1
00:00:06,339 --> 00:00:08,758
Que tal um desconto especial?
2
00:00:08,842 --> 00:00:09,801
TELEMÓVEIS GRÁTIS
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,303
Nas próximas duas semanas,
4
00:00:12,387 --> 00:00:17,434
para crimes não violentos,
50% de desconto. Sim.
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,186
- Muito bem.
- Quero um.
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,315
Sim, este é para ti, 50% de desconto.
Muito bem, já temos alguns interessados.
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,236
Aqui tens. Sim. Quem mais quer?
Desconto de 50%.
8
00:00:28,319 --> 00:00:29,195
ADVOGADO
9
00:00:29,279 --> 00:00:33,074
- Desconto de 50%.
- Meu, isso é quase metade.
10
00:00:52,260 --> 00:00:54,304
Ei! Sacanas!
11
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
- Desconto de 50%!
- Desconto de 50%!
12
00:01:01,394 --> 00:01:02,604
Dinheiro!
13
00:01:02,687 --> 00:01:04,189
Dinheiro!
14
00:01:11,654 --> 00:01:12,906
Sim!
15
00:01:38,598 --> 00:01:41,768
Sim! Tenho o meu dinheiro! Sim!
16
00:01:43,728 --> 00:01:44,562
Sim.
17
00:01:55,990 --> 00:01:58,243
Volta aqui, cabra!
18
00:02:00,036 --> 00:02:01,204
Eu estou bem!
19
00:02:02,747 --> 00:02:04,374
- Desconto de 50%!
- Desconto de 50%!
20
00:02:25,145 --> 00:02:26,062
Sim!
21
00:02:50,962 --> 00:02:52,088
- Olha.
- O que é?
22
00:02:52,172 --> 00:02:53,756
- Meu...
- O que é?
23
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
Que dia é?
24
00:02:59,304 --> 00:03:00,430
Terça?
25
00:03:03,808 --> 00:03:04,893
Terça?
26
00:03:06,978 --> 00:03:08,771
- O que é?
- Sabes o que significa?
27
00:03:10,398 --> 00:03:12,650
- Desconto de 50%!
- Desconto de 50%!
28
00:03:45,975 --> 00:03:49,938
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
29
00:03:51,564 --> 00:03:54,108
...e deixa de fumar em apenas sete dias.
30
00:03:54,192 --> 00:03:56,861
É tudo natural e sem nicotina.
31
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
E o melhor é que o resultado é garantido,
ou devolvemos-lhe o dinheiro.
32
00:04:00,156 --> 00:04:04,369
Encomende já para ter grátis o novo
spray oral da Smoke Away, o Spray Away.
33
00:04:04,452 --> 00:04:07,247
Tira-lhe imediatamente a vontade de fumar.
Ligue já.
34
00:04:07,330 --> 00:04:10,166
Milhares já deixaram de fumar
com o Smoke Away.
35
00:04:30,645 --> 00:04:32,397
Querido, o que se passa?
36
00:04:32,480 --> 00:04:34,065
O que se passa?
37
00:04:35,525 --> 00:04:36,693
Larga-me, meu!
38
00:04:42,907 --> 00:04:43,992
Está tudo bem.
39
00:04:47,954 --> 00:04:51,124
Vá lá, meu. O que querem de mim?
40
00:04:51,207 --> 00:04:54,502
Troquei o material.
Fiz tudo como ele me disse.
41
00:05:13,396 --> 00:05:14,397
Não.
42
00:05:15,565 --> 00:05:16,399
Não.
43
00:05:19,527 --> 00:05:21,112
O que estamos a fazer?
44
00:05:23,072 --> 00:05:25,325
Vá lá, meu, não faças isso.
45
00:05:25,408 --> 00:05:26,701
Estão ali cinco pessoas.
46
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Azar.
47
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Espera! Espera.
48
00:05:30,246 --> 00:05:34,167
Espera! Espera. Espera!
49
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
Porque faz ele isto?
50
00:05:35,501 --> 00:05:37,587
Porque faz isto? Eu fiz tudo.
51
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
Espera.
52
00:05:40,048 --> 00:05:43,926
Por favor, meu. Por favor, meu,
por favor, não. Por favor, não.
53
00:05:44,010 --> 00:05:46,596
Por favor. Meu, por favor.
54
00:05:48,181 --> 00:05:49,307
Por favor, meu.
55
00:06:15,750 --> 00:06:17,251
Está bem.
56
00:06:17,335 --> 00:06:18,544
Eu percebo.
57
00:06:20,129 --> 00:06:23,549
Diga-me o que quer que eu faça.
58
00:06:26,344 --> 00:06:28,471
O Lalo Salamanca.
59
00:06:29,680 --> 00:06:32,517
Preciso de saber para onde vai.
60
00:06:32,600 --> 00:06:34,852
O que está a pensar.
61
00:06:34,936 --> 00:06:37,271
O que está a planear.
62
00:06:37,355 --> 00:06:41,109
Preciso de saber o que vai fazer
antes de ele o fazer.
63
00:06:41,192 --> 00:06:44,779
Tenho tentado, está bem?
64
00:06:44,862 --> 00:06:46,823
Ele não me diz porra nenhuma.
65
00:06:46,906 --> 00:06:51,327
Só fala de um tipo chamado Werner Ziegler.
66
00:06:51,410 --> 00:06:54,372
E de um gringo chamado Michael.
Só isso.
67
00:06:58,292 --> 00:07:03,131
Ganha a confiança dele.
Fá-lo contar contigo.
68
00:07:03,214 --> 00:07:04,215
Como?
69
00:07:06,676 --> 00:07:09,095
Arranja uma maneira.
70
00:07:17,186 --> 00:07:20,857
O meu pai não tem nada que ver com isto.
71
00:07:29,740 --> 00:07:32,702
Arranjarei uma forma.
Farei com que confie em mim.
72
00:07:34,996 --> 00:07:36,205
Está bem?
73
00:08:12,742 --> 00:08:14,577
O teu pai é um tipo porreiro.
74
00:08:26,714 --> 00:08:31,177
{\an8}Sim. Claro. Deixe ver se percebi bem.
