Adoro esse, mas logo vemos. Posso ter de fazer serão. 100 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Está bem. Diz-me depois. 101 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 {\an8}Sim. Até logo. 102 00:10:05,688 --> 00:10:09,025 {\an8}Sim, continue. Qualquer coisa sobre uma carrinha? 103 00:10:27,209 --> 00:10:28,711 - Kim. - Jimmy, o que...? 104 00:10:28,794 --> 00:10:32,381 Tenho de te mostrar uma coisa. É a três quarteirões daqui. 105 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 {\an8}Ouve, eu... Desculpa. 106 00:10:36,135 --> 00:10:39,597 {\an8}Sei que tens de ir trabalhar. Isto só demora uns minutos, por favor. 107 00:10:39,680 --> 00:10:43,476 {\an8}Arranca. Se formos já, fica despachado num instante. 108 00:10:46,437 --> 00:10:49,065 - Para que lado? - Vira à direita. 109 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 Ali. Ali mesmo. 110 00:10:59,450 --> 00:11:02,203 - A branca? - Sim. Aquela ali. 111 00:11:12,088 --> 00:11:14,757 Jimmy, não vamos comprar uma casa. 112 00:11:14,840 --> 00:11:18,344 Talvez não hoje, mas não custa vê-la, pois não? 113 00:11:19,804 --> 00:11:25,017 Passei por aqui há uma semana e estou curioso. Tu não estás, nem um pouquinho? 114 00:11:25,559 --> 00:11:27,186 Vê todo aquele espaço. 115 00:11:28,396 --> 00:11:33,984 Tu estás a sair-te lindamente. Eu também me vou sair bem, tenho 45 clientes. 116 00:11:34,068 --> 00:11:36,779 Quarenta e cinco? Como vais tratar de tudo isso? 117 00:11:36,862 --> 00:11:39,281 Tenho um sistema. Mas podemos vê-la? 118 00:11:41,826 --> 00:11:43,202 Ainda nem abriram. 119 00:11:43,285 --> 00:11:46,789 Sim, mas... eles querem vender esta casa. Deixar-nos-ão entrar. 120 00:11:50,626 --> 00:11:51,502 Está bem. 121 00:12:08,519 --> 00:12:10,980 Olá, pessoal. Importam-se de assinar? 122 00:12:11,063 --> 00:12:13,315 Está aqui um livro de visitas. 123 00:12:13,399 --> 00:12:16,735 Sabe que mais? Podemos assiná-lo à saída? 124 00:12:16,819 --> 00:12:17,653 Claro. 125 00:12:17,736 --> 00:12:21,031 Fiquem à vontade. Deem uma vista de olhos. Se tiverem perguntas, digam. 126 00:12:21,115 --> 00:12:22,658 - Certo. - Obrigada. 127 00:12:24,702 --> 00:12:27,746 Caramba, olha para todo este espaço nas paredes. 128 00:12:30,040 --> 00:12:33,752 Imagina uma TV de plasma montada ali. 129 00:12:33,836 --> 00:12:36,338 Uma daquelas novas enormes. 130 00:12:38,340 --> 00:12:42,052 Seria uma grande mudança, mas podíamos pô-la ao nosso gosto. 131 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 Podíamos fazer noites de cinema. 132 00:12:44,722 --> 00:12:48,767 Umas cadeiras confortáveis, o cheiro a pipocas no ar e... 133 00:12:48,851 --> 00:12:51,145 E vê estas bancadas. 134 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 Sim. 135 00:12:53,564 --> 00:12:56,192 Azuis. Isto é quartzo? 136 00:12:56,275 --> 00:12:59,278 Li algures que tem um efeito curativo. 137 00:12:59,361 --> 00:13:01,030 Um grande efeito curativo. 138 00:13:09,497 --> 00:13:14,877 Sabes aquilo do desconto de 50% que eu disse que não faria? 139 00:13:14,960 --> 00:13:16,504 Bom, fi-lo. 140 00:13:17,630 --> 00:13:21,258 Disse a alguns clientes potenciais, escapou-me. 141 00:13:21,342 --> 00:13:22,843 Não te preocupes, eu conheço-os. 142 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 Não vão fazer nada por causa de um desconto estúpido. 143 00:13:25,596 --> 00:13:29,350 Mas foi uma ideia parva e não o devia ter feito. 144 00:13:35,564 --> 00:13:36,440 Está bem. 145 00:13:58,546 --> 00:14:00,881 Jimmy, eu sei que estavas a tentar ajudar... 146 00:14:02,675 --> 00:14:04,885 ...mas não quero mentir aos meus clientes. 147 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 Estás a falar do tipo dos frigoríficos? Foi uma ideia parva. 148 00:14:08,138 --> 00:14:09,807 Refiro-me a todos os meus clientes. 