1
00:01:22,379 --> 00:01:25,215
505-14242.
2
00:01:26,466 --> 00:01:29,636
505-142...
3
00:01:46,153 --> 00:01:49,656
Zwarte Ford Mustang op de stoep
bij Barnham Hill.
4
00:01:49,740 --> 00:01:53,243
Negen jongeren met spuitbussen
te voet gevlucht.
5
00:01:54,411 --> 00:01:57,414
Aziatische man, niet in het zicht, agent.
6
00:01:57,497 --> 00:01:59,207
Begrepen.
7
00:01:59,291 --> 00:02:01,501
Geluidsoverlast, 61352 Harrison.
8
00:02:25,901 --> 00:02:27,903
Waren de wentelteefjes geen succes?
9
00:02:31,198 --> 00:02:32,324
O, ja.
10
00:02:33,950 --> 00:02:34,993
Ze waren prima.
11
00:02:36,286 --> 00:02:37,788
Ik kan ze wel opwarmen.
12
00:02:38,789 --> 00:02:41,500
Dat is niet nodig.
13
00:02:41,583 --> 00:02:44,211
Ik kan iets anders brengen.
Het is lunchtijd.
14
00:02:45,671 --> 00:02:47,464
Ik hoef echt niets.
15
00:02:49,966 --> 00:02:52,094
Kan ik wel je koffie bijschenken?
16
00:02:56,556 --> 00:02:57,933
Ja.
17
00:02:59,393 --> 00:03:00,394
Bedankt.
18
00:03:04,481 --> 00:03:07,234
Hoi, Molly. Met mij, Gene.
19
00:03:07,317 --> 00:03:10,320
Dit is je mobiele nummer.
Sorry dat ik daarop bel.
20
00:03:11,405 --> 00:03:14,282
Ja, het gaat prima. Het was een vals alarm.
21
00:03:14,366 --> 00:03:17,202
Ik bleek gewoon uitgedroogd te zijn.
22
00:03:17,285 --> 00:03:19,246
Ongelooflijk, hè?
23
00:03:21,039 --> 00:03:22,874
Ja, zal ik zeker doen.
24
00:03:24,126 --> 00:03:28,755
Hé, ik ben pas terug op...
25
00:03:29,005 --> 00:03:30,590
donderdag.
26
00:03:30,674 --> 00:03:33,051
Kunnen jij en Frederica openen?
27
00:03:35,262 --> 00:03:41,727
Fijn. En ik denk dat je vanmiddag
ook moet tekenen voor een levering.
28
00:03:42,894 --> 00:03:46,148
O, dat heb je al gedaan. Geweldig, dank je.
29
00:03:46,231 --> 00:03:51,653
En heeft er nog iemand naar me gevraagd?
30
00:03:51,737 --> 00:03:56,825
Ik bedoel, waren er nog klanten
in de winkel die mij zochten?
31
00:03:56,908 --> 00:03:58,702
Hing er misschien iemand rond?
32
00:04:02,205 --> 00:04:05,375
Nee, nee. Er is niets mis. Alleen...
33
00:04:05,459 --> 00:04:08,670
ben ik gebeld door een verzekeringsagent.
34
00:04:08,754 --> 00:04:11,089
Zo'n opdringerig type.
35
00:04:11,173 --> 00:04:14,301
Helemaal niemand, dus?
36
00:04:17,012 --> 00:04:19,389
Niet? Dan was dat alles.
37
00:04:23,101 --> 00:04:25,854
Ja, natuurlijk. Doe ik.
38
00:04:25,937 --> 00:04:29,608
En ik zie je over een paar dagen.
39
00:04:29,691 --> 00:04:31,485
Bedankt, Molly. Ja.
40
00:04:39,743 --> 00:04:43,538
953 bij het pakhuis op 4th,
melding van een burger...
41
00:04:47,834 --> 00:04:51,713
District is 1094 Aurora Drive.
42
00:04:51,797 --> 00:04:54,341
10-23, James en Woll...
43
00:05:16,029 --> 00:05:20,492
Klacht over geparkeerd voertuig.
Grijze Chevy Astro blokkeert oprit.
44
00:05:20,575 --> 00:05:21,910
10-23.
45
00:05:21,993 --> 00:05:25,622
Een jongere, blanke man,
zo'n 1,42 meter, 30 kg.
46
00:05:25,705 --> 00:05:30,252
10-28 thuis aangekomen.
Het is 07.00 uur.
47
00:05:30,335 --> 00:05:31,419
10-23.
48
00:05:31,503 --> 00:05:33,880
Schot op 65th en 70th.
49
00:05:35,632 --> 00:05:37,425
Onze bellers kunnen niet...
50
00:07:13,521 --> 00:07:16,358
Je bent het wel. Dat dacht ik al.
51
00:07:16,441 --> 00:07:19,152
Ik wist het niet zeker,
maar van dichtbij...
52
00:07:19,235 --> 00:07:21,821
weet ik zeker dat jij het bent.
53
00:07:25,867 --> 00:07:29,788
Kom op, ik wil je alleen gedag zeggen.
Ik ben een groot fan.
54
00:07:29,871 --> 00:07:34,751
Toen ik nog met m'n ex in Albuquerque woonde,
zag ik je altijd overal.
55
00:07:34,834 --> 00:07:39,714
Op de grote reclameborden, op tv.
Ik had een van je luciferdoosjes.
56
00:07:39,798 --> 00:07:41,967
Je verwart me met iemand.
57
00:07:42,050 --> 00:07:45,679
M'n naam is Takavic. Gene Takavic.
58
00:07:46,805 --> 00:07:49,975
Sorry, ik moet weer aan het werk.
59
00:07:50,058 --> 00:07:53,728
Kom op, man. Dat is echt niet leuk.
60
00:07:53,812 --> 00:07:58,191
Ik weet wie je bent. Jij weet wie je bent.
Dat laten we achter ons.
61
00:08:01,569 --> 00:08:05,949
Maak je om hem maar geen zorgen.
Hij wilde met me mee.
62
00:08:06,032 --> 00:08:08,493
Weet je wie ik ooit in m'n taxi had?
63
00:08:08,576 --> 00:08:10,954
Sammy Hagar.
64
00:08:11,037 --> 00:08:13,123
Hij is nog beroemder dan jij.
65
00:08:15,083 --> 00:08:16,376
Wat wil je?
66
00:08:19,129 --> 00:08:20,797
Ik wil dat je het toegeeft.
67
00:08:25,051 --> 00:08:27,679
Ik weet niet wat je...
-Natuurlijk wel.
68
00:08:29,055 --> 00:08:29,889
Zeg het gewoon.
69
00:08:32,726 --> 00:08:36,479
Ik weet echt niet wat...
70
00:08:36,563 --> 00:08:37,397
Kom op.
71
00:08:42,277 --> 00:08:43,194
Kom op.
72
00:08:45,447 --> 00:08:46,364
Kom op, man.
73
00:08:47,866 --> 00:08:50,827
Zeg het.
74
00:08:57,751 --> 00:08:59,669
Bel Saul maar.
75
00:08:59,753 --> 00:09:01,254
Wat?
76
00:09:01,337 --> 00:09:03,089
Ik hoor je niet.
77
00:09:05,425 --> 00:09:06,760
Bel Saul maar.
78
00:09:08,720 --> 00:09:11,431
Nog een keer. En nu ook wijzen.
79
00:09:15,101 --> 00:09:16,394
Bel Saul maar.
80
00:09:17,937 --> 00:09:19,147
Dat is 'm.
81
00:09:20,732 --> 00:09:23,943
Een beetje roestig,
maar dat wordt vast wel beter.