75
00:08:32,178 --> 00:08:35,181
{\an8}Um Mr. Bertram Moran,
conhecido como "B-Mo",
76
00:08:35,264 --> 00:08:38,601
afirma que você lhe quis comprar narcóticos,
77
00:08:38,684 --> 00:08:43,231
{\an8}quando, na verdade, estava só
a beber um Big Gulp no parque,
78
00:08:43,314 --> 00:08:46,025
{\an8}quando ele o abordou e tentou vender-lhos.
79
00:08:46,108 --> 00:08:48,611
{\an8}Este está vivo.
80
00:08:48,694 --> 00:08:50,404
Sim, PJ. Continue.
81
00:08:54,617 --> 00:08:57,203
{\an8}Kim, desculpa, o meu lado está muito cheio.
82
00:08:57,286 --> 00:09:00,498
{\an8}Vou levar algumas
para a loja da Mrs. Nguyen.
83
00:09:01,832 --> 00:09:02,708
Sim.
84
00:09:04,168 --> 00:09:06,170
{\an8}Acho que tomei nota dos pormenores.
85
00:09:06,254 --> 00:09:07,630
{\an8}Ligo-lhe mais tarde.
86
00:09:07,713 --> 00:09:09,423
{\an8}Credo. Que tagarela.
87
00:09:09,507 --> 00:09:15,596
{\an8}Então, como está a correr com o "Cold Finger",
o cérebro por detrás dos minifrigoríficos?
88
00:09:15,680 --> 00:09:17,974
{\an8}Já tens a data do julgamento?
89
00:09:18,057 --> 00:09:20,560
{\an8}Não. Ele aceitou o acordo.
90
00:09:21,727 --> 00:09:23,938
{\an8}Aceitou os cinco meses?
91
00:09:24,021 --> 00:09:25,481
{\an8}Sim.
92
00:09:25,565 --> 00:09:27,858
{\an8}Tinhas razão, como sempre.
93
00:09:27,942 --> 00:09:31,320
{\an8}Saul Goodman, justiça célere para si.
94
00:09:31,404 --> 00:09:33,364
{\an8}Sim, menina, eu...
95
00:09:35,700 --> 00:09:39,412
{\an8}Não... Isso não está certo.
96
00:09:39,495 --> 00:09:40,913
Sim. Continue.
97
00:09:42,123 --> 00:09:46,294
Pode esperar um instante?
Kim, que tal jantar e cinema, esta noite?
98
00:09:46,377 --> 00:09:52,133
{\an8}Camarão e Scorsese, porque
no Classic Movie Channel passa o After Hours.
99
00:09:52,216 --> 00:09:56,887
{\an8}Adoro esse, mas logo vemos.
Posso ter de fazer serão.
100
00:09:56,971 --> 00:09:59,056
Está bem. Diz-me depois.
101
00:09:59,140 --> 00:10:00,766
{\an8}Sim. Até logo.
102
00:10:05,688 --> 00:10:09,025
{\an8}Sim, continue.
Qualquer coisa sobre uma carrinha?
103
00:10:27,209 --> 00:10:28,711
- Kim.
- Jimmy, o que...?
104
00:10:28,794 --> 00:10:32,381
Tenho de te mostrar uma coisa.
É a três quarteirões daqui.
105
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
{\an8}Ouve, eu... Desculpa.
106
00:10:36,135 --> 00:10:39,597
{\an8}Sei que tens de ir trabalhar.
Isto só demora uns minutos, por favor.
107
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
{\an8}Arranca. Se formos já,
fica despachado num instante.
108
00:10:46,437 --> 00:10:49,065
- Para que lado?
- Vira à direita.
109
00:10:58,366 --> 00:10:59,367
Ali. Ali mesmo.
110
00:10:59,450 --> 00:11:02,203
- A branca?
- Sim. Aquela ali.
111
00:11:12,088 --> 00:11:14,757
Jimmy, não vamos comprar uma casa.
112
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
Talvez não hoje,
mas não custa vê-la, pois não?
113
00:11:19,804 --> 00:11:25,017
Passei por aqui há uma semana e estou curioso.
Tu não estás, nem um pouquinho?
114
00:11:25,559 --> 00:11:27,186
Vê todo aquele espaço.
115
00:11:28,396 --> 00:11:33,984
Tu estás a sair-te lindamente. Eu também
me vou sair bem, tenho 45 clientes.
116
00:11:34,068 --> 00:11:36,779
Quarenta e cinco?
Como vais tratar de tudo isso?
117
00:11:36,862 --> 00:11:39,281
Tenho um sistema. Mas podemos vê-la?
118
00:11:41,826 --> 00:11:43,202
Ainda nem abriram.
119
00:11:43,285 --> 00:11:46,789
Sim, mas... eles querem vender esta casa.
Deixar-nos-ão entrar.
120
00:11:50,626 --> 00:11:51,502
Está bem.
121
00:12:08,519 --> 00:12:10,980
Olá, pessoal.
Importam-se de assinar?
122
00:12:11,063 --> 00:12:13,315
Está aqui um livro de visitas.
123
00:12:13,399 --> 00:12:16,735
Sabe que mais?
Podemos assiná-lo à saída?
124
00:12:16,819 --> 00:12:17,653
Claro.
125
00:12:17,736 --> 00:12:21,031
Fiquem à vontade. Deem uma vista de olhos.
Se tiverem perguntas, digam.
126
00:12:21,115 --> 00:12:22,658
- Certo.
- Obrigada.
127
00:12:24,702 --> 00:12:27,746
Caramba,
olha para todo este espaço nas paredes.
128
00:12:30,040 --> 00:12:33,752
Imagina uma TV de plasma montada ali.
129
00:12:33,836 --> 00:12:36,338
Uma daquelas novas enormes.
130
00:12:38,340 --> 00:12:42,052
Seria uma grande mudança,
mas podíamos pô-la ao nosso gosto.
131
00:12:42,136 --> 00:12:44,638
Podíamos fazer noites de cinema.
132
00:12:44,722 --> 00:12:48,767
Umas cadeiras confortáveis,
o cheiro a pipocas no ar e...
133
00:12:48,851 --> 00:12:51,145
E vê estas bancadas.
134
00:12:51,228 --> 00:12:52,354
Sim.
135
00:12:53,564 --> 00:12:56,192
Azuis. Isto é quartzo?
136
00:12:56,275 --> 00:12:59,278
Li algures que tem um efeito curativo.
137
00:12:59,361 --> 00:13:01,030
Um grande efeito curativo.