149 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 Claro. Com certeza. Nunca mais. 150 00:14:28,409 --> 00:14:29,952 Meu Deus! 151 00:14:32,413 --> 00:14:35,499 - É o roupeiro dos teus sonhos. - Dos nossos sonhos. 152 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 Claro. 153 00:14:38,168 --> 00:14:42,423 Onde estão os meus Louboutins? Louboutins... Louboutins... 154 00:14:44,550 --> 00:14:46,677 Vê isto. 155 00:14:50,264 --> 00:14:53,642 - Tem jatos. - Sim, é como um spa em miniatura. 156 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 Saberia tão bem, depois de um longo dia em pé. 157 00:14:56,270 --> 00:15:00,816 Sim. E dois lavatórios, portanto, muito espaço para lavar os dentes. 158 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 E cuspir. 159 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 Tens de ver isto. 160 00:15:06,196 --> 00:15:08,824 Olha para todos os bicos. 161 00:15:10,951 --> 00:15:13,704 Sim. Isto é o que penso? 162 00:15:13,787 --> 00:15:14,788 Vapor? 163 00:15:15,623 --> 00:15:18,250 Mas como se põe a funcionar? 164 00:15:19,376 --> 00:15:21,337 Talvez a água esteja desligada. 165 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 Talvez. 166 00:15:24,006 --> 00:15:24,882 Ei! 167 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 Para com isso. 168 00:15:28,761 --> 00:15:31,472 És... Que adulta. Muito adulta. 169 00:15:40,606 --> 00:15:41,774 Obrigado mais uma vez. 170 00:15:51,367 --> 00:15:52,785 Bela casa, não é? 171 00:15:53,827 --> 00:15:56,413 Sim. Talvez um dia. 172 00:16:20,354 --> 00:16:21,605 Um momento, tio. 173 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 Desculpe, Mr. Salamanca. 174 00:16:26,276 --> 00:16:29,947 Pode dar isto ao seu tio? É Fizzy K. Ele precisa de se hidratar. 175 00:16:30,030 --> 00:16:31,323 Fizzy K? 176 00:16:31,407 --> 00:16:36,704 É uma solução de vitaminas. Tem sabor a frutos silvestres, o favorito dele. Certo, Hector? 177 00:16:36,787 --> 00:16:39,832 - Obrigado. Eu certifico-me de que ele bebe. - Obrigado. 178 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 Olhe, tio. 179 00:17:16,452 --> 00:17:17,828 Que estará ele a fazer? 180 00:17:20,622 --> 00:17:23,417 Está a construir algo. 181 00:17:26,712 --> 00:17:28,130 Um túnel... 182 00:17:29,339 --> 00:17:32,634 Um laboratório, um cofre-forte... 183 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 Está a preparar-se para algo grande. 184 00:17:36,513 --> 00:17:39,600 E veio com esta treta sobre os alemães... 185 00:17:39,683 --> 00:17:42,853 Talvez o Eladio e o Bolsa acreditem, mas eu não. 186 00:17:44,521 --> 00:17:46,482 Mas não posso fazer nada. 187 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 Desde que o dinheiro continue a entrar, estão-se nas tintas. 188 00:17:54,406 --> 00:17:55,532 O que é? 189 00:17:57,284 --> 00:17:59,036 O dinheiro? 190 00:18:00,245 --> 00:18:01,330 Claro... 191 00:18:02,456 --> 00:18:04,500 O dinheiro. 192 00:18:04,583 --> 00:18:06,710 Se o dinheiro continuar a entrar, está protegido. 193 00:18:14,635 --> 00:18:15,928 Que nojo, tio. 194 00:18:16,970 --> 00:18:18,472 Isto é uma merda. 195 00:18:31,193 --> 00:18:34,571 Veja lá. Melhor, não? 196 00:19:20,200 --> 00:19:21,743 Sim? 197 00:19:21,827 --> 00:19:25,164 Mike, olá. Desculpa incomodar-te. 198 00:19:25,247 --> 00:19:27,875 Não, não incomodas, querida. O que se passa? 199 00:19:27,958 --> 00:19:31,712 Não sei como é o teu horário de trabalho, agora. 200 00:19:31,795 --> 00:19:33,839 Continuo a definir o meu horário. 201 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 Acabei de ser chamada. 202 00:19:36,758 --> 00:19:39,219 - A Emily está ocupada e... - Não há problema. 203 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 De certeza? 204 00:19:40,762 --> 00:19:43,473 Absoluta. Será um prazer tomar conta dela. 205 00:19:44,308 --> 00:19:47,561 - A que horas precisas de mim aí? - Pode ser agora? 206 00:19:49,813 --> 00:19:50,772 Agora. 