1 00:01:27,378 --> 00:01:30,215 505-14242. 2 00:01:31,466 --> 00:01:34,636 505-142 ... 3 00:01:51,152 --> 00:01:54,656 En sort Ford Mustang holder ved Barnham Hill. 4 00:01:54,739 --> 00:01:58,243 Ni unge med spraydåser flygtede til fods. 5 00:01:59,410 --> 00:02:02,413 Asiatiske mænd, de er ude af syne. 6 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Modtaget. 7 00:02:04,290 --> 00:02:06,501 Klage over larm, 61352 Harrison. 8 00:02:30,900 --> 00:02:32,902 Nå, det var ikke lige arme riddere? 9 00:02:36,197 --> 00:02:37,323 Åh ja. 10 00:02:38,950 --> 00:02:39,993 Det er okay. 11 00:02:41,286 --> 00:02:42,787 Jeg kan varme den. 12 00:02:43,788 --> 00:02:46,499 Ellers tak. 13 00:02:46,583 --> 00:02:49,210 Jeg kan hente noget frokost nu. 14 00:02:50,670 --> 00:02:52,463 Ellers tak, virkelig. 15 00:02:54,966 --> 00:02:57,093 Jeg kan vel fylde koppen? 16 00:03:01,556 --> 00:03:02,932 Øh, ja. 17 00:03:04,392 --> 00:03:05,393 Tak. 18 00:03:09,480 --> 00:03:12,233 Hej, Molly. Gene her. 19 00:03:12,317 --> 00:03:15,320 Nå, det er din mobil. Beklager. 20 00:03:16,404 --> 00:03:19,282 Ja, jeg er okay. Falsk alarm. 21 00:03:19,365 --> 00:03:22,201 Jeg var bare dehydreret. 22 00:03:22,285 --> 00:03:24,245 Ufatteligt, hvad? 23 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 Ja, helt bestemt. 24 00:03:29,125 --> 00:03:33,755 Jeg kommer ikke tilbage før ... 25 00:03:34,005 --> 00:03:35,590 Ja, før torsdag. 26 00:03:35,673 --> 00:03:38,051 Kan du og Frederica åbne? 27 00:03:40,261 --> 00:03:46,726 Godt. Der kommer nok en levering engang i eftermiddag. 28 00:03:47,894 --> 00:03:51,147 Nå, allerede? Super, tak. 29 00:03:51,231 --> 00:03:56,653 Og ... har nogen spurgt til mig? 30 00:03:56,736 --> 00:04:01,824 Altså, har der været kunder, der har spurgt efter mig? 31 00:04:01,908 --> 00:04:03,701 Nogen der har luret? 32 00:04:07,205 --> 00:04:10,375 Nej, nej. Der er ikke noget galt. Jeg ... 33 00:04:10,458 --> 00:04:13,670 Jeg blev bare ringet op af en forsikringssælger. 34 00:04:13,753 --> 00:04:16,089 Den anmassende type, så ... 35 00:04:16,172 --> 00:04:19,300 Så ingen har spurgt efter mig? 36 00:04:22,011 --> 00:04:24,389 Nej, okay. Jamen så ... 37 00:04:28,101 --> 00:04:30,853 Ja, bestemt. Det skal jeg nok. 38 00:04:30,937 --> 00:04:34,607 Og vi ses om et par dage. 39 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 Tak, Molly. Ja. 40 00:04:44,742 --> 00:04:48,538 Halvfems-treoghalvtreds, der meldes igen om en person ... 41 00:04:52,834 --> 00:04:56,713 Distrikt 1094 Aurora Drive. 42 00:04:56,796 --> 00:04:59,340 Ti-23. James og Woll ... 43 00:05:21,029 --> 00:05:25,491 Klage over parkering. En grå Chevy Astro blokerer indkørslen. 44 00:05:25,575 --> 00:05:26,909 Ti-23. 45 00:05:26,993 --> 00:05:30,621 Der er en mindreårig. Hvid, mand, omkring 140 cm. 46 00:05:30,705 --> 00:05:35,251 Ti-28 ankommet hjem. 0700. 