82
00:09:28,281 --> 00:09:31,201
Je vroeg het niet, maar ik heet Jeff.
83
00:09:35,330 --> 00:09:36,790
Als je me nodig hebt...
84
00:09:36,873 --> 00:09:39,209
bel dan Omaha United Cabs.
85
00:09:39,292 --> 00:09:41,628
Vraag naar mij en zij vinden me wel.
86
00:09:41,711 --> 00:09:43,713
Ik ben er altijd binnen vijf minuten.
87
00:09:47,008 --> 00:09:49,344
Man, zeg. Te gek om je te ontmoeten.
88
00:09:50,720 --> 00:09:51,638
Het is een eer.
89
00:09:52,972 --> 00:09:54,599
Goed, tot ziens.
90
00:09:56,101 --> 00:09:56,935
Gene.
91
00:10:23,628 --> 00:10:25,463
505...
92
00:10:26,631 --> 00:10:28,383
424.
93
00:10:29,676 --> 00:10:32,679
Betaal nog een extra 50 cent, alstublieft.
94
00:10:50,822 --> 00:10:53,116
Best Quality Vacuum, hoe kan ik helpen?
95
00:10:53,199 --> 00:10:58,413
Ja, ik heb een adaptor nodig voor een
Hoover MaxExtract Pressure-Pro, model 60.
96
00:11:03,501 --> 00:11:05,628
We hebben eerder aan u geleverd, toch?
97
00:11:05,712 --> 00:11:08,381
Ja, ik ben in Omaha, Nebraska.
98
00:11:10,675 --> 00:11:12,510
Mr Takavic...
99
00:11:15,305 --> 00:11:20,393
Dat is een zeer lastig onderdeel
om te verkrijgen.
100
00:11:21,811 --> 00:11:25,607
En ik waarschuw u dat het duurder is
dan het origineel.
101
00:11:25,690 --> 00:11:29,360
Hoe duur?
-Twee keer zo duur.
102
00:11:29,986 --> 00:11:32,906
We werken nog
met contante betaling bij levering.
103
00:11:34,240 --> 00:11:35,825
Is dat een probleem?
104
00:11:35,909 --> 00:11:38,828
Nee, dat is prima.
105
00:11:40,288 --> 00:11:43,374
Hoe dringend is het?
-Ik ben herkend.
106
00:11:44,751 --> 00:11:46,669
U bent herkend? Goed.
107
00:11:48,004 --> 00:11:51,132
Is er al officiële betrokkenheid?
-Nee, nog niet.
108
00:11:53,176 --> 00:11:56,596
U wordt opgehaald op dezelfde plek
als waar u bent afgezet.
109
00:11:56,679 --> 00:11:59,140
Weet u nog waar dat is?
110
00:11:59,223 --> 00:12:00,558
Ja, dat weet ik nog.
111
00:12:04,062 --> 00:12:06,189
Goed, Mr Takavic.
112
00:12:07,690 --> 00:12:08,650
Donderdag.
113
00:12:10,443 --> 00:12:11,444
07.00 uur.
114
00:12:12,820 --> 00:12:13,905
Dezelfde plek.
115
00:12:15,907 --> 00:12:17,700
De rest weet u nog wel, toch?
116
00:12:22,288 --> 00:12:23,665
Mr Takavic?
117
00:12:27,669 --> 00:12:28,503
Bent u er nog?
118
00:12:31,881 --> 00:12:33,466
Ik heb me bedacht.
119
00:12:34,550 --> 00:12:37,261
U hebt zich bedacht?
-Ja.
120
00:12:38,638 --> 00:12:42,976
Even voor de duidelijkheid,
u wilt dit niet doorzetten?
121
00:12:45,687 --> 00:12:47,772
Ik ga het zelf oplossen.
122
00:13:12,255 --> 00:13:16,175
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
123
00:14:03,643 --> 00:14:04,478
Jimmy.
-Kim.
124
00:14:04,561 --> 00:14:06,229
Wat doe je...
-Luister.
125
00:14:06,313 --> 00:14:10,025
Ik weet dat het snel lijkt.
Dat is het ook, maar ik zie het.
126
00:14:10,108 --> 00:14:11,860
Verander je je naam?
-Nee.
127
00:14:11,943 --> 00:14:15,864
Ja, voor m'n cliënten.
-Ga je jezelf Saul Goodman noemen?
128
00:14:15,947 --> 00:14:18,909
Zo noem ik mezelf al.
We hebben dit besproken.
129
00:14:18,992 --> 00:14:22,704
De junks die m'n telefoons kopen
zullen vroeg of laat...
130
00:14:22,788 --> 00:14:25,916
allemaal in een politiewagen terechtkomen.
131
00:14:25,999 --> 00:14:29,211
Hoe zorg ik dat ze Jimmy McGill bellen?
Dat kan ik niet.
132
00:14:29,294 --> 00:14:33,256
Als ik Saul Goodman blijf,
bellen ze de man die ze al kennen.
133
00:14:33,340 --> 00:14:36,218
Ik dacht dat ik een jaar verspilde.
134
00:14:36,301 --> 00:14:39,096
Maar het was geen verspilling.
Het was hiervoor.
135
00:14:39,179 --> 00:14:42,516
Wanneer besloot je dit?
-Net. Daar. Ik wist het ineens.
136
00:14:42,599 --> 00:14:45,477
Dit is de manier. Kim, dit gaat werken.
137
00:14:46,895 --> 00:14:48,188
Ik weet het.
138
00:14:48,271 --> 00:14:52,109
Ineens lijk ik alles op een rijtje te hebben.
Maar dat is ook zo.
139
00:14:52,192 --> 00:14:53,819
Dit is goed.
140
00:14:53,902 --> 00:14:58,532
Dus laat me dit even regelen.
Dan kunnen we erover praten, goed?
141
00:15:00,075 --> 00:15:00,909
Ik bedoel...
142
00:15:02,744 --> 00:15:05,872
Tenzij er een standpunt is
dat ik mis?
143
00:15:05,956 --> 00:15:10,168
Als je wilt dat ik rustig aan doe,
kom ik een andere keer wel terug.
144
00:15:13,964 --> 00:15:16,550
Als dit is hoe je je voelt...
-Dat is het.
145
00:15:16,633 --> 00:15:19,553
Prima, dan.
-Geweldig. Geef me vijf minuten.
146
00:15:23,265 --> 00:15:24,599
Oké, waar waren we?
147
00:15:24,683 --> 00:15:27,477
Je moet nog tekenen
met je officiële naam.
148
00:15:27,561 --> 00:15:31,565
Doe ik.
-En nu nog de kennisgeving van bijschrijving.
149
00:15:32,566 --> 00:15:37,112
Jimmy Saul Goodman...
150
00:15:39,197 --> 00:15:40,115
McGill.
151
00:15:43,201 --> 00:15:44,202
Bedankt, schat.
152
00:15:47,789 --> 00:15:52,544
Werner Ziegler. Werner Ziegler.
153
00:15:52,627 --> 00:15:55,213
Werner Ziegler.
154
00:15:55,297 --> 00:15:57,174
Ziegler.
155
00:15:58,508 --> 00:16:02,846
Weet je hoeveel Werner Zieglers
er zijn in Duitsland?
156
00:16:02,929 --> 00:16:04,389
27.
157
00:16:04,473 --> 00:16:07,851
Nu nog 26, volgens Mrs Ziegler.
158
00:16:10,854 --> 00:16:12,898
Ik heb nooit van hem gehoord.
159
00:16:13,607 --> 00:16:15,275
En 'Michael' dan?
160
00:16:17,527 --> 00:16:20,405
Ik ken slechts de namen van twee mannen daar.