207 00:19:53,108 --> 00:19:54,359 Vou já para aí. 208 00:19:54,443 --> 00:19:57,029 Obrigada, Mike. Salvaste-me a vida. 209 00:19:57,112 --> 00:19:58,113 Pois. 210 00:20:00,157 --> 00:20:01,700 - Olá! - Olá. 211 00:20:01,783 --> 00:20:05,537 Pensei que podíamos acabar de consertar a escada da casa na árvore. 212 00:20:05,621 --> 00:20:07,706 - Pop-Pop! - Olá, miúda. 213 00:20:07,789 --> 00:20:11,752 Ela tem de acabar primeiro os deveres. Não a deixes dar-te a volta. 214 00:20:11,835 --> 00:20:13,378 Não, nem pensar. 215 00:20:13,462 --> 00:20:17,090 Tem de aprender a tabuada. Vai na do sete. 216 00:20:17,174 --> 00:20:18,467 Na do sete? 217 00:20:19,718 --> 00:20:22,930 Há lasanha no forno e devo voltar antes da hora de ir dormir. 218 00:20:23,013 --> 00:20:24,848 - Parece-me bem. - Pronto. 219 00:20:25,891 --> 00:20:27,976 - Até logo, querida! - Adeus, mãe. 220 00:20:28,060 --> 00:20:29,019 Adeus. 221 00:20:34,274 --> 00:20:35,692 O que temos? 222 00:20:35,776 --> 00:20:37,694 A do sete é a pior. 223 00:20:38,987 --> 00:20:42,407 Aposto que sabes mais do que pensas. 224 00:20:42,491 --> 00:20:43,450 Sei? 225 00:20:44,993 --> 00:20:47,246 Lembras-te de quando vimos a Super Bowl? 226 00:20:49,164 --> 00:20:51,333 Sete vezes três? 227 00:20:51,416 --> 00:20:55,420 - Vinte e um. - Certo. Sete vezes quatro? 228 00:20:55,504 --> 00:20:58,674 Quatro touchdowns são 28 pontos. 229 00:20:58,757 --> 00:21:02,302 Mais um, faz 35. 230 00:21:02,386 --> 00:21:05,180 Força, Eagles! Deem-lhes nos cornos! 231 00:21:05,264 --> 00:21:08,058 Não se fala assim. Quem te ensinou a falar assim? 232 00:21:08,141 --> 00:21:09,142 Tu. 233 00:21:11,103 --> 00:21:13,563 Vá lá. Sete vezes oito? 234 00:21:15,983 --> 00:21:19,027 - Isso são muitos touchdowns. - São muitos touchdowns. 235 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 É um jogo grande. Em quantos vamos? 236 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Cinquenta e cinco? 237 00:21:24,449 --> 00:21:26,827 Então, achas que o rematador falhou o ponto extra? 238 00:21:26,910 --> 00:21:29,830 Não! São 56. 239 00:21:29,913 --> 00:21:32,332 Sete vezes oito são 56. 240 00:21:32,416 --> 00:21:33,375 Isso mesmo. 241 00:21:36,128 --> 00:21:38,046 O meu pai gostava dos Eagles, certo? 242 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 Sim. Gostava mesmo. 243 00:21:41,842 --> 00:21:44,052 Ele era bom a matemática? 244 00:21:44,511 --> 00:21:46,596 - Obrigada. - Sim, ele... 245 00:21:48,348 --> 00:21:50,183 O teu pai era um miúdo inteligente. 246 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Um bom aluno, como tu. 247 00:21:54,438 --> 00:21:57,274 Ele queria ser polícia, quando tinha a minha idade? 248 00:21:57,357 --> 00:21:59,192 Quando tinha a tua idade... 249 00:22:00,319 --> 00:22:06,283 Sabes, acho que variava entre astronauta, explorador do fundo do mar... 250 00:22:06,366 --> 00:22:08,410 Como o Jacques Cousteau. 251 00:22:08,493 --> 00:22:09,536 Quem? 252 00:22:09,619 --> 00:22:11,371 Não conheces o Jacques Cousteau? 253 00:22:12,456 --> 00:22:14,249 Resolveremos isso. 254 00:22:14,333 --> 00:22:17,252 Então, em vez disso, o meu pai decidiu ser polícia. 255 00:22:17,336 --> 00:22:18,170 Como tu. 256 00:22:19,546 --> 00:22:20,380 Sim. 257 00:22:21,798 --> 00:22:23,800 Certifica-te de que isso fica certinho. 258 00:22:25,761 --> 00:22:29,014 E era muito bom polícia, certo? 259 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Sim. 260 00:22:35,771 --> 00:22:37,147 E foste tu que o ensinaste. 261 00:22:39,649 --> 00:22:41,026 Mas... 262 00:22:41,109 --> 00:22:42,819 ...os maus apanharam-no? 263 00:22:45,489 --> 00:22:48,492 - Disse-te para os fazeres certinhos. - E estou. 264 00:22:48,575 --> 00:22:51,870 Não, não estás! Só estás a fazer porcaria. 265 00:22:51,953 --> 00:22:54,039 Ou o fazes bem, ou não o fazes. 