138
00:13:09,497 --> 00:13:14,877
Sabes aquilo do desconto de 50%
que eu disse que não faria?
139
00:13:14,960 --> 00:13:16,504
Bom, fi-lo.
140
00:13:17,630 --> 00:13:21,258
Disse a alguns clientes potenciais, escapou-me.
141
00:13:21,342 --> 00:13:22,843
Não te preocupes, eu conheço-os.
142
00:13:22,927 --> 00:13:25,513
Não vão fazer nada
por causa de um desconto estúpido.
143
00:13:25,596 --> 00:13:29,350
Mas foi uma ideia parva
e não o devia ter feito.
144
00:13:35,564 --> 00:13:36,440
Está bem.
145
00:13:58,546 --> 00:14:00,881
Jimmy, eu sei que estavas a tentar ajudar...
146
00:14:02,675 --> 00:14:04,885
...mas não quero mentir aos meus clientes.
147
00:14:05,511 --> 00:14:08,055
Estás a falar do tipo dos frigoríficos?
Foi uma ideia parva.
148
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
Refiro-me a todos os meus clientes.
149
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
Claro. Com certeza. Nunca mais.
150
00:14:28,409 --> 00:14:29,952
Meu Deus!
151
00:14:32,413 --> 00:14:35,499
- É o roupeiro dos teus sonhos.
- Dos nossos sonhos.
152
00:14:36,750 --> 00:14:38,085
Claro.
153
00:14:38,168 --> 00:14:42,423
Onde estão os meus Louboutins?
Louboutins... Louboutins...
154
00:14:44,550 --> 00:14:46,677
Vê isto.
155
00:14:50,264 --> 00:14:53,642
- Tem jatos.
- Sim, é como um spa em miniatura.
156
00:14:53,726 --> 00:14:56,186
Saberia tão bem, depois de um longo dia em pé.
157
00:14:56,270 --> 00:15:00,816
Sim. E dois lavatórios, portanto,
muito espaço para lavar os dentes.
158
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
E cuspir.
159
00:15:02,818 --> 00:15:04,695
Tens de ver isto.
160
00:15:06,196 --> 00:15:08,824
Olha para todos os bicos.
161
00:15:10,951 --> 00:15:13,704
Sim. Isto é o que penso?
162
00:15:13,787 --> 00:15:14,788
Vapor?
163
00:15:15,623 --> 00:15:18,250
Mas como se põe a funcionar?
164
00:15:19,376 --> 00:15:21,337
Talvez a água esteja desligada.
165
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
Talvez.
166
00:15:24,006 --> 00:15:24,882
Ei!
167
00:15:26,216 --> 00:15:27,384
Para com isso.
168
00:15:28,761 --> 00:15:31,472
És... Que adulta. Muito adulta.
169
00:15:40,606 --> 00:15:41,774
Obrigado mais uma vez.
170
00:15:51,367 --> 00:15:52,785
Bela casa, não é?
171
00:15:53,827 --> 00:15:56,413
Sim. Talvez um dia.
172
00:16:20,354 --> 00:16:21,605
Um momento, tio.
173
00:16:24,191 --> 00:16:26,193
Desculpe, Mr. Salamanca.
174
00:16:26,276 --> 00:16:29,947
Pode dar isto ao seu tio? É Fizzy K.
Ele precisa de se hidratar.
175
00:16:30,030 --> 00:16:31,323
Fizzy K?
176
00:16:31,407 --> 00:16:36,704
É uma solução de vitaminas. Tem sabor
a frutos silvestres, o favorito dele. Certo, Hector?
177
00:16:36,787 --> 00:16:39,832
- Obrigado. Eu certifico-me de que ele bebe.
- Obrigado.
178
00:16:56,265 --> 00:16:57,224
Olhe, tio.
179
00:17:16,452 --> 00:17:17,828
Que estará ele a fazer?
180
00:17:20,622 --> 00:17:23,417
Está a construir algo.
181
00:17:26,712 --> 00:17:28,130
Um túnel...
182
00:17:29,339 --> 00:17:32,634
Um laboratório, um cofre-forte...
183
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
Está a preparar-se para algo grande.
184
00:17:36,513 --> 00:17:39,600
E veio com esta treta sobre os alemães...
185
00:17:39,683 --> 00:17:42,853
Talvez o Eladio e o Bolsa acreditem,
mas eu não.
186
00:17:44,521 --> 00:17:46,482
Mas não posso fazer nada.
187
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
Desde que o dinheiro continue a entrar,
estão-se nas tintas.
188
00:17:54,406 --> 00:17:55,532
O que é?
189
00:17:57,284 --> 00:17:59,036
O dinheiro?
190
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Claro...
191
00:18:02,456 --> 00:18:04,500
O dinheiro.
192
00:18:04,583 --> 00:18:06,710
Se o dinheiro continuar a entrar,
está protegido.
193
00:18:14,635 --> 00:18:15,928
Que nojo, tio.
194
00:18:16,970 --> 00:18:18,472
Isto é uma merda.
195
00:18:31,193 --> 00:18:34,571
Veja lá. Melhor, não?
196
00:19:20,200 --> 00:19:21,743
Sim?
197
00:19:21,827 --> 00:19:25,164
Mike, olá. Desculpa incomodar-te.
198
00:19:25,247 --> 00:19:27,875
Não, não incomodas, querida.
O que se passa?
199
00:19:27,958 --> 00:19:31,712
Não sei como é
o teu horário de trabalho, agora.
200
00:19:31,795 --> 00:19:33,839
Continuo a definir o meu horário.
201
00:19:35,174 --> 00:19:36,675
Acabei de ser chamada.
202
00:19:36,758 --> 00:19:39,219
- A Emily está ocupada e...
- Não há problema.
203
00:19:39,303 --> 00:19:40,679
De certeza?
204
00:19:40,762 --> 00:19:43,473
Absoluta. Será um prazer tomar conta dela.
205
00:19:44,308 --> 00:19:47,561
- A que horas precisas de mim aí?
- Pode ser agora?
206
00:19:49,813 --> 00:19:50,772
Agora.
207
00:19:53,108 --> 00:19:54,359
Vou já para aí.
208
00:19:54,443 --> 00:19:57,029
Obrigada, Mike. Salvaste-me a vida.