161
00:16:20,489 --> 00:16:23,200
Ja, ja, ja. Victor en Tyrus.
162
00:16:25,410 --> 00:16:26,369
Jij.
163
00:16:27,871 --> 00:16:30,332
Ja?
-Werner Ziegler, ooit van gehoord?
164
00:16:30,415 --> 00:16:32,501
Werner Ziegler?
165
00:16:34,419 --> 00:16:35,504
Nee.
166
00:16:35,587 --> 00:16:39,382
En Michael?
Een kale gringo. Ook een speler.
167
00:16:42,886 --> 00:16:43,887
Oké.
168
00:16:47,015 --> 00:16:48,975
Alles is in orde.
-Oké.
169
00:16:51,228 --> 00:16:55,857
De zuidelijke muur, beton gieten?
170
00:16:58,193 --> 00:17:00,904
Waar is hij mee bezig, man? Wat doet hij?
171
00:17:03,532 --> 00:17:06,785
Dus er is niets nieuws gaande?
Niets anders?
172
00:17:08,161 --> 00:17:11,081
Zoals wat?
-Wat dan ook.
173
00:17:16,336 --> 00:17:17,170
Wat?
174
00:17:23,051 --> 00:17:24,135
Het is niets.
175
00:17:28,557 --> 00:17:30,058
Het is niets, man.
176
00:17:30,141 --> 00:17:33,520
Wat junks op Fourth klagen
dat dit spul versneden is.
177
00:17:33,603 --> 00:17:34,437
Versneden?
178
00:17:36,106 --> 00:17:37,190
Hoor jij dat ook?
179
00:17:39,234 --> 00:17:40,944
Ze zeggen dat het anders is.
180
00:17:41,027 --> 00:17:44,155
Hoe anders?
-Junks klagen. Dat is wat ze doen.
181
00:17:49,327 --> 00:17:50,203
Oké.
182
00:17:51,538 --> 00:17:52,581
Laat maar zien.
183
00:18:02,882 --> 00:18:06,136
Arlo, m'n vriend.
184
00:18:08,138 --> 00:18:10,223
Ja?
-Drie.
185
00:18:10,307 --> 00:18:11,683
Laat maar zien wat je hebt.
186
00:19:12,035 --> 00:19:13,203
Wacht.
187
00:19:13,286 --> 00:19:16,164
Yo, Vato. Yo.
188
00:19:16,247 --> 00:19:18,541
Yo, Vato, waar ga je heen?
189
00:19:18,625 --> 00:19:20,585
Je gaat niet naar binnen.
190
00:19:20,669 --> 00:19:21,503
Yo.
191
00:19:36,393 --> 00:19:37,477
Mouse, het is goed.
192
00:19:59,582 --> 00:20:00,834
Waar is het spul?
193
00:20:06,798 --> 00:20:08,299
In de stoel.
194
00:20:18,643 --> 00:20:19,728
Wat? Deze stoel?
195
00:20:42,792 --> 00:20:45,920
Gaat dit om het aantal?
Want dat klopt.
196
00:20:47,464 --> 00:20:48,715
Heb je geld?
197
00:20:50,675 --> 00:20:52,051
Ja, hier heb ik alles.
198
00:20:53,219 --> 00:20:55,430
Als je m'n geld hebt...
199
00:20:56,765 --> 00:20:59,225
wat doe je hier dan met m'n drugs?
200
00:21:16,868 --> 00:21:18,578
Niemand heeft het versneden.
201
00:21:27,879 --> 00:21:32,801
We halen het op bij de kippenboerderij,
snijden het, delen het en brengen het hier.
202
00:21:32,884 --> 00:21:34,302
Ik ben er altijd bij.
203
00:21:35,845 --> 00:21:37,639
Op die kippenboerderij...
204
00:21:39,140 --> 00:21:40,308
Hoe haal je het op?
205
00:21:43,561 --> 00:21:46,523
Hij zet tien kilo neer, ik kies er zes.
206
00:21:46,606 --> 00:21:47,857
Hoe kies je die?
207
00:21:49,484 --> 00:21:52,612
Ik kies elke keer andere.
Ze zijn altijd hetzelfde.
208
00:21:55,156 --> 00:21:57,659
Oké, dus deze...
209
00:21:58,785 --> 00:22:00,036
zijn in orde.
210
00:22:01,079 --> 00:22:02,872
Maar deze...
211
00:22:14,801 --> 00:22:16,344
Dit spul is niet van ons.
212
00:22:25,186 --> 00:22:28,314
Dit is ouderwets mooi.
213
00:22:29,357 --> 00:22:31,401
Ja, je verdient het.
214
00:22:31,484 --> 00:22:35,405
Maar JMM.
-Ja.
215
00:22:35,488 --> 00:22:38,992
Sorry, ik wist het niet.
Ik kocht het voor Jimmy McGill.
216
00:22:39,075 --> 00:22:41,202
Ja, Jimmy vindt het prachtig.
217
00:22:41,286 --> 00:22:43,288
Ik ga hem gewoon gebruiken, hoor.
218
00:22:43,371 --> 00:22:48,209
Als iemand iets vraagt,
zeg ik dat JMM m'n motto is.
219
00:22:48,293 --> 00:22:49,836
Je motto?
-Ja.
220
00:22:50,837 --> 00:22:52,130
Justitie...
221
00:22:54,132 --> 00:22:56,926
Met Moraal.
222
00:22:57,010 --> 00:22:58,428
Leuk, hoor.
223
00:22:58,511 --> 00:23:00,471
Dit heb ik ook nog.
224
00:23:05,935 --> 00:23:06,769
O, ja.
225
00:23:08,479 --> 00:23:11,649
's Werelds op een na beste advocaat. Alweer.'
226
00:23:11,733 --> 00:23:14,235
Dat klopt niet.
'Op een na beste advocaat.'
227
00:23:14,319 --> 00:23:18,156
Want Saul Goodman
gaat het je nog lastig maken.
228
00:23:18,239 --> 00:23:19,198
Vast wel.
229
00:23:22,285 --> 00:23:23,119
Dank je wel.
230
00:23:25,246 --> 00:23:26,289
Voor alles.
231
00:23:27,874 --> 00:23:28,708
Echt.
232
00:23:35,214 --> 00:23:36,174
Weet je wat?
233
00:23:36,257 --> 00:23:41,471
Nu moet ik m'n cliënten nog laten weten
dat de man van de mobieltjes nu advocaat is.
234
00:23:41,554 --> 00:23:44,891
Hun advocaat.
-Ja, dat wordt lastig.
235
00:23:50,146 --> 00:23:54,192
Ik heb iets bedacht,
omdat ik nog een pallet met mobieltjes heb.
236
00:23:54,275 --> 00:23:56,611
Dus ik zou een actie kunnen doen.
237
00:23:56,694 --> 00:24:00,531
Ik kan groot uitpakken
en ze gewoon weggeven.
238
00:24:00,615 --> 00:24:03,826
En als een fijn extraatje...
239
00:24:03,910 --> 00:24:06,496
voor een beperkte periode...
240
00:24:06,579 --> 00:24:10,375
50 procent korting
op niet-gewelddadige misdrijven.
241
00:24:11,668 --> 00:24:16,547
Je weet wel, als je vier misdrijven pleegt,
krijg je de vijfde gratis.
242
00:24:16,631 --> 00:24:20,843
Er zullen ook vrienden of familie bij zijn,
dus ze kunnen ze delen.
243
00:24:20,927 --> 00:24:21,886
Echt waar?
244
00:24:23,137 --> 00:24:28,976
Ja, we moeten de mensen eerst binnenhalen.