47 00:05:35,335 --> 00:05:36,419 Ti-23. 48 00:05:36,502 --> 00:05:38,880 Skud på Sixty-Fifth og Seventieth. 49 00:05:40,631 --> 00:05:42,425 Anmelderne når måske ... 50 00:07:12,348 --> 00:07:13,891 Hejsa! 51 00:07:15,268 --> 00:07:16,102 Hej. 52 00:07:18,521 --> 00:07:21,357 Det er jo dig. Jeg tænkte det nok. 53 00:07:21,441 --> 00:07:24,152 Jeg var ikke sikker før nu. 54 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 Det er jo dig. 55 00:07:30,867 --> 00:07:34,787 Kom nu, jeg vil bare sige hej. Jeg er en kæmpe fan. 56 00:07:34,871 --> 00:07:39,750 I gamle dage i Albuquerque så jeg dit ansigt hver dag. 57 00:07:39,834 --> 00:07:44,714 På reklametavlerne, på TV. Jeg havde en af dine tændstikæsker. 58 00:07:44,797 --> 00:07:46,966 Du forveksler mig med en anden. 59 00:07:47,049 --> 00:07:50,678 Mit navn er Takavic, Gene Takavic. 60 00:07:51,804 --> 00:07:54,974 Beklager ... Jeg skal på arbejde. 61 00:07:55,057 --> 00:07:58,728 Seriøst, det er ikke i orden. 62 00:07:58,811 --> 00:08:03,191 Jeg ved, hvem du er. Du ved det. Lad os nu bare acceptere det. 63 00:08:06,569 --> 00:08:10,948 Tænk ikke på ham der. Han ville bare gerne med i dag. 64 00:08:11,032 --> 00:08:13,493 Gæt, hvem jeg har haft i min taxa. 65 00:08:13,576 --> 00:08:15,953 Sammy Hagar. 66 00:08:16,037 --> 00:08:18,122 Han er mere berømt end dig. 67 00:08:20,082 --> 00:08:21,375 Hvad er det, du vil? 68 00:08:24,128 --> 00:08:25,796 Du skal bare sige det. 69 00:08:30,051 --> 00:08:32,678 - Jeg forstår ikke, hvad du ... - Jo, jo. 70 00:08:34,055 --> 00:08:34,889 Sig det nu bare. 71 00:08:37,725 --> 00:08:41,479 Jeg aner altså ikke, hvad ... 72 00:08:41,562 --> 00:08:42,396 Kom nu. 73 00:08:47,276 --> 00:08:48,194 Kom nu. 74 00:08:50,446 --> 00:08:51,364 Seriøst. 75 00:08:52,865 --> 00:08:55,826 Sig det. 76 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 Ring hellere til Saul. 77 00:09:04,752 --> 00:09:06,254 Hvad? 78 00:09:06,337 --> 00:09:08,089 Jeg hørte det ikke. 79 00:09:10,424 --> 00:09:11,759 Ring hellere til Saul. 80 00:09:13,719 --> 00:09:16,430 Igen. Og peg denne gang. 81 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 Ring hellere til Saul. 82 00:09:22,937 --> 00:09:24,146 Sådan dér. 83 00:09:25,731 --> 00:09:28,943 Lidt rustent, men næste gang sidder den der. 84 00:09:33,281 --> 00:09:36,200 Du spurgte ikke, men navnet er Jeff. 85 00:09:40,329 --> 00:09:41,789 Hvis der er noget - 86 00:09:41,872 --> 00:09:44,208 - så kontakt Omaha Taxa. 87 00:09:44,292 --> 00:09:46,627 Spørg efter mig. De skal nok få fat i mig. 88 00:09:46,711 --> 00:09:48,713 Jeg er aldrig langt væk. 89 00:09:52,008 --> 00:09:54,343 Hvor var det fedt at møde dig. 90 00:09:55,720 --> 00:09:56,637 Det er en ære. 91 00:09:57,972 --> 00:09:59,599 Okay. Vi ses. 92 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Gene. 93 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 505 ... 94 00:10:31,631 --> 00:10:33,382 424. 95 00:10:34,675 --> 00:10:37,678 Indbetal yderligere 50 cent. 96 00:10:55,821 --> 00:10:58,115 Kvalitetsstøvsugere, hvordan kan jeg hjælpe? 97 00:10:58,199 --> 00:11:03,412 Jeg skal bruge en adapter til en MaxExtract Pressure-Pro. 98 00:11:08,501 --> 00:11:10,628 Den har vi før leveret til Dem? 99 00:11:10,711 --> 00:11:13,381 Ja. Jeg er i Omaha Nebraska nu. 100 00:11:15,675 --> 00:11:17,510 Mr. Takavic ... 101 00:11:20,304 --> 00:11:25,393 Det bliver en yderst svær reservedel at få fat i. 102 00:11:26,811 --> 00:11:30,606 Lad mig advare Dem. Den bliver dyrere denne gang. 103 00:11:30,689 --> 00:11:34,360 - Hvor meget? - Det dobbelte. 104 00:11:34,985 --> 00:11:37,905 Og vi modtager kontanter ved levering. 105 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 Er det en udfordring? 106 00:11:40,908 --> 00:11:43,828 Nej, fint nok. 107 00:11:45,287 --> 00:11:48,374 - Hvor slemt er det? - Jeg blev genkendt. 108 00:11:49,750 --> 00:11:51,669 Genkendt? Okay. 109 00:11:53,003 --> 00:11:56,132 - Af myndighederne? - Ikke endnu. 110 00:11:58,175 --> 00:12:01,595 Varen kan afhentes, hvor De sidst blev sat af. 111 00:12:01,679 --> 00:12:04,140 Husker De hvor? 112 00:12:04,223 --> 00:12:05,558 Det gør jeg. 113 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 Udmærket, mr. Takavic. 114 00:12:12,690 --> 00:12:13,649 Torsdag. 115 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 Klokken syv. 116 00:12:17,820 --> 00:12:18,904 Samme sted. 117 00:12:20,906 --> 00:12:22,700 Resten kender De, ikke? 118 00:12:27,288 --> 00:12:28,664 Mr. Takavic? 119 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Er De der? 120 00:12:36,881 --> 00:12:38,466 Jeg har ombestemt mig. 121 00:12:39,550 --> 00:12:42,261 - Har De det? - Ja. 122 00:12:43,637 --> 00:12:47,975 Så De ønsker ikke at bestille delen? 123 00:12:50,686 --> 00:12:52,771 Jeg ordner det selv. 124 00:13:17,254 --> 00:13:21,175 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 125 00:14:12,643 --> 00:14:13,477 {\an8}- Jimmy. - Kim. 126 00:14:13,561 --> 00:14:15,229 {\an8}- Hvad ...? - Hør her. 127 00:14:15,312 --> 00:14:19,024 {\an8}Det virker hurtigt, men jeg kan se det for mig. 128 00:14:19,108 --> 00:14:20,859 {\an8}- Skifter du navn? - Nej! 129 00:14:20,943 --> 00:14:24,864 {\an8}- Eller jo. For kunderne. - Vil du kalde dig "Saul Goodman"? 130 00:14:24,947 --> 00:14:27,908 Det gør jeg allerede. Vi har snakket om det. 131 00:14:27,992 --> 00:14:31,704 De hjemløse, der køber mine mobiler, vil før eller senere - 132 00:14:31,787 --> 00:14:34,915 - indtage pladsen på bagsædet i en politibil. 133 00:14:34,999 --> 00:14:38,210 Skal de ringe til Jimmy McGill? Nej. 134 00:14:38