209
00:19:57,112 --> 00:19:58,113
Pois.
210
00:20:00,157 --> 00:20:01,700
- Olá!
- Olá.
211
00:20:01,783 --> 00:20:05,537
Pensei que podíamos acabar de consertar
a escada da casa na árvore.
212
00:20:05,621 --> 00:20:07,706
- Pop-Pop!
- Olá, miúda.
213
00:20:07,789 --> 00:20:11,752
Ela tem de acabar primeiro os deveres.
Não a deixes dar-te a volta.
214
00:20:11,835 --> 00:20:13,378
Não, nem pensar.
215
00:20:13,462 --> 00:20:17,090
Tem de aprender a tabuada. Vai na do sete.
216
00:20:17,174 --> 00:20:18,467
Na do sete?
217
00:20:19,718 --> 00:20:22,930
Há lasanha no forno
e devo voltar antes da hora de ir dormir.
218
00:20:23,013 --> 00:20:24,848
- Parece-me bem.
- Pronto.
219
00:20:25,891 --> 00:20:27,976
- Até logo, querida!
- Adeus, mãe.
220
00:20:28,060 --> 00:20:29,019
Adeus.
221
00:20:34,274 --> 00:20:35,692
O que temos?
222
00:20:35,776 --> 00:20:37,694
A do sete é a pior.
223
00:20:38,987 --> 00:20:42,407
Aposto que sabes mais do que pensas.
224
00:20:42,491 --> 00:20:43,450
Sei?
225
00:20:44,993 --> 00:20:47,246
Lembras-te de quando vimos a Super Bowl?
226
00:20:49,164 --> 00:20:51,333
Sete vezes três?
227
00:20:51,416 --> 00:20:55,420
- Vinte e um.
- Certo. Sete vezes quatro?
228
00:20:55,504 --> 00:20:58,674
Quatro touchdowns são 28 pontos.
229
00:20:58,757 --> 00:21:02,302
Mais um, faz 35.
230
00:21:02,386 --> 00:21:05,180
Força, Eagles! Deem-lhes nos cornos!
231
00:21:05,264 --> 00:21:08,058
Não se fala assim.
Quem te ensinou a falar assim?
232
00:21:08,141 --> 00:21:09,142
Tu.
233
00:21:11,103 --> 00:21:13,563
Vá lá. Sete vezes oito?
234
00:21:15,983 --> 00:21:19,027
- Isso são muitos touchdowns.
- São muitos touchdowns.
235
00:21:19,111 --> 00:21:21,363
É um jogo grande. Em quantos vamos?
236
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Cinquenta e cinco?
237
00:21:24,449 --> 00:21:26,827
Então, achas que o rematador
falhou o ponto extra?
238
00:21:26,910 --> 00:21:29,830
Não! São 56.
239
00:21:29,913 --> 00:21:32,332
Sete vezes oito são 56.
240
00:21:32,416 --> 00:21:33,375
Isso mesmo.
241
00:21:36,128 --> 00:21:38,046
O meu pai gostava dos Eagles, certo?
242
00:21:39,631 --> 00:21:41,758
Sim. Gostava mesmo.
243
00:21:41,842 --> 00:21:44,052
Ele era bom a matemática?
244
00:21:44,511 --> 00:21:46,596
- Obrigada.
- Sim, ele...
245
00:21:48,348 --> 00:21:50,183
O teu pai era um miúdo inteligente.
246
00:21:51,435 --> 00:21:52,769
Um bom aluno, como tu.
247
00:21:54,438 --> 00:21:57,274
Ele queria ser polícia,
quando tinha a minha idade?
248
00:21:57,357 --> 00:21:59,192
Quando tinha a tua idade...
249
00:22:00,319 --> 00:22:06,283
Sabes, acho que variava entre astronauta,
explorador do fundo do mar...
250
00:22:06,366 --> 00:22:08,410
Como o Jacques Cousteau.
251
00:22:08,493 --> 00:22:09,536
Quem?
252
00:22:09,619 --> 00:22:11,371
Não conheces o Jacques Cousteau?
253
00:22:12,456 --> 00:22:14,249
Resolveremos isso.
254
00:22:14,333 --> 00:22:17,252
Então, em vez disso,
o meu pai decidiu ser polícia.
255
00:22:17,336 --> 00:22:18,170
Como tu.
256
00:22:19,546 --> 00:22:20,380
Sim.
257
00:22:21,798 --> 00:22:23,800
Certifica-te de que isso fica certinho.
258
00:22:25,761 --> 00:22:29,014
E era muito bom polícia, certo?
259
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
Sim.
260
00:22:35,771 --> 00:22:37,147
E foste tu que o ensinaste.
261
00:22:39,649 --> 00:22:41,026
Mas...
262
00:22:41,109 --> 00:22:42,819
...os maus apanharam-no?
263
00:22:45,489 --> 00:22:48,492
- Disse-te para os fazeres certinhos.
- E estou.
264
00:22:48,575 --> 00:22:51,870
Não, não estás! Só estás a fazer porcaria.
265
00:22:51,953 --> 00:22:54,039
Ou o fazes bem, ou não o fazes.
266
00:22:54,122 --> 00:22:55,332
Mas quero fazê-lo.
267
00:22:55,415 --> 00:22:57,167
Acabou-se. Acabou-se!
268
00:23:14,392 --> 00:23:15,727
Olá.
269
00:23:16,353 --> 00:23:19,022
- Onde está a Kaylee?
- Está no quarto. Não quer sair.
270
00:23:19,106 --> 00:23:21,691
- Não jantou.
- Porquê? O que aconteceu?
271
00:23:22,651 --> 00:23:23,610
Mike!
272
00:23:54,391 --> 00:23:55,600
Sim.
273
00:23:58,645 --> 00:24:00,772
Então? Dois?
274
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
Esta noite, vão ser dez.
275
00:24:04,234 --> 00:24:05,819
- Dez?
- Sim.
276
00:24:47,444 --> 00:24:49,529
Porque estás a fazer isso?
277
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
- Onde está o biscoito?
- Eu mandei-o.
278
00:24:54,075 --> 00:24:55,076
Não está aqui.
279
00:24:55,160 --> 00:24:56,870
- Está, sim.
- Que se passa?
280
00:24:56,953 --> 00:24:58,705
- Não saiu o material.
- Não?