Als ze binnen zijn, kan ik ze meer aansmeren.
245
00:24:29,060 --> 00:24:34,107
Klinkt dat niet alsof je die mensen aanmoedigt
om misdaden te plegen?
246
00:24:34,190 --> 00:24:36,693
Ze hoeven niet aangemoedigd te worden.
247
00:24:36,776 --> 00:24:39,529
Een of twee bolletjes?
-Een.
248
00:24:39,612 --> 00:24:42,949
Kim, ik ken die schoften beter dan jij.
249
00:24:43,032 --> 00:24:47,787
Die sukkels zullen hoe dan ook
wel gearresteerd worden voor stomme acties.
250
00:24:47,870 --> 00:24:49,872
Die korting maakt geen verschil.
251
00:24:49,956 --> 00:24:52,959
Wil je ook hagelslag? Ik wel.
252
00:24:53,042 --> 00:24:54,127
Ja, hoor.
253
00:24:54,210 --> 00:24:57,714
Ik ben bezorgd over hoe goed dit is voor jou.
254
00:25:01,384 --> 00:25:03,594
Als het klopt, dan klopt het gewoon.
255
00:25:03,678 --> 00:25:08,141
Waarom zou ik de prijzen verlagen?
Korting is een wanhopige zet.
256
00:25:13,146 --> 00:25:14,480
Zie je wel?
257
00:25:14,564 --> 00:25:18,735
Daarom werkt dit zo goed.
Ik ga te ver en jij haalt me terug.
258
00:25:22,947 --> 00:25:25,825
Vind je niet dat je jezelf tekortdoet?
259
00:25:25,908 --> 00:25:28,911
Je hebt zo hard gewerkt
om je licentie terug te krijgen...
260
00:25:29,203 --> 00:25:32,749
Wij hebben hard gewerkt.
-Goed, wij. Dus waarom...
261
00:25:34,292 --> 00:25:36,127
Waarom dit?
262
00:25:36,210 --> 00:25:37,628
Het is perfect.
263
00:25:37,712 --> 00:25:40,840
Zij kennen mij al, ik ken hen.
Beter kan het niet.
264
00:25:49,265 --> 00:25:52,101
Kim, ik kan Jimmy McGill niet meer zijn.
265
00:25:55,438 --> 00:25:59,984
Jimmy McGill, de advocaat,
blijft altijd Chuck McGills loser van een broer.
266
00:26:00,067 --> 00:26:03,112
Daar ben ik klaar mee.
Die naam is afgebrand.
267
00:26:04,864 --> 00:26:07,825
Dit is een nieuw begin.
Zo ga ik verder.
268
00:26:07,909 --> 00:26:09,368
En ik vind het leuk.
269
00:26:15,249 --> 00:26:18,127
Sorry, ik zie het gewoon niet.
270
00:26:20,171 --> 00:26:21,964
Dat is niet nodig.
271
00:26:22,048 --> 00:26:22,882
Dat komt wel.
272
00:27:09,188 --> 00:27:10,731
Heb ik jullie laten wachten?
273
00:27:11,732 --> 00:27:14,735
Ik bewonderde Gustavo's bedrijf.
274
00:27:14,818 --> 00:27:17,738
Het is fantastisch.
275
00:27:17,821 --> 00:27:19,323
Zo veel vrachtwagens.
276
00:27:23,410 --> 00:27:26,246
Zitten al die gebouwen echt vol kippen?
277
00:27:26,330 --> 00:27:27,373
Ga toch zitten.
278
00:27:28,499 --> 00:27:30,626
We moeten een serieuze zaak bespreken.
279
00:27:36,090 --> 00:27:37,299
Natuurlijk, Don Juan.
280
00:27:43,305 --> 00:27:47,601
Je hebt wellicht gemerkt dat een deel
van het product is gewijzigd.
281
00:27:49,144 --> 00:27:50,562
Gustavo zal het uitleggen.
282
00:27:54,066 --> 00:27:56,318
Ik moet iets bekennen.
283
00:27:58,153 --> 00:28:02,825
Er werkte een man voor mij
aan de legale kant van m'n bedrijf.
284
00:28:04,702 --> 00:28:07,705
Hij overzag een bouwproject.
285
00:28:07,788 --> 00:28:09,540
Een Duitse ontwikkelaar.
286
00:28:09,623 --> 00:28:12,668
Ik denk dat je z'n naam wel kent.
287
00:28:12,751 --> 00:28:14,128
Werner Ziegler.
288
00:28:16,004 --> 00:28:21,009
Door een vergissing nam Ziegler kennis
van onze andere activiteiten.
289
00:28:21,093 --> 00:28:24,221
De verleiding was te groot voor hem
om te weerstaan.
290
00:28:24,304 --> 00:28:26,140
Hij stal twee kilo drugs.
291
00:28:27,307 --> 00:28:29,727
De rest van het verhaal ken je.
292
00:28:29,810 --> 00:28:33,731
Je weet van Zieglers ontsnapping,
dat m'n man hem opspoorde.
293
00:28:35,065 --> 00:28:37,026
Ik schaam me.
294
00:28:38,485 --> 00:28:41,238
Niet alleen omdat ik dit liet gebeuren...
295
00:28:42,448 --> 00:28:46,618
maar omdat ik de waarheid verborg.
Toen ik Zieglers acties ontdekte...
296
00:28:46,702 --> 00:28:51,415
verving ik het gestolen product
met methamfetamine die ik plaatselijk kocht.
297
00:28:51,498 --> 00:28:55,544
Een deel van dit inferieure product
ging naar jouw organisatie.
298
00:28:57,379 --> 00:28:58,630
En daarvoor...
299
00:28:59,882 --> 00:29:02,384
moet ik me verontschuldigen.
300
00:29:04,386 --> 00:29:05,512
Oprecht.
301
00:29:24,656 --> 00:29:26,617
Welk bouwproject?
302
00:29:28,786 --> 00:29:32,623
Je zei dat de Duitser iets bouwde.
303
00:29:35,125 --> 00:29:35,959
Wat?
304
00:29:41,131 --> 00:29:43,717
Het is eenvoudiger om dat te laten zien.
305
00:29:52,392 --> 00:29:58,023
Als het af is, is dit het meest geavanceerde
in-line koelsysteem in het Zuidwesten.
306
00:29:58,107 --> 00:30:00,150
Een kippenvriezer?
-Koeler.
307
00:30:00,776 --> 00:30:03,028
Ons product is nooit bevroren.
308
00:30:03,779 --> 00:30:07,366
Dit zijn Zieglers mannen,
die met zijn plannen werken.
309
00:30:07,449 --> 00:30:10,953
Wat hen betreft
is hun leider naar huis gegaan.
310
00:30:21,797 --> 00:30:26,635
Niets weerhield je ervan dit te delen.
Dat zou veel problemen hebben vermeden.
311
00:30:26,718 --> 00:30:30,013
Ja, er waren meerdere misverstanden.
312
00:30:30,097 --> 00:30:32,474
Mijn man wist niet wie hem volgde.
313
00:30:32,558 --> 00:30:37,020
Als resultaat ging hij tot het uiterste
om z'n activiteiten te verbergen.
314
00:30:37,104 --> 00:30:39,022
Jouw man...
315
00:30:39,106 --> 00:30:40,399
'Michael', toch?
316
00:30:41,525 --> 00:30:42,484
Ja.
317
00:30:44,903 --> 00:30:47,489
Dat is 'm toch niet?
318
00:30:47,573 --> 00:30:49,241
Dat is 'm.
319
00:30:49,324 --> 00:30:51,660
Is het goed als ik hem even gedag zeg?
320
00:30:53,620 --> 00:30:54,746
Natuurlijk.