266 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 Mas quero fazê-lo. 267 00:22:55,415 --> 00:22:57,167 Acabou-se. Acabou-se! 268 00:23:14,392 --> 00:23:15,727 Olá. 269 00:23:16,353 --> 00:23:19,022 - Onde está a Kaylee? - Está no quarto. Não quer sair. 270 00:23:19,106 --> 00:23:21,691 - Não jantou. - Porquê? O que aconteceu? 271 00:23:22,651 --> 00:23:23,610 Mike! 272 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Sim. 273 00:23:58,645 --> 00:24:00,772 Então? Dois? 274 00:24:00,856 --> 00:24:02,732 Esta noite, vão ser dez. 275 00:24:04,234 --> 00:24:05,819 - Dez? - Sim. 276 00:24:47,444 --> 00:24:49,529 Porque estás a fazer isso? 277 00:24:49,613 --> 00:24:52,699 - Onde está o biscoito? - Eu mandei-o. 278 00:24:54,075 --> 00:24:55,076 Não está aqui. 279 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 - Está, sim. - Que se passa? 280 00:24:56,953 --> 00:24:58,705 - Não saiu o material. - Não? 281 00:24:58,788 --> 00:24:59,998 Está aí. 282 00:25:01,082 --> 00:25:01,917 Não, não está! 283 00:25:02,000 --> 00:25:03,543 Para com isso, parvo! 284 00:25:03,627 --> 00:25:05,212 A quem estás a chamar parvo, parva? 285 00:25:05,295 --> 00:25:06,922 Não me faças ir aí abaixo. 286 00:25:08,256 --> 00:25:09,591 Parem de brincar! 287 00:25:09,674 --> 00:25:12,427 - É bom que venhas cá abaixo! - Cala-te! 288 00:25:12,510 --> 00:25:14,346 Cala-te tu! 289 00:25:14,429 --> 00:25:16,223 - Cala-te! - Cala-te tu! 290 00:25:17,057 --> 00:25:18,642 Cala-te! 291 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Pago para ver. 292 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 O sítio da feira está a ir bem. Tem muito tráfego. 293 00:25:36,701 --> 00:25:37,577 Ei... 294 00:25:38,536 --> 00:25:40,080 Cala-te quando estou a jogar. 295 00:25:57,889 --> 00:25:58,974 Sabes que mais? 296 00:26:02,602 --> 00:26:03,478 Duzentos. 297 00:26:20,495 --> 00:26:21,871 É demasiado para mim. 298 00:26:27,961 --> 00:26:29,504 E ganhei-te? 299 00:26:29,587 --> 00:26:31,047 Deixa-me ver o que tinhas. 300 00:26:33,383 --> 00:26:34,509 Um par? 301 00:26:36,594 --> 00:26:38,847 Três oitos na quarta carta e não subiste a aposta? 302 00:26:38,930 --> 00:26:40,890 E desistes na quinta? 303 00:26:40,974 --> 00:26:42,309 É pena. 304 00:26:42,392 --> 00:26:43,935 É um Ocho Loco, este tipo, não? 305 00:26:46,771 --> 00:26:48,315 Deem-me as vossas cartas. 306 00:26:50,734 --> 00:26:51,568 Desculpem. 307 00:26:55,196 --> 00:26:56,281 Sim? 308 00:26:58,491 --> 00:26:59,326 Espera. 309 00:27:02,537 --> 00:27:04,414 Um problema na Fifth Street. 310 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Uns vadios dizem que não receberam o material. 311 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 É a tua gente. 312 00:27:11,338 --> 00:27:13,465 Vai lá, Ocho Loco. 313 00:27:15,925 --> 00:27:16,760 Muito bem. 314 00:27:27,645 --> 00:27:28,980 Ei. 315 00:27:29,064 --> 00:27:31,066 Talvez pudéssemos alvejar o cano. 316 00:27:31,149 --> 00:27:32,525 Com uma arma. 317 00:27:33,568 --> 00:27:35,028 Não vamos alvejar nada. 318 00:27:35,111 --> 00:27:38,907 Está bem. Bom, pagámos pelo material e queremos o material. 319 00:27:38,990 --> 00:27:40,075 Sim. 320 00:27:40,158 --> 00:27:41,534 Onde está o nosso cristal? 321 00:27:42,535 --> 00:27:44,704 Levas uma coça brutal 322 00:27:44,788 --> 00:27:45,914 Dá-me o microfone. 323 00:27:45,997 --> 00:27:47,791 - Microfone. - Para fazer rap sobre o cano. 324 00:27:48,625 --> 00:27:51,461 Sou o Sr. Viscoso Sou um grande manhoso 325 00:27:51,544 --> 00:27:52,754 Levas um chuto no cavernoso 326 00:27:52,837 --> 00:27:53,963 O que significa isso? 327 00:27:54,047 --> 00:27:56,174 Porque sou o Sr. Picoso E sou um grande manhoso 328 00:27:56,257 --> 00:27:57,801 Sim, és manhoso. 329 00:27:58,843 --> 00:28:01,513 - Merda! - Vão dar-nos o cristal na mesma, certo? 330 00:28:01,596 --> 00:28:02,430 Domingo! 331 00:28:07,685 --> 00:28:08,520 Ei. 332 00:28:10,105 --> 00:28:11,564 O veículo é seu? 333 00:28:12,190 --> 00:28:13,149 Não, senhor. 