281
00:24:58,788 --> 00:24:59,998
Está aí.
282
00:25:01,082 --> 00:25:01,917
Não, não está!
283
00:25:02,000 --> 00:25:03,543
Para com isso, parvo!
284
00:25:03,627 --> 00:25:05,212
A quem estás a chamar parvo, parva?
285
00:25:05,295 --> 00:25:06,922
Não me faças ir aí abaixo.
286
00:25:08,256 --> 00:25:09,591
Parem de brincar!
287
00:25:09,674 --> 00:25:12,427
- É bom que venhas cá abaixo!
- Cala-te!
288
00:25:12,510 --> 00:25:14,346
Cala-te tu!
289
00:25:14,429 --> 00:25:16,223
- Cala-te!
- Cala-te tu!
290
00:25:17,057 --> 00:25:18,642
Cala-te!
291
00:25:29,402 --> 00:25:30,237
Pago para ver.
292
00:25:34,074 --> 00:25:36,618
O sítio da feira está a ir bem.
Tem muito tráfego.
293
00:25:36,701 --> 00:25:37,577
Ei...
294
00:25:38,536 --> 00:25:40,080
Cala-te quando estou a jogar.
295
00:25:57,889 --> 00:25:58,974
Sabes que mais?
296
00:26:02,602 --> 00:26:03,478
Duzentos.
297
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
É demasiado para mim.
298
00:26:27,961 --> 00:26:29,504
E ganhei-te?
299
00:26:29,587 --> 00:26:31,047
Deixa-me ver o que tinhas.
300
00:26:33,383 --> 00:26:34,509
Um par?
301
00:26:36,594 --> 00:26:38,847
Três oitos na quarta carta
e não subiste a aposta?
302
00:26:38,930 --> 00:26:40,890
E desistes na quinta?
303
00:26:40,974 --> 00:26:42,309
É pena.
304
00:26:42,392 --> 00:26:43,935
É um Ocho Loco, este tipo, não?
305
00:26:46,771 --> 00:26:48,315
Deem-me as vossas cartas.
306
00:26:50,734 --> 00:26:51,568
Desculpem.
307
00:26:55,196 --> 00:26:56,281
Sim?
308
00:26:58,491 --> 00:26:59,326
Espera.
309
00:27:02,537 --> 00:27:04,414
Um problema na Fifth Street.
310
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
Uns vadios dizem que não receberam o material.
311
00:27:07,584 --> 00:27:08,543
É a tua gente.
312
00:27:11,338 --> 00:27:13,465
Vai lá, Ocho Loco.
313
00:27:15,925 --> 00:27:16,760
Muito bem.
314
00:27:27,645 --> 00:27:28,980
Ei.
315
00:27:29,064 --> 00:27:31,066
Talvez pudéssemos alvejar o cano.
316
00:27:31,149 --> 00:27:32,525
Com uma arma.
317
00:27:33,568 --> 00:27:35,028
Não vamos alvejar nada.
318
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Está bem. Bom, pagámos pelo material
e queremos o material.
319
00:27:38,990 --> 00:27:40,075
Sim.
320
00:27:40,158 --> 00:27:41,534
Onde está o nosso cristal?
321
00:27:42,535 --> 00:27:44,704
Levas uma coça brutal
322
00:27:44,788 --> 00:27:45,914
Dá-me o microfone.
323
00:27:45,997 --> 00:27:47,791
- Microfone.
- Para fazer rap sobre o cano.
324
00:27:48,625 --> 00:27:51,461
Sou o Sr. Viscoso
Sou um grande manhoso
325
00:27:51,544 --> 00:27:52,754
Levas um chuto no cavernoso
326
00:27:52,837 --> 00:27:53,963
O que significa isso?
327
00:27:54,047 --> 00:27:56,174
Porque sou o Sr. Picoso
E sou um grande manhoso
328
00:27:56,257 --> 00:27:57,801
Sim, és manhoso.
329
00:27:58,843 --> 00:28:01,513
- Merda!
- Vão dar-nos o cristal na mesma, certo?
330
00:28:01,596 --> 00:28:02,430
Domingo!
331
00:28:07,685 --> 00:28:08,520
Ei.
332
00:28:10,105 --> 00:28:11,564
O veículo é seu?
333
00:28:12,190 --> 00:28:13,149
Não, senhor.
334
00:28:13,233 --> 00:28:14,776
Quer vir cá abaixo?
335
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
Na boa, agente.
336
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
O que faz aí em cima?
337
00:28:23,868 --> 00:28:25,537
Estava a consertar o cano.
338
00:28:26,621 --> 00:28:27,914
Está entupido.
339
00:28:33,753 --> 00:28:34,712
Desentupiu-o.
340
00:28:49,394 --> 00:28:52,063
- Só o Domingo foi detido?
- Sim.
341
00:28:52,147 --> 00:28:55,442
Nós fugimos,
mas ele ficou preso lá em cima.
342
00:29:03,700 --> 00:29:05,994
Merda, o quarteirão está cheio de bófia.
343
00:29:09,205 --> 00:29:10,331
Trouxeste o material?
344
00:29:12,000 --> 00:29:14,210
- Trouxeste?
- Não.
345
00:29:14,294 --> 00:29:15,920
Tive de o deixar.
346
00:29:16,004 --> 00:29:17,589
Estavam mesmo em cima de mim.
347
00:29:24,679 --> 00:29:26,598
Agora, foi-se.
348
00:29:26,681 --> 00:29:28,975
Estes cretinos vão virar a casa do avesso.
349
00:29:32,270 --> 00:29:33,521
Quanto está lá?
350
00:29:36,608 --> 00:29:37,942
Quase um carregamento inteiro.
351
00:29:48,411 --> 00:29:49,454
Espera, aonde vais?
352
00:29:49,537 --> 00:29:52,957
Que raio estás a fazer?
353
00:29:54,626 --> 00:29:59,506
És um idiota, vais ser apanhado.
354
00:30:19,234 --> 00:30:21,236
Onde se meteu ele?
355
00:30:23,696 --> 00:30:24,739
Ali está ele.
356
00:30:28,535 --> 00:30:30,078
Está no telhado!
357
00:30:30,161 --> 00:30:33,581
Isto vai ser bom.
358
00:30:34,749 --> 00:30:35,959
Não.