321
00:31:02,087 --> 00:31:03,338
Michael?
322
00:31:19,688 --> 00:31:24,026
Michael, ik wil je voorstellen
aan m'n partner, Eduardo.
323
00:31:33,660 --> 00:31:36,455
Een genoegen.
Ik heb zo veel over je gehoord.
324
00:31:38,624 --> 00:31:40,542
Is dat waar?
-O, ja.
325
00:31:44,922 --> 00:31:46,965
Ik ga weer aan het werk.
326
00:31:47,049 --> 00:31:48,091
Dank je, Michael.
327
00:31:49,134 --> 00:31:50,135
Nou...
328
00:31:51,720 --> 00:31:53,388
Dat verklaart alles.
329
00:31:53,472 --> 00:31:56,391
Ik ben blij dat je tevreden bent.
-Luister naar me.
330
00:31:57,851 --> 00:32:00,229
Er mogen geen problemen meer zijn.
331
00:32:00,312 --> 00:32:04,399
Jullie moeten samenwerken.
Daar valt niet over te onderhandelen.
332
00:32:04,483 --> 00:32:06,902
Gustavo, er mogen
geen geheimen meer zijn.
333
00:32:06,985 --> 00:32:08,612
Ja.
334
00:32:08,695 --> 00:32:10,572
Don Eladio is niet blij.
335
00:32:11,573 --> 00:32:14,326
Begrijp je wat ik zeg?
336
00:32:14,409 --> 00:32:15,327
Jawel.
337
00:32:16,703 --> 00:32:18,080
Dan zijn we klaar.
338
00:32:22,709 --> 00:32:26,588
Het wordt een erg mooie koeler.
339
00:32:28,674 --> 00:32:30,634
De zuidelijke muur wordt prachtig.
340
00:32:41,853 --> 00:32:43,647
Waarom ben je in het noorden?
341
00:32:43,730 --> 00:32:46,275
Om m'n familiebelangen te beschermen.
342
00:32:47,276 --> 00:32:50,988
Volg je Gustavo's mannen?
Bespioneer je hem?
343
00:32:51,071 --> 00:32:54,116
En die zaken bij Travel Wire
zijn rommelig.
344
00:32:54,199 --> 00:32:57,577
Zo gedragen we ons niet
aan deze kant van de grens.
345
00:32:57,661 --> 00:33:01,123
Luister, m'n verontschuldigingen.
Dat komt door m'n oom.
346
00:33:01,206 --> 00:33:03,041
Je weet hoe Hector is.
347
00:33:03,125 --> 00:33:05,502
Zo achterdochtig, zo onredelijk.
348
00:33:07,004 --> 00:33:10,966
Hector heeft het gekke idee
in z'n hoofd...
349
00:33:11,049 --> 00:33:14,094
dat de man van de kippen
op een of andere manier...
350
00:33:14,177 --> 00:33:17,597
wrok koestert nadat hij
Frings vriend door z'n kop schoot.
351
00:33:19,182 --> 00:33:23,520
Je begrijpt Gustavo niet.
Bij hem is alles zakelijk.
352
00:33:24,980 --> 00:33:26,148
Alles zakelijk?
353
00:33:28,066 --> 00:33:30,485
Was wat in Santiago gebeurde
ook zakelijk?
354
00:33:32,904 --> 00:33:36,491
Ik moet weten dat dit afgelopen is.
355
00:33:41,204 --> 00:33:43,415
Vertrouw je Fring?
356
00:33:44,583 --> 00:33:48,670
Hij zal nooit een van ons zijn,
maar hij verdient geld.
357
00:33:48,754 --> 00:33:53,383
Zolang hij geld in het laatje brengt,
is Eladio tevreden.
358
00:33:53,467 --> 00:33:55,761
Dat is waar het om gaat.
359
00:33:59,264 --> 00:34:01,350
Dan valt er niets meer te zeggen.
360
00:34:05,937 --> 00:34:08,690
Doe je oom de groeten.
-Zal ik doen.
361
00:34:27,250 --> 00:34:28,627
Kom op, laten we gaan.
362
00:34:48,772 --> 00:34:49,940
Ik zie je.
363
00:34:52,401 --> 00:34:54,569
Mobieltjes hier.
364
00:34:54,653 --> 00:34:57,239
Rustig aan.
365
00:35:02,160 --> 00:35:03,495
Achteruit.
366
00:35:03,578 --> 00:35:05,205
Er zijn genoeg mobieltjes.
367
00:35:05,288 --> 00:35:07,374
Genoeg telefoons.
368
00:35:09,751 --> 00:35:13,839
Sorry, ik kan niet helpen, dames.
Iedereen moet op z'n beurt wachten.
369
00:35:15,674 --> 00:35:17,217
Alsjeblieft, maat.
370
00:35:17,300 --> 00:35:18,927
Volgende.
371
00:35:19,010 --> 00:35:21,138
Welkom, welkom. Ga lekker zitten.
372
00:35:21,221 --> 00:35:23,765
Laten we het eerst over jou hebben.
373
00:35:23,849 --> 00:35:27,269
Na onze korte kennismaking
zie ik jou als een man...
374
00:35:27,352 --> 00:35:31,523
die buiten z'n schuld om
in moeilijkheden verzeild raakt.
375
00:35:33,275 --> 00:35:37,195
Ja, bij ruzies. Vechtpartijen.
376
00:35:37,279 --> 00:35:40,824
Ik denk dat jij iemand bent
die zich tegoed doet...
377
00:35:40,907 --> 00:35:42,909
aan het kruid van de aarde.
378
00:35:42,993 --> 00:35:47,289
Ik vermoed dat jullie dames
populair zijn bij de heren.
379
00:35:47,372 --> 00:35:50,000
Dat zou kunnen leiden
tot misverstanden...
380
00:35:50,083 --> 00:35:52,043
met de jongens in blauw.
381
00:35:52,127 --> 00:35:54,004
Hier is m'n kleine vriend.
382
00:35:54,087 --> 00:35:57,507
Zie je de rode cirkel?
Geprogrammeerd. Klaar voor gebruik.
383
00:35:57,591 --> 00:36:00,427
Onder de eerste sneltoets
staat mijn nummer.
384
00:36:00,510 --> 00:36:03,805
Druk daarop en poef, ik ben er.
385
00:36:03,889 --> 00:36:06,266
Volgende.
Waarom de mobieltjesman bellen?
386
00:36:06,349 --> 00:36:08,059
Omdat ik meer ben dan dat.
387
00:36:08,143 --> 00:36:10,437
Ik ben de advocaat die voor je vecht.
388
00:36:10,520 --> 00:36:14,608
Misschien heb je ineens een paar
militaire eigendommen in je bezit.
389
00:36:14,691 --> 00:36:18,361
Raketwerpers, of een paar
landmijnen in de kofferbak.
390
00:36:18,445 --> 00:36:21,573
Voor je het weet ligt die ander
bloedend op straat...
391
00:36:21,656 --> 00:36:24,284
en kijkt de politie jouw kant op.
392
00:36:24,367 --> 00:36:28,330
Mensen kijken gewoon altijd
over elkaars schouder.
393
00:36:28,413 --> 00:36:32,834
En je doet geen vlieg kwaad.
Wie wil er nou niet...
394
00:36:35,170 --> 00:36:38,048
Volgende. Die kerel buiten
is Huell Babineaux.
395
00:36:38,131 --> 00:36:40,759
Vraag Huell over mij.
Hij kreeg drie jaar.
396
00:36:40,842 --> 00:36:42,260
Hij kreeg zes jaar.
397
00:36:42,344 --> 00:36:44,221
Acht jaar, in Guadalupe.