334 00:28:13,233 --> 00:28:14,776 Quer vir cá abaixo? 335 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 Na boa, agente. 336 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 O que faz aí em cima? 337 00:28:23,868 --> 00:28:25,537 Estava a consertar o cano. 338 00:28:26,621 --> 00:28:27,914 Está entupido. 339 00:28:33,753 --> 00:28:34,712 Desentupiu-o. 340 00:28:49,394 --> 00:28:52,063 - Só o Domingo foi detido? - Sim. 341 00:28:52,147 --> 00:28:55,442 Nós fugimos, mas ele ficou preso lá em cima. 342 00:29:03,700 --> 00:29:05,994 Merda, o quarteirão está cheio de bófia. 343 00:29:09,205 --> 00:29:10,331 Trouxeste o material? 344 00:29:12,000 --> 00:29:14,210 - Trouxeste? - Não. 345 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 Tive de o deixar. 346 00:29:16,004 --> 00:29:17,589 Estavam mesmo em cima de mim. 347 00:29:24,679 --> 00:29:26,598 Agora, foi-se. 348 00:29:26,681 --> 00:29:28,975 Estes cretinos vão virar a casa do avesso. 349 00:29:32,270 --> 00:29:33,521 Quanto está lá? 350 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 Quase um carregamento inteiro. 351 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Espera, aonde vais? 352 00:29:49,537 --> 00:29:52,957 Que raio estás a fazer? 353 00:29:54,626 --> 00:29:59,506 És um idiota, vais ser apanhado. 354 00:30:19,234 --> 00:30:21,236 Onde se meteu ele? 355 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 Ali está ele. 356 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 Está no telhado! 357 00:30:30,161 --> 00:30:33,581 Isto vai ser bom. 358 00:30:34,749 --> 00:30:35,959 Não. 359 00:30:36,876 --> 00:30:40,588 Estás a brincar. Estás a brincar! 360 00:30:42,966 --> 00:30:44,592 Olhem para aquilo! 361 00:30:46,344 --> 00:30:47,762 É um parvo, certo? 362 00:31:01,734 --> 00:31:03,278 Aí vão eles. 363 00:31:03,611 --> 00:31:05,488 Adeus, Nachito. 364 00:31:31,556 --> 00:31:32,849 Polícia! Abram! 365 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 Temos uma porta fortificada. Temos de a arrombar. 366 00:31:44,861 --> 00:31:45,695 Polícia! 367 00:31:48,114 --> 00:31:49,282 Seguro! 368 00:31:51,200 --> 00:31:52,702 Que se passa? 369 00:31:58,583 --> 00:32:00,335 Apanharam-no? 370 00:32:00,418 --> 00:32:01,336 Devem tê-lo... 371 00:32:14,807 --> 00:32:16,184 Ignacio Varga... 372 00:32:17,477 --> 00:32:18,770 És um valentão. 373 00:32:24,651 --> 00:32:25,693 SALA DE TRIBUNAL 107 374 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Suzanne... 375 00:32:26,986 --> 00:32:28,196 Suzanne! 376 00:32:28,279 --> 00:32:31,449 Suzanne, acho que temos algo em comum. 377 00:32:32,492 --> 00:32:36,204 Suzanne, acho que temos algo 378 00:32:36,287 --> 00:32:37,538 em comum. 379 00:32:41,834 --> 00:32:44,921 Suzanne, acho que temos algo em comum. 380 00:32:46,214 --> 00:32:47,465 Bill! 381 00:32:47,548 --> 00:32:49,342 - Bill... - O que é? 382 00:32:49,425 --> 00:32:51,135 Estou nos Apanhados outra vez? 383 00:32:51,219 --> 00:32:53,471 Não, mas, a propósito, estás ótimo. 384 00:32:53,554 --> 00:32:55,556 Temos de falar do Bruno Leder. 385 00:32:55,640 --> 00:32:57,183 Do Leder? Causa perdida. 386 00:32:57,266 --> 00:32:59,477 - Discordo. - Agrediu um menor. 387 00:32:59,560 --> 00:33:02,105 Esse brutamontes? Chamas-lhe menor, eu chamo-lhe uma ameaça. 388 00:33:02,188 --> 00:33:05,942 O meu peso-pluma só se defendeu do teu touro enraivecido. 389 00:33:06,025 --> 00:33:07,986 Nada feito. O Leder vai levar a pena máxima. 390 00:33:08,069 --> 00:33:09,445 Bem-vindo de volta, McGill. 391 00:33:09,529 --> 00:33:11,656 É "Goodman". E hás de voltar. 392 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 - Hannah-Banana. - Olá! 393 00:33:14,951 --> 00:33:18,121 Que tal passar o Tripp para quinta-feira? 394 00:33:18,204 --> 00:33:21,749 - O dia está livre, mas tenho de verificar... - Considera-o verificado! 