359
00:30:36,876 --> 00:30:40,588
Estás a brincar. Estás a brincar!
360
00:30:42,966 --> 00:30:44,592
Olhem para aquilo!
361
00:30:46,344 --> 00:30:47,762
É um parvo, certo?
362
00:31:01,734 --> 00:31:03,278
Aí vão eles.
363
00:31:03,611 --> 00:31:05,488
Adeus, Nachito.
364
00:31:31,556 --> 00:31:32,849
Polícia! Abram!
365
00:31:34,684 --> 00:31:37,061
Temos uma porta fortificada.
Temos de a arrombar.
366
00:31:44,861 --> 00:31:45,695
Polícia!
367
00:31:48,114 --> 00:31:49,282
Seguro!
368
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
Que se passa?
369
00:31:58,583 --> 00:32:00,335
Apanharam-no?
370
00:32:00,418 --> 00:32:01,336
Devem tê-lo...
371
00:32:14,807 --> 00:32:16,184
Ignacio Varga...
372
00:32:17,477 --> 00:32:18,770
És um valentão.
373
00:32:24,651 --> 00:32:25,693
SALA DE TRIBUNAL
107
374
00:32:25,777 --> 00:32:26,903
Suzanne...
375
00:32:26,986 --> 00:32:28,196
Suzanne!
376
00:32:28,279 --> 00:32:31,449
Suzanne, acho que temos algo em comum.
377
00:32:32,492 --> 00:32:36,204
Suzanne, acho que temos algo
378
00:32:36,287 --> 00:32:37,538
em comum.
379
00:32:41,834 --> 00:32:44,921
Suzanne, acho que temos algo em comum.
380
00:32:46,214 --> 00:32:47,465
Bill!
381
00:32:47,548 --> 00:32:49,342
- Bill...
- O que é?
382
00:32:49,425 --> 00:32:51,135
Estou nos Apanhados outra vez?
383
00:32:51,219 --> 00:32:53,471
Não, mas, a propósito, estás ótimo.
384
00:32:53,554 --> 00:32:55,556
Temos de falar do Bruno Leder.
385
00:32:55,640 --> 00:32:57,183
Do Leder? Causa perdida.
386
00:32:57,266 --> 00:32:59,477
- Discordo.
- Agrediu um menor.
387
00:32:59,560 --> 00:33:02,105
Esse brutamontes? Chamas-lhe menor,
eu chamo-lhe uma ameaça.
388
00:33:02,188 --> 00:33:05,942
O meu peso-pluma só se defendeu
do teu touro enraivecido.
389
00:33:06,025 --> 00:33:07,986
Nada feito. O Leder vai levar a pena máxima.
390
00:33:08,069 --> 00:33:09,445
Bem-vindo de volta, McGill.
391
00:33:09,529 --> 00:33:11,656
É "Goodman". E hás de voltar.
392
00:33:13,658 --> 00:33:14,867
- Hannah-Banana.
- Olá!
393
00:33:14,951 --> 00:33:18,121
Que tal passar o Tripp para quinta-feira?
394
00:33:18,204 --> 00:33:21,749
- O dia está livre, mas tenho de verificar...
- Considera-o verificado!
395
00:33:21,833 --> 00:33:22,667
Veronica.
396
00:33:22,750 --> 00:33:25,378
- Já está, pode entrar.
- Tens algo para mim?
397
00:33:30,383 --> 00:33:31,551
Muito bem, vejamos.
398
00:33:31,634 --> 00:33:34,262
Mangas compridas a tapar as tatuagens,
excelente.
399
00:33:34,345 --> 00:33:37,557
Puxa o cabelo para trás
e livra-te da quinquilharia.
400
00:33:37,640 --> 00:33:39,934
A juíza não gosta de piercings na boca.
401
00:33:40,018 --> 00:33:42,937
- Mas vai fechar.
- Não se pode ter tudo.
402
00:33:43,021 --> 00:33:45,356
Vai ter à Sala de Tribunal 103 às 14h15.
403
00:33:45,440 --> 00:33:49,110
Mitch! Que me dizes
a passar o Tripp para quinta-feira?
404
00:33:49,193 --> 00:33:52,113
- Quinta pode ser.
- Ótimo. Quinta.
405
00:33:53,114 --> 00:33:55,366
- O que fizeste?
- Não sei. O que fiz?
406
00:33:55,450 --> 00:33:57,535
De repente, o Leder tem testemunhas?
407
00:33:57,618 --> 00:33:59,704
Que posso dizer? As pessoas aparecem.
408
00:33:59,787 --> 00:34:01,122
Do esgoto?
409
00:34:01,205 --> 00:34:03,124
É a vida, quem somos nós para julgar?
410
00:34:03,207 --> 00:34:05,585
Seja como for, viram o que viram.
411
00:34:05,668 --> 00:34:09,005
O teu rufia jovem e musculoso
agrediu o meu franganote.
412
00:34:09,088 --> 00:34:11,799
Então, que tal pena suspensa,
413
00:34:11,883 --> 00:34:14,969
seis meses de liberdade condicional,
70 horas de serviço comunitário?
414
00:34:15,053 --> 00:34:16,763
Sim, acho que pode ser.
415
00:34:16,846 --> 00:34:18,014
É assim mesmo.
416
00:34:27,690 --> 00:34:30,026
Suzanne, acho que temos algo
417
00:34:30,109 --> 00:34:31,319
em comum.
418
00:34:34,363 --> 00:34:37,075
Suzanne, acho que temos algo em comum.
419
00:34:39,202 --> 00:34:41,329
- Suzanne, acho...
- Jimmy!
420
00:34:42,080 --> 00:34:44,457
- Howard, olá.
- Parabéns.
421
00:34:44,540 --> 00:34:46,751
- Voltaste ao ativo.
- Sim.
422
00:34:48,836 --> 00:34:50,004
Então...
423
00:34:50,546 --> 00:34:51,464
... "Saul Goodman"?
424
00:34:53,216 --> 00:34:54,509
Sim, sou eu.
425
00:34:56,010 --> 00:34:56,928
Como vai o negócio?
426
00:34:57,887 --> 00:35:00,431
Vai bem. Vai muito bem. E o teu?
427
00:35:00,515 --> 00:35:03,601
Na verdade, parece que vai ser
um dos nossos melhores anos de sempre.