398
00:36:44,304 --> 00:36:48,558
Hij had 25 jaar gekregen.
Heeft geen dag gezeten.
399
00:36:48,642 --> 00:36:50,936
Daarom noemt hij mij de Tovenaar.
400
00:36:51,019 --> 00:36:54,314
Ik heb liever niet dat hij me zo noemt.
Volgende.
401
00:36:54,397 --> 00:36:57,025
De eerste sneltoets is je levenslijn.
402
00:36:57,108 --> 00:36:59,444
Als de politie je oppakt of bedreigt...
403
00:36:59,528 --> 00:37:01,655
druk je op die knop en ik ben er.
404
00:37:02,614 --> 00:37:04,115
Druk op nummer één...
405
00:37:04,199 --> 00:37:06,201
Mondje dicht en druk op de knop.
406
00:37:06,284 --> 00:37:08,036
Mond dicht, druk nummer één.
407
00:37:08,119 --> 00:37:10,997
Houd hem opgeladen.
Poef, daar ben ik.
408
00:37:11,081 --> 00:37:12,874
...op de eerste sneltoets.
409
00:37:12,958 --> 00:37:15,502
Het is je paniekknop.
Druk op de sneltoets.
410
00:37:15,585 --> 00:37:18,255
Vraag naar de Tovenaar.
Snelle gerechtigheid.
411
00:37:18,338 --> 00:37:20,507
Je vriend Saul is er voor je.
412
00:37:20,590 --> 00:37:23,802
24 uur per dag,
zeven dagen per week, 365 per jaar.
413
00:37:23,885 --> 00:37:26,263
Druk op één.
Snelle gerechtigheid voor u.
414
00:37:26,346 --> 00:37:27,597
Druk op één.
415
00:37:27,681 --> 00:37:29,057
Hier is je levenslijn.
416
00:37:29,140 --> 00:37:30,517
Gebruik in gezondheid.
417
00:37:34,145 --> 00:37:37,732
Druk op één en poef,
daar is Saul Goodman.
418
00:37:41,486 --> 00:37:45,240
Mensen, dames en heren,
jongens en meisjes.
419
00:37:45,323 --> 00:37:49,744
Als gevolg van grote populariteit
zijn de telefoons helaas op.
420
00:37:49,828 --> 00:37:53,915
Ik ben er echter nog
voor juridische adviezen.
421
00:37:53,999 --> 00:37:56,835
Gratis juridische adviezen.
422
00:37:56,918 --> 00:37:58,670
Neem dan wel een kaartje mee.
423
00:37:58,753 --> 00:38:01,798
Bij problemen met de wet
moet je mij hebben.
424
00:38:01,881 --> 00:38:04,634
Omdat jullie vandaag
geen telefoon krijgen...
425
00:38:04,718 --> 00:38:07,596
wat dacht je van een speciale korting?
426
00:38:09,014 --> 00:38:09,973
Ja.
427
00:38:10,056 --> 00:38:12,517
De komende twee weken...
428
00:38:12,601 --> 00:38:17,981
geef ik 50 procent korting
voor niet-gewelddadige misdrijven.
429
00:38:20,317 --> 00:38:21,651
Oké.
430
00:38:21,735 --> 00:38:23,987
Die is voor jou. Vijftig procent korting.
-Ik ook.
431
00:38:24,070 --> 00:38:25,780
Nu zijn er wel gegadigden.
432
00:38:25,864 --> 00:38:26,948
Alsjeblieft.
433
00:38:27,949 --> 00:38:29,701
50 procent korting.
434
00:38:29,784 --> 00:38:32,370
Onthoud, 50 procent korting.
-Serieus?
435
00:38:33,580 --> 00:38:35,832
Heel goed. Ja, ja.
436
00:38:36,499 --> 00:38:38,043
Heel goed.
437
00:38:40,629 --> 00:38:42,547
Goed gedaan, Tovenaar.
438
00:38:44,090 --> 00:38:45,592
We zijn pas net begonnen.
439
00:39:17,342 --> 00:39:20,095
Als je zou gaan sterven,
was je nu al dood.
440
00:39:20,178 --> 00:39:22,681
Nu uitstappen,
we hebben dingen te doen.
441
00:39:37,153 --> 00:39:38,029
Goed.
442
00:39:38,947 --> 00:39:43,368
De klus is pas voor de helft geklaard,
maar jullie krijgen volledig betaald.
443
00:39:43,451 --> 00:39:45,328
Moet er nog gezegd worden...
444
00:39:45,412 --> 00:39:48,915
dat verwacht wordt
dat jullie medewerking wordt voortgezet?
445
00:39:48,999 --> 00:39:51,042
Permanent.
446
00:39:51,126 --> 00:39:52,460
Geen woord.
447
00:39:52,544 --> 00:39:55,714
Niet vandaag, niet morgen,
niet volgende week, nooit.
448
00:39:57,173 --> 00:40:00,760
Als je jouw aandeel verpest,
zijn er consequenties.
449
00:40:00,844 --> 00:40:03,013
Begrijpt iedereen dat?
450
00:40:04,556 --> 00:40:06,307
Goed.
451
00:40:06,391 --> 00:40:08,268
Udo en Renke.
452
00:40:08,351 --> 00:40:11,354
Jullie gaan in de Cherokee.
Sleutels zitten erin.
453
00:40:11,438 --> 00:40:15,442
Rijd naar Denver.
Vlucht naar Zürich vertrekt om middernacht.
454
00:40:15,525 --> 00:40:17,110
Houd rechts aan...
455
00:40:17,193 --> 00:40:19,863
dan kom je over zes kilometer
op de snelweg.
456
00:40:19,946 --> 00:40:21,656
Paspoorten en tickets.
457
00:40:28,038 --> 00:40:29,372
Kai.
458
00:40:29,456 --> 00:40:31,958
Jij reist alleen in de rode Pontiac.
459
00:40:32,042 --> 00:40:36,296
Je vliegt vanaf Dallas. Het is een lange rit.
460
00:40:36,379 --> 00:40:39,591
Vlucht vertrekt om 09.40 uur,
rechtstreeks naar Berlijn.
461
00:40:43,553 --> 00:40:45,096
Ik zal niets zeggen.
462
00:40:46,222 --> 00:40:47,182
Nooit.
463
00:40:52,479 --> 00:40:53,730
Het moest gebeuren.
464
00:40:55,398 --> 00:40:57,150
Hij was een goede man, maar...
465
00:40:58,526 --> 00:41:00,278
in werkelijkheid was hij...
466
00:41:00,361 --> 00:41:01,404
soft.
467
00:41:29,432 --> 00:41:31,184
Casper.
468
00:41:31,267 --> 00:41:32,769
Toyota.
469
00:41:32,852 --> 00:41:35,688
Jij gaat naar Phoenix,
10.15 uur naar Vancouver.
470
00:41:35,772 --> 00:41:37,774
Dan Vancouver naar Boedapest.
471
00:41:54,082 --> 00:41:54,916
Ja?
472
00:41:59,754 --> 00:42:01,589
Hij was er 50 van jou waard.
473
00:42:19,190 --> 00:42:21,192
Sebastian, Adrian.
474
00:42:22,485 --> 00:42:23,528
De Civic.
475
00:42:25,155 --> 00:42:26,906
Jullie rijden naar El Paso.
476
00:42:28,700 --> 00:42:32,537
Dan om 07.25 uur naar Chicago,
dan van Chicago naar Wenen.
477
00:42:55,101 --> 00:42:56,186
Nou?
478
00:42:56,269 --> 00:43:00,398
De laatsten vliegen nu naar Zürich.
Geen problemen.