395 00:33:21,833 --> 00:33:22,667 Veronica. 396 00:33:22,750 --> 00:33:25,378 - Já está, pode entrar. - Tens algo para mim? 397 00:33:30,383 --> 00:33:31,551 Muito bem, vejamos. 398 00:33:31,634 --> 00:33:34,262 Mangas compridas a tapar as tatuagens, excelente. 399 00:33:34,345 --> 00:33:37,557 Puxa o cabelo para trás e livra-te da quinquilharia. 400 00:33:37,640 --> 00:33:39,934 A juíza não gosta de piercings na boca. 401 00:33:40,018 --> 00:33:42,937 - Mas vai fechar. - Não se pode ter tudo. 402 00:33:43,021 --> 00:33:45,356 Vai ter à Sala de Tribunal 103 às 14h15. 403 00:33:45,440 --> 00:33:49,110 Mitch! Que me dizes a passar o Tripp para quinta-feira? 404 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 - Quinta pode ser. - Ótimo. Quinta. 405 00:33:53,114 --> 00:33:55,366 - O que fizeste? - Não sei. O que fiz? 406 00:33:55,450 --> 00:33:57,535 De repente, o Leder tem testemunhas? 407 00:33:57,618 --> 00:33:59,704 Que posso dizer? As pessoas aparecem. 408 00:33:59,787 --> 00:34:01,122 Do esgoto? 409 00:34:01,205 --> 00:34:03,124 É a vida, quem somos nós para julgar? 410 00:34:03,207 --> 00:34:05,585 Seja como for, viram o que viram. 411 00:34:05,668 --> 00:34:09,005 O teu rufia jovem e musculoso agrediu o meu franganote. 412 00:34:09,088 --> 00:34:11,799 Então, que tal pena suspensa, 413 00:34:11,883 --> 00:34:14,969 seis meses de liberdade condicional, 70 horas de serviço comunitário? 414 00:34:15,053 --> 00:34:16,763 Sim, acho que pode ser. 415 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 É assim mesmo. 416 00:34:27,690 --> 00:34:30,026 Suzanne, acho que temos algo 417 00:34:30,109 --> 00:34:31,319 em comum. 418 00:34:34,363 --> 00:34:37,075 Suzanne, acho que temos algo em comum. 419 00:34:39,202 --> 00:34:41,329 - Suzanne, acho... - Jimmy! 420 00:34:42,080 --> 00:34:44,457 - Howard, olá. - Parabéns. 421 00:34:44,540 --> 00:34:46,751 - Voltaste ao ativo. - Sim. 422 00:34:48,836 --> 00:34:50,004 Então... 423 00:34:50,546 --> 00:34:51,464 ... "Saul Goodman"? 424 00:34:53,216 --> 00:34:54,509 Sim, sou eu. 425 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Como vai o negócio? 426 00:34:57,887 --> 00:35:00,431 Vai bem. Vai muito bem. E o teu? 427 00:35:00,515 --> 00:35:03,601 Na verdade, parece que vai ser um dos nossos melhores anos de sempre. 428 00:35:03,684 --> 00:35:06,938 Estarias disponível para um almoço, um dia destes? 429 00:35:07,021 --> 00:35:08,606 Almoço? Almoço? A sério? 430 00:35:08,689 --> 00:35:12,777 Sim. A Julie que ligue para o meu escritório. Venho na lista. Adeus, Howard. 431 00:35:12,860 --> 00:35:15,238 Suzanne, acho que temos algumas coisas em comum. 432 00:35:15,321 --> 00:35:17,115 - Espero que não. - Mas temos. 433 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 Concretamente, 16 casos. 434 00:35:19,283 --> 00:35:21,494 Então, está ocupada, eu também. 435 00:35:21,577 --> 00:35:25,832 Que tal reunirmo-nos e resolvermos estes casos em 20 minutos? 436 00:35:25,915 --> 00:35:28,000 Não tem já uma reunião marcada comigo? 437 00:35:28,084 --> 00:35:29,210 Sim, na próxima terça. 438 00:35:29,293 --> 00:35:31,838 Mas tratemos disso agora mesmo. 439 00:35:31,921 --> 00:35:33,631 Que tal esperarmos por terça? 440 00:35:33,714 --> 00:35:36,175 Os meus clientes precisam de respostas. 441 00:35:36,259 --> 00:35:40,012 Ouça, não vai à bola comigo, tudo bem. Mas não se vingue nos meus clientes. 442 00:35:40,096 --> 00:35:42,515 Não se trata dos seus clientes, trata-se da sua carteira. 443 00:35:42,598 --> 00:35:44,725 - Mais devagar... - O que quer é faturar. 444 00:35:44,809 --> 00:35:47,770 Quer despachar mais clientes, ganhar mais dinheiro. 445 00:35:47,854 --> 00:35:49,689 Isso é problema seu, não meu. 446 00:35:50,982 --> 00:35:52,859 Suzanne, estou indignado. 