428
00:35:03,684 --> 00:35:06,938
Estarias disponível para um almoço,
um dia destes?
429
00:35:07,021 --> 00:35:08,606
Almoço? Almoço? A sério?
430
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
Sim. A Julie que ligue para o meu escritório.
Venho na lista. Adeus, Howard.
431
00:35:12,860 --> 00:35:15,238
Suzanne, acho que temos
algumas coisas em comum.
432
00:35:15,321 --> 00:35:17,115
- Espero que não.
- Mas temos.
433
00:35:17,198 --> 00:35:19,200
Concretamente, 16 casos.
434
00:35:19,283 --> 00:35:21,494
Então, está ocupada, eu também.
435
00:35:21,577 --> 00:35:25,832
Que tal reunirmo-nos
e resolvermos estes casos em 20 minutos?
436
00:35:25,915 --> 00:35:28,000
Não tem já uma reunião marcada comigo?
437
00:35:28,084 --> 00:35:29,210
Sim, na próxima terça.
438
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
Mas tratemos disso agora mesmo.
439
00:35:31,921 --> 00:35:33,631
Que tal esperarmos por terça?
440
00:35:33,714 --> 00:35:36,175
Os meus clientes precisam de respostas.
441
00:35:36,259 --> 00:35:40,012
Ouça, não vai à bola comigo, tudo bem.
Mas não se vingue nos meus clientes.
442
00:35:40,096 --> 00:35:42,515
Não se trata dos seus clientes,
trata-se da sua carteira.
443
00:35:42,598 --> 00:35:44,725
- Mais devagar...
- O que quer é faturar.
444
00:35:44,809 --> 00:35:47,770
Quer despachar mais clientes,
ganhar mais dinheiro.
445
00:35:47,854 --> 00:35:49,689
Isso é problema seu, não meu.
446
00:35:50,982 --> 00:35:52,859
Suzanne, estou indignado.
447
00:36:19,969 --> 00:36:21,512
Dizem que está tudo calmo, lá fora.
448
00:36:22,388 --> 00:36:24,390
Digo aos rapazes para irem?
449
00:36:24,473 --> 00:36:26,809
Ignacio, a decisão é tua.
450
00:36:32,231 --> 00:36:33,065
Está bem.
451
00:36:45,620 --> 00:36:46,454
Ei!
452
00:36:47,121 --> 00:36:48,581
Traz duas cervejas.
453
00:37:03,429 --> 00:37:04,263
Senta-te.
454
00:37:28,913 --> 00:37:30,373
O teu amigo...
455
00:37:33,125 --> 00:37:34,085
...o Oito Maluco...
456
00:37:35,670 --> 00:37:36,837
Sim, o Domingo.
457
00:37:37,880 --> 00:37:38,965
Conheço-o há muito tempo.
458
00:37:40,716 --> 00:37:41,550
Como?
459
00:37:42,343 --> 00:37:43,970
A minha família conhece a dele.
460
00:37:48,724 --> 00:37:50,226
Ele já esteve preso?
461
00:37:52,228 --> 00:37:53,062
Não.
462
00:37:55,356 --> 00:37:56,315
Ele preocupa-te?
463
00:38:03,114 --> 00:38:05,032
Não, meu, ele ficará calado.
464
00:38:23,634 --> 00:38:24,969
Queres que trate do assunto?
465
00:38:27,930 --> 00:38:28,764
Não.
466
00:38:29,515 --> 00:38:31,267
Tenho algo muito melhor para ele.
467
00:38:33,602 --> 00:38:34,437
Vá lá.
468
00:38:37,857 --> 00:38:40,651
Ligue ao Beau Bindler
e marque uma reunião para amanhã de manhã,
469
00:38:40,735 --> 00:38:42,570
para o prepararmos para o depoimento.
470
00:38:42,653 --> 00:38:45,156
- Certo.
- E traga bagels, talvez.
471
00:38:45,239 --> 00:38:46,490
O tipo come os sentimentos.
472
00:38:46,574 --> 00:38:47,783
Bagels, certo.
473
00:38:47,867 --> 00:38:49,660
- Então, até amanhã.
- Está bem.
474
00:38:51,329 --> 00:38:52,788
Muito bem, recapitulemos.
475
00:38:52,872 --> 00:38:57,543
A sua irmã Nancy atacou a sua namorada,
também Nancy, com um ferro de enrolar?
476
00:38:57,626 --> 00:39:00,212
Preciso de um frente a frente
para saber quem represento.
477
00:39:00,296 --> 00:39:02,757
Estou num elevador. Vou perder a rede.
478
00:39:02,840 --> 00:39:04,008
Está lá? Pronto.
479
00:39:06,802 --> 00:39:08,179
Não!
480
00:39:08,262 --> 00:39:09,805
Não, não, não.
481
00:39:09,889 --> 00:39:10,931
Não!
482
00:39:12,433 --> 00:39:14,352
Ei! Olá?
483
00:39:16,145 --> 00:39:17,813
Olá, fala a procuradora Ericsen.
484
00:39:17,897 --> 00:39:19,940
Estamos no elevador...
485
00:39:20,024 --> 00:39:22,526
- Raios!
- Por favor!
486
00:39:22,610 --> 00:39:25,488
Desculpe, estamos presos
entre os pisos dois e três.
487
00:39:26,781 --> 00:39:27,740
Sim. Quanto tempo?
488
00:39:29,950 --> 00:39:30,785
Obrigada.
489
00:39:33,537 --> 00:39:34,789
E?
490
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
Vão mandar alguém.
491
00:39:36,832 --> 00:39:38,000
Vai demorar um pouco.
492
00:39:39,502 --> 00:39:41,587
Não acredito nisto.
493
00:39:57,603 --> 00:40:01,315
"Senhoras e senhores do júri, pergunto-vos,
494
00:40:01,399 --> 00:40:04,360
qual é o motivo deste julgamento?
495
00:40:06,570 --> 00:40:09,073
O Estado pode chamar-lhe vandalismo,
496
00:40:09,156 --> 00:40:13,536
mas eu chamo ao corajoso ato
de justiça social do meu cliente
497
00:40:13,619 --> 00:40:16,372
'liberdade de expressão
protegida pela Constituição'".
498
00:40:16,455 --> 00:40:17,289
A sério?
499
00:40:19,250 --> 00:40:21,293
Tenho de aproveitar o meu tempo.