479
00:43:02,317 --> 00:43:04,485
Zullen ze doen wat hen gevraagd is?
480
00:43:04,569 --> 00:43:06,988
Vraag je me om mijn mening?
-Ja.
481
00:43:08,573 --> 00:43:10,617
Ze weten wat de consequenties zijn.
482
00:43:10,700 --> 00:43:11,826
En de wasserette?
483
00:43:11,910 --> 00:43:15,705
Ingangen zijn afgesloten.
Niemand zal het toevallig vinden.
484
00:43:17,916 --> 00:43:22,462
Zolang Lalo Salamanca aan deze kant
van de grens is, kan het niet zo doorgaan.
485
00:43:23,463 --> 00:43:24,797
Dus dit is het dan?
486
00:43:27,217 --> 00:43:30,011
Nee, dit is het niet.
487
00:43:30,094 --> 00:43:35,683
Als er eenmaal afgerekend is met Salamanca,
en dat zal gebeuren...
488
00:43:35,767 --> 00:43:37,310
wordt de bouw hervat.
489
00:43:38,561 --> 00:43:42,106
Tot dan zul je betaald krijgen.
490
00:43:44,734 --> 00:43:46,903
Ga je me betalen om niets te doen?
491
00:43:48,154 --> 00:43:49,948
Noem het een voorschot.
492
00:43:50,990 --> 00:43:53,326
Zelfs na Ziegler?
-Ja.
493
00:43:56,579 --> 00:43:59,207
Wat is er gebeurd in Frankfurt?
494
00:43:59,290 --> 00:44:01,834
De advocaat was een dag
bij z'n vrouw.
495
00:44:02,835 --> 00:44:06,297
Ze heeft de feiten geaccepteerd.
496
00:44:08,132 --> 00:44:12,595
'Een ongeluk op de bouwplaats',
zoals jij had voorgesteld.
497
00:44:12,679 --> 00:44:16,391
De begrafenis was gisteren. En natuurlijk...
498
00:44:16,474 --> 00:44:18,142
is ze gecompenseerd.
499
00:44:20,895 --> 00:44:22,272
'Gecompenseerd.'
500
00:44:26,401 --> 00:44:30,530
Ik zou m'n volgende woorden...
501
00:44:30,613 --> 00:44:33,241
heel voorzichtig kiezen, als ik jou was.
502
00:44:40,206 --> 00:44:42,583
Houd dat voorschot maar.
503
00:45:37,764 --> 00:45:39,682
Mr Oakley? Mr Oakley?
504
00:45:39,766 --> 00:45:43,352
Wilt u iets zeggen
over de Carl Gravenhorst-zaak?
505
00:45:43,436 --> 00:45:47,231
Het OM is beschuldigd van wangedrag
in de Gravenhorst-zaak.
506
00:45:47,315 --> 00:45:49,525
Wat vindt u van de ontwikkelingen?
507
00:45:49,609 --> 00:45:50,693
De Graven-wat?
508
00:45:50,777 --> 00:45:53,529
U zou een onschuldige man vervolgen.
509
00:45:53,613 --> 00:45:56,449
Heeft het OM iets te verbergen?
510
00:45:56,532 --> 00:45:58,618
Nou...
-Neem me niet kwalijk.
511
00:45:58,701 --> 00:46:00,161
Laat me er even langs.
512
00:46:00,244 --> 00:46:02,455
U hebt het wel over m'n cliënt.
513
00:46:02,538 --> 00:46:04,248
En u bent?
-Saul Goodman.
514
00:46:04,332 --> 00:46:06,793
Carl Gravenhorst is 100 procent onschuldig.
515
00:46:06,876 --> 00:46:11,297
Bij het OM in Albuquerque is sprake
van een grote gerechtelijke dwaling.
516
00:46:11,380 --> 00:46:13,382
Wie bent u?
-Saul Goodman.
517
00:46:13,466 --> 00:46:18,721
We klagen u en het OM in Albuquerque aan
voor kwaadwillige vervolging...
518
00:46:18,930 --> 00:46:21,432
onwettige opsluiting
en schending van procedure.
519
00:46:21,516 --> 00:46:22,433
Serieus?
520
00:46:22,517 --> 00:46:26,437
Ja, tot aan het hooggerechtshof.
Tegen de tijd dat we klaar zijn...
521
00:46:26,521 --> 00:46:30,733
zal z'n naam gezuiverd zijn
en hebben wij een schikking ontvangen.
522
00:46:30,817 --> 00:46:34,153
Goed, genoeg. Ik moet naar de rechtszaal.
523
00:46:34,237 --> 00:46:36,906
Ga maar als het moet. Maar weet wel...
524
00:46:36,989 --> 00:46:38,783
dat we elkaar terug zullen zien.
525
00:46:38,866 --> 00:46:41,702
Het spijt me. Hoe zei u dat uw naam was?
526
00:46:41,786 --> 00:46:46,290
Ik ben Saul Goodman.
Ik verdedig de burgers van Albuquerque...
527
00:46:46,374 --> 00:46:49,168
tegen elke vorm van onrecht.
528
00:46:49,252 --> 00:46:52,130
Dan bent u vast erg duur.
-Helemaal niet.
529
00:46:52,213 --> 00:46:55,466
Elke man, vrouw en kind
verdient snelle gerechtigheid...
530
00:46:55,550 --> 00:46:58,469
tegen een betaalbare prijs.
-Hebt u een kaartje?
531
00:46:58,553 --> 00:47:00,096
Niet voor mij. Voor een vriend.
532
00:47:00,179 --> 00:47:05,101
Ja, en zeg alstublieft tegen uw vriend
dat ik niemand veroordeel...
533
00:47:05,184 --> 00:47:07,979
en 24 uur per dag beschikbaar ben.
534
00:47:08,062 --> 00:47:10,231
Mag ik er ook eentje?
-Ja, hoor.
535
00:47:11,566 --> 00:47:13,276
En ik?
-Natuurlijk.
536
00:47:14,652 --> 00:47:15,736
Oké.
537
00:47:19,115 --> 00:47:20,658
Ja, ik...
538
00:47:20,741 --> 00:47:22,660
Ik weet het gewoon niet.
539
00:47:22,743 --> 00:47:24,036
Vijf maanden.
540
00:47:24,787 --> 00:47:26,998
Door overbezetting
wordt dat nog geen twee.
541
00:47:28,624 --> 00:47:29,500
Ja.
542
00:47:30,501 --> 00:47:31,878
Gezien je strafblad...
543
00:47:31,961 --> 00:47:37,550
zou de straf op kunnen lopen
tot twee tot vier jaar in hechtenis.
544
00:47:38,593 --> 00:47:40,386
Vijf maanden is goed, Bobby.
545
00:47:44,265 --> 00:47:46,976
Ben je bezorgd over Lois' bevalling?
546
00:47:47,059 --> 00:47:48,102
Bevalling?
547
00:47:49,604 --> 00:47:51,689
O, natuurlijk. Ja.
548
00:47:51,772 --> 00:47:54,609
Bij een proces wordt u m'n advocaat, toch?
549
00:47:55,610 --> 00:47:58,946
Bobby, je wilt geen proces.
-Maar dan bent u m'n advocaat?
550
00:47:59,030 --> 00:48:01,866
Ja, maar een proces zou een vergissing zijn.
551
00:48:01,949 --> 00:48:05,786
Processen zijn onvoorspelbaar.
Het OM zal ons hard aanpakken.
552
00:48:05,870 --> 00:48:08,080
Dat is een grote gok.
-Ja, een gok.
553
00:48:08,164 --> 00:48:11,292
Ik wil niet zeggen hoe u
uw werk moet doen.