447 00:36:19,969 --> 00:36:21,512 Dizem que está tudo calmo, lá fora. 448 00:36:22,388 --> 00:36:24,390 Digo aos rapazes para irem? 449 00:36:24,473 --> 00:36:26,809 Ignacio, a decisão é tua. 450 00:36:32,231 --> 00:36:33,065 Está bem. 451 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 Ei! 452 00:36:47,121 --> 00:36:48,581 Traz duas cervejas. 453 00:37:03,429 --> 00:37:04,263 Senta-te. 454 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 O teu amigo... 455 00:37:33,125 --> 00:37:34,085 ...o Oito Maluco... 456 00:37:35,670 --> 00:37:36,837 Sim, o Domingo. 457 00:37:37,880 --> 00:37:38,965 Conheço-o há muito tempo. 458 00:37:40,716 --> 00:37:41,550 Como? 459 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 A minha família conhece a dele. 460 00:37:48,724 --> 00:37:50,226 Ele já esteve preso? 461 00:37:52,228 --> 00:37:53,062 Não. 462 00:37:55,356 --> 00:37:56,315 Ele preocupa-te? 463 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 Não, meu, ele ficará calado. 464 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 Queres que trate do assunto? 465 00:38:27,930 --> 00:38:28,764 Não. 466 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 Tenho algo muito melhor para ele. 467 00:38:33,602 --> 00:38:34,437 Vá lá. 468 00:38:37,857 --> 00:38:40,651 Ligue ao Beau Bindler e marque uma reunião para amanhã de manhã, 469 00:38:40,735 --> 00:38:42,570 para o prepararmos para o depoimento. 470 00:38:42,653 --> 00:38:45,156 - Certo. - E traga bagels, talvez. 471 00:38:45,239 --> 00:38:46,490 O tipo come os sentimentos. 472 00:38:46,574 --> 00:38:47,783 Bagels, certo. 473 00:38:47,867 --> 00:38:49,660 - Então, até amanhã. - Está bem. 474 00:38:51,329 --> 00:38:52,788 Muito bem, recapitulemos. 475 00:38:52,872 --> 00:38:57,543 A sua irmã Nancy atacou a sua namorada, também Nancy, com um ferro de enrolar? 476 00:38:57,626 --> 00:39:00,212 Preciso de um frente a frente para saber quem represento. 477 00:39:00,296 --> 00:39:02,757 Estou num elevador. Vou perder a rede. 478 00:39:02,840 --> 00:39:04,008 Está lá? Pronto. 479 00:39:06,802 --> 00:39:08,179 Não! 480 00:39:08,262 --> 00:39:09,805 Não, não, não. 481 00:39:09,889 --> 00:39:10,931 Não! 482 00:39:12,433 --> 00:39:14,352 Ei! Olá? 483 00:39:16,145 --> 00:39:17,813 Olá, fala a procuradora Ericsen. 484 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 Estamos no elevador... 485 00:39:20,024 --> 00:39:22,526 - Raios! - Por favor! 486 00:39:22,610 --> 00:39:25,488 Desculpe, estamos presos entre os pisos dois e três. 487 00:39:26,781 --> 00:39:27,740 Sim. Quanto tempo? 488 00:39:29,950 --> 00:39:30,785 Obrigada. 489 00:39:33,537 --> 00:39:34,789 E? 490 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 Vão mandar alguém. 491 00:39:36,832 --> 00:39:38,000 Vai demorar um pouco. 492 00:39:39,502 --> 00:39:41,587 Não acredito nisto. 493 00:39:57,603 --> 00:40:01,315 "Senhoras e senhores do júri, pergunto-vos, 494 00:40:01,399 --> 00:40:04,360 qual é o motivo deste julgamento? 495 00:40:06,570 --> 00:40:09,073 O Estado pode chamar-lhe vandalismo, 496 00:40:09,156 --> 00:40:13,536 mas eu chamo ao corajoso ato de justiça social do meu cliente 497 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 'liberdade de expressão protegida pela Constituição'". 498 00:40:16,455 --> 00:40:17,289 A sério? 499 00:40:19,250 --> 00:40:21,293 Tenho de aproveitar o meu tempo. 500 00:40:21,377 --> 00:40:23,212 Pode fazê-lo em silêncio? 501 00:40:24,588 --> 00:40:25,464 Sim, claro. 502 00:40:30,219 --> 00:40:35,975 "O meu cliente é um jovem de grande força moral... 503 00:40:36,058 --> 00:40:38,185 Força moral. 504 00:40:38,269 --> 00:40:39,937 ...com paixão pelo progresso. 505 00:40:42,773 --> 00:40:43,941 Um cidadão íntegro." 506 00:40:44,024 --> 00:40:45,776 Não, não, não. 507 00:40:45,860 --> 00:40:48,362 "Um cidadão dedicado 508 00:40:48,446 --> 00:40:51,782 com uma voz que tem de ser ouvida!" 509 00:40:51,866 --> 00:40:52,825 Diga um. 510 00:40:54,410 --> 00:40:55,744 Desculpe? 