500
00:40:21,377 --> 00:40:23,212
Pode fazê-lo em silêncio?
501
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
Sim, claro.
502
00:40:30,219 --> 00:40:35,975
"O meu cliente é um jovem
de grande força moral...
503
00:40:36,058 --> 00:40:38,185
Força moral.
504
00:40:38,269 --> 00:40:39,937
...com paixão pelo progresso.
505
00:40:42,773 --> 00:40:43,941
Um cidadão íntegro."
506
00:40:44,024 --> 00:40:45,776
Não, não, não.
507
00:40:45,860 --> 00:40:48,362
"Um cidadão dedicado
508
00:40:48,446 --> 00:40:51,782
com uma voz que tem de ser ouvida!"
509
00:40:51,866 --> 00:40:52,825
Diga um.
510
00:40:54,410 --> 00:40:55,744
Desculpe?
511
00:40:55,828 --> 00:40:57,037
Um dos casos.
512
00:40:58,038 --> 00:40:59,290
Um dos nossos casos?
513
00:40:59,373 --> 00:41:01,917
Deixe-me pensar. Veronica Nix.
514
00:41:02,001 --> 00:41:03,210
Roubo de veículo?
515
00:41:03,294 --> 00:41:05,129
Com circunstâncias atenuantes.
516
00:41:05,212 --> 00:41:07,006
Tais como?
517
00:41:07,089 --> 00:41:08,507
Era a carrinha da tia dela.
518
00:41:08,591 --> 00:41:10,009
Isso já foi considerado.
519
00:41:10,092 --> 00:41:14,180
Estava estacionado à porta.
A velhota estava a repreendê-la, por isso...
520
00:41:14,263 --> 00:41:15,139
Por isso, o quê?
521
00:41:15,222 --> 00:41:20,019
Boa sorte a encontrar jurados que nunca
tenham sido repreendidos por parentes.
522
00:41:24,440 --> 00:41:26,317
- Um ano de pena suspensa.
- Vendido.
523
00:41:26,400 --> 00:41:27,735
- Assim?
- Sim.
524
00:41:28,611 --> 00:41:30,821
Que tal tratarmos do...
525
00:41:31,780 --> 00:41:33,073
...Jerome Sheehan?
526
00:41:34,074 --> 00:41:37,244
Então, um ano de pena suspensa supervisionada
para o Drew Kirkman?
527
00:41:37,328 --> 00:41:39,914
- Que tal 18 meses?
- Sejam 18.
528
00:41:41,207 --> 00:41:43,209
A seguir, temos...
529
00:41:43,876 --> 00:41:45,586
...Tanika Berman.
530
00:41:48,339 --> 00:41:49,965
Quatro meses de prisão?
531
00:41:50,049 --> 00:41:52,801
A brincadeira do vampiro?
Foi fogo posto por negligência.
532
00:41:52,885 --> 00:41:55,554
Bom, foi uma partida que correu mal.
533
00:41:55,638 --> 00:41:57,681
A faca era verdadeira.
534
00:41:57,765 --> 00:42:00,643
Sim, mas foi usada como adereço.
535
00:42:00,726 --> 00:42:02,144
O fogo era um adereço?
536
00:42:04,021 --> 00:42:06,106
O sangue era falso.
537
00:42:06,190 --> 00:42:09,109
- Qual é a relevância disso?
- É um pequeno delito.
538
00:42:10,194 --> 00:42:11,779
E um crime de quarto grau.
539
00:42:13,155 --> 00:42:15,449
Mas retira os danos materiais?
540
00:42:16,450 --> 00:42:17,910
A acusação relativa à arma fica.
541
00:42:18,827 --> 00:42:20,579
Catorze meses de prisão?
542
00:42:20,663 --> 00:42:22,456
Dezasseis.
543
00:42:22,540 --> 00:42:23,749
Dezasseis.
544
00:42:23,832 --> 00:42:25,084
Mais multas a determinar.
545
00:42:26,627 --> 00:42:29,421
Mais multas a determinar.
546
00:42:29,505 --> 00:42:30,339
Está bem.
547
00:42:34,009 --> 00:42:35,469
Vejam só.
548
00:42:35,553 --> 00:42:37,179
Finalmente.
549
00:42:39,974 --> 00:42:41,016
Vinte minutos.
550
00:42:51,652 --> 00:42:53,612
Foi um prazer negociar consigo.
551
00:42:53,696 --> 00:42:55,114
Claro.
552
00:42:55,197 --> 00:42:57,950
Vemo-nos na semana que vem,
para os últimos três!
553
00:43:02,705 --> 00:43:05,124
Serviços jurídicos para a outra metade?
554
00:43:06,166 --> 00:43:07,585
E o probleminha do meu irmão?
555
00:43:07,668 --> 00:43:10,588
Terá um cadastro mais imaculado
do que o Doris Day's Greatest Hits.
556
00:43:10,671 --> 00:43:12,298
Vemo-nos mais tarde.
557
00:43:23,517 --> 00:43:26,103
Setenta horas é canja, acredita.
558
00:43:26,186 --> 00:43:28,397
Pensa no bem que farás.
559
00:43:28,480 --> 00:43:31,108
Bruno, foi bom falar contigo. Tenho de ir.
560
00:43:31,191 --> 00:43:33,152
Saul Goodman, justiça célere para ti.
561
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Miss Hower!
562
00:43:34,820 --> 00:43:36,614
Tenho boas notícias.
563
00:43:36,697 --> 00:43:39,575
Tive de pôr a armadura
e entrar numa justa, mas...
564
00:43:40,659 --> 00:43:44,705
É o que faziam os cavaleiros, antigamente...
565
00:43:47,666 --> 00:43:49,293
Olhe, ligo-lhe mais tarde.
566
00:43:54,173 --> 00:43:56,925
Mr. Varga, há quanto tempo.
567
00:43:57,760 --> 00:43:58,594
Entre.
568
00:44:03,015 --> 00:44:04,767
Não aparece na melhor altura.
569
00:44:05,768 --> 00:44:07,728
Estou cheio de trabalho, neste momento.
570
00:44:12,983 --> 00:44:15,611
Vamos só dar uma volta, ou...?
571
00:45:17,923 --> 00:45:19,925
{\an8}Tradução das legendas:
Florinda Lopes