554
00:48:11,375 --> 00:48:16,380
Maar in de rechtszaal kan ik mensen aankijken.
Ze kunnen Lois en de kleine zien.
555
00:48:16,464 --> 00:48:18,674
Dan geloven ze me.
-Ik geloof je.
556
00:48:19,926 --> 00:48:23,596
Bobby, er zijn miljoenen redenen
om geen proces te willen.
557
00:48:25,014 --> 00:48:26,432
Het is toch aan mij?
558
00:48:26,515 --> 00:48:29,769
Ja, maar ik adviseer je dat niet te doen.
559
00:48:29,852 --> 00:48:33,481
De kans is groot dat je dan
meer tijd krijgt, niet minder.
560
00:48:33,564 --> 00:48:36,025
En dan bedoel ik jaren van je leven.
561
00:48:37,443 --> 00:48:39,946
Maar misschien ook niet. Toch?
562
00:48:41,197 --> 00:48:43,449
Neem dat risico niet.
-Of wel.
563
00:48:43,532 --> 00:48:44,992
Lois?
564
00:48:45,076 --> 00:48:46,661
Ik wil wat Bobby zegt.
565
00:48:52,959 --> 00:48:55,294
Neem me niet kwalijk. Alsjeblieft...
566
00:48:56,295 --> 00:48:59,298
Denk hier goed over na.
Jullie allebei.
567
00:49:02,635 --> 00:49:07,348
Klaar om te lunchen? Er schijnt een nieuwe
automaat te zijn met lekkere broodjes.
568
00:49:07,431 --> 00:49:09,267
Sorry, ik moet hier blijven.
569
00:49:09,350 --> 00:49:11,394
Echt? Wat is er aan de hand?
570
00:49:11,477 --> 00:49:14,188
Hij neemt de deal niet aan.
-Wie? Die vent?
571
00:49:15,481 --> 00:49:20,528
Probeerde hij geen gestolen minikoelkasten
te verkopen aan een undercoveragent?
572
00:49:20,611 --> 00:49:21,612
Wat was de deal?
573
00:49:21,696 --> 00:49:24,490
Vijf maanden.
-Vijf? Met zijn strafblad?
574
00:49:24,615 --> 00:49:26,492
Hij zou je op z'n knieën moeten bedanken.
575
00:49:26,575 --> 00:49:29,662
Hij wil het laten voorkomen.
-Nee. Serieus?
576
00:49:29,745 --> 00:49:31,122
Serieus.
577
00:49:31,831 --> 00:49:32,915
Weet je wat?
578
00:49:34,041 --> 00:49:35,293
Nee.
579
00:49:35,376 --> 00:49:36,794
We kunnen dit oplossen.
580
00:49:38,254 --> 00:49:42,967
Ik doe alsof ik van het OM ben.
Ik geef je ervan langs. Of jij mij.
581
00:49:43,050 --> 00:49:46,637
We maken er een mooi toneelstukje van.
582
00:49:46,721 --> 00:49:51,392
Er is nieuw bewijs opgedoken,
Ik trek z'n deal in met extreme vooroordelen.
583
00:49:51,475 --> 00:49:55,104
Ik ben pissig.
Ik wil hem voorgoed achter de tralies.
584
00:49:56,314 --> 00:49:57,732
Die kerel is terug.
585
00:50:00,985 --> 00:50:03,612
Als je ertegenin gaat, push ik hard terug.
586
00:50:03,696 --> 00:50:06,699
Dat ettertje zal straks smeken
om vijf maanden.
587
00:50:11,078 --> 00:50:13,372
Ik dacht het niet.
-Toe, we kunnen het.
588
00:50:13,456 --> 00:50:16,208
Dit is een eitje.
-Als cliënt beslist hij.
589
00:50:16,292 --> 00:50:19,754
Wat heeft het voor nut om hem
naar Los Lunas te sturen?
590
00:50:19,837 --> 00:50:21,339
Vind je hem nu al een idioot?
591
00:50:21,422 --> 00:50:23,966
Wacht dan maar tot hij daar gezeten heeft.
592
00:50:24,050 --> 00:50:25,259
Nee, Jimmy.
593
00:50:25,343 --> 00:50:27,928
En z'n vrouw en kind dan?
Dat zijn ze toch?
594
00:50:28,012 --> 00:50:30,306
Zo gebruiken we onze macht ten goede.
595
00:50:30,389 --> 00:50:32,433
We doen het niet.
-Het kan werken.
596
00:50:32,516 --> 00:50:35,019
Ik belazer hem niet.
-En Mesa Verde dan?
597
00:50:35,102 --> 00:50:36,312
Jimmy, hou op.
598
00:50:38,314 --> 00:50:39,565
We kunnen...
599
00:50:40,566 --> 00:50:42,026
Oké.
600
00:50:47,198 --> 00:50:48,574
Ja, ik zie je thuis wel.
601
00:51:04,131 --> 00:51:05,758
Dus...
602
00:51:05,841 --> 00:51:06,801
Wie was dat?
603
00:51:10,096 --> 00:51:11,555
Is alles goed?
604
00:51:17,561 --> 00:51:19,522
Hij is van het OM.
605
00:51:20,773 --> 00:51:22,525
Ze trekken de deal in.
606
00:51:23,943 --> 00:51:28,656
Nou en? Die wilden we
toch al niet accepteren.
607
00:51:28,739 --> 00:51:31,117
Miss Wexler,
waarom trekken ze die in?
608
00:51:32,326 --> 00:51:33,828
Ik...
609
00:51:33,911 --> 00:51:36,080
weet het niet zeker.
610
00:51:36,163 --> 00:51:39,041
Het is mogelijk dat er nieuw bewijs is.
611
00:51:43,212 --> 00:51:45,631
Zoals wat precies?
612
00:51:45,714 --> 00:51:48,467
Camera's of getuigen?
613
00:51:48,551 --> 00:51:49,885
Dat weet ik echt niet.
614
00:51:51,804 --> 00:51:53,722
Daar komen we snel genoeg achter.
615
00:51:55,766 --> 00:51:57,059
Het spijt me, Bobby.
616
00:51:58,811 --> 00:52:01,063
Ze willen jou als voorbeeld stellen.
617
00:52:04,942 --> 00:52:09,530
Goed, dan gaan we de rechter vertellen
dat we het willen laten voorkomen.
618
00:52:09,613 --> 00:52:11,490
Ja, weet u wat?
619
00:52:11,574 --> 00:52:14,535
Kunnen we niet toch
die vijf maanden krijgen?
620
00:52:15,661 --> 00:52:17,621
De officier trok die deal in.
621
00:52:17,705 --> 00:52:20,332
En als u het nou vriendelijk vraagt?
622
00:52:25,504 --> 00:52:27,214
Ik kan het proberen.
623
00:52:28,299 --> 00:52:31,510
Weet je zeker dat jij dat wilt?
-Ja, ik heb erover nagedacht.
624
00:52:31,594 --> 00:52:34,722
Precies zoals u zei.
Ik kan die vijf maanden wel doen.
625
00:52:36,765 --> 00:52:38,642
Miss Wexler, alstublieft.
626
00:52:46,901 --> 00:52:48,652
Wacht hier maar even.
627
00:52:48,736 --> 00:52:51,363
Ik kan niets beloven, maar...
628
00:52:51,447 --> 00:52:54,325
ik ga het uitzoeken.
-Natuurlijk. Doe dat maar.
629
00:52:55,659 --> 00:52:56,869
Wij wachten gewoon hier.
630
00:53:37,159 --> 00:53:39,828
OPGEDRAGEN AAN ONZE VRIEND
ROBERT FORSTER