511 00:40:55,828 --> 00:40:57,037 Um dos casos. 512 00:40:58,038 --> 00:40:59,290 Um dos nossos casos? 513 00:40:59,373 --> 00:41:01,917 Deixe-me pensar. Veronica Nix. 514 00:41:02,001 --> 00:41:03,210 Roubo de veículo? 515 00:41:03,294 --> 00:41:05,129 Com circunstâncias atenuantes. 516 00:41:05,212 --> 00:41:07,006 Tais como? 517 00:41:07,089 --> 00:41:08,507 Era a carrinha da tia dela. 518 00:41:08,591 --> 00:41:10,009 Isso já foi considerado. 519 00:41:10,092 --> 00:41:14,180 Estava estacionado à porta. A velhota estava a repreendê-la, por isso... 520 00:41:14,263 --> 00:41:15,139 Por isso, o quê? 521 00:41:15,222 --> 00:41:20,019 Boa sorte a encontrar jurados que nunca tenham sido repreendidos por parentes. 522 00:41:24,440 --> 00:41:26,317 - Um ano de pena suspensa. - Vendido. 523 00:41:26,400 --> 00:41:27,735 - Assim? - Sim. 524 00:41:28,611 --> 00:41:30,821 Que tal tratarmos do... 525 00:41:31,780 --> 00:41:33,073 ...Jerome Sheehan? 526 00:41:34,074 --> 00:41:37,244 Então, um ano de pena suspensa supervisionada para o Drew Kirkman? 527 00:41:37,328 --> 00:41:39,914 - Que tal 18 meses? - Sejam 18. 528 00:41:41,207 --> 00:41:43,209 A seguir, temos... 529 00:41:43,876 --> 00:41:45,586 ...Tanika Berman. 530 00:41:48,339 --> 00:41:49,965 Quatro meses de prisão? 531 00:41:50,049 --> 00:41:52,801 A brincadeira do vampiro? Foi fogo posto por negligência. 532 00:41:52,885 --> 00:41:55,554 Bom, foi uma partida que correu mal. 533 00:41:55,638 --> 00:41:57,681 A faca era verdadeira. 534 00:41:57,765 --> 00:42:00,643 Sim, mas foi usada como adereço. 535 00:42:00,726 --> 00:42:02,144 O fogo era um adereço? 536 00:42:04,021 --> 00:42:06,106 O sangue era falso. 537 00:42:06,190 --> 00:42:09,109 - Qual é a relevância disso? - É um pequeno delito. 538 00:42:10,194 --> 00:42:11,779 E um crime de quarto grau. 539 00:42:13,155 --> 00:42:15,449 Mas retira os danos materiais? 540 00:42:16,450 --> 00:42:17,910 A acusação relativa à arma fica. 541 00:42:18,827 --> 00:42:20,579 Catorze meses de prisão? 542 00:42:20,663 --> 00:42:22,456 Dezasseis. 543 00:42:22,540 --> 00:42:23,749 Dezasseis. 544 00:42:23,832 --> 00:42:25,084 Mais multas a determinar. 545 00:42:26,627 --> 00:42:29,421 Mais multas a determinar. 546 00:42:29,505 --> 00:42:30,339 Está bem. 547 00:42:34,009 --> 00:42:35,469 Vejam só. 548 00:42:35,553 --> 00:42:37,179 Finalmente. 549 00:42:39,974 --> 00:42:41,016 Vinte minutos. 550 00:42:51,652 --> 00:42:53,612 Foi um prazer negociar consigo. 551 00:42:53,696 --> 00:42:55,114 Claro. 552 00:42:55,197 --> 00:42:57,950 Vemo-nos na semana que vem, para os últimos três! 553 00:43:02,705 --> 00:43:05,124 Serviços jurídicos para a outra metade? 554 00:43:06,166 --> 00:43:07,585 E o probleminha do meu irmão? 555 00:43:07,668 --> 00:43:10,588 Terá um cadastro mais imaculado do que o Doris Day's Greatest Hits. 556 00:43:10,671 --> 00:43:12,298 Vemo-nos mais tarde. 557 00:43:23,517 --> 00:43:26,103 Setenta horas é canja, acredita. 558 00:43:26,186 --> 00:43:28,397 Pensa no bem que farás. 559 00:43:28,480 --> 00:43:31,108 Bruno, foi bom falar contigo. Tenho de ir. 560 00:43:31,191 --> 00:43:33,152 Saul Goodman, justiça célere para ti. 561 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Miss Hower! 562 00:43:34,820 --> 00:43:36,614 Tenho boas notícias. 563 00:43:36,697 --> 00:43:39,575 Tive de pôr a armadura e entrar numa justa, mas... 564 00:43:40,659 --> 00:43:44,705 É o que faziam os cavaleiros, antigamente... 565 00:43:47,666 --> 00:43:49,293 Olhe, ligo-lhe mais tarde. 566 00:43:54,173 --> 00:43:56,925 Mr. Varga, há quanto tempo. 567 00:43:57,760 --> 00:43:58,594 Entre. 568 00:44:03,015 --> 00:44:04,767 Não aparece na melhor altura. 569 00:44:05,768 --> 00:44:07,728 Estou cheio de trabalho, neste momento. 570 00:44:12,983 --> 00:44:15,611 Vamos só dar uma volta, ou...? 571 00:45:17,923 --> 00:45:19,925 {\an8}Tradução das legendas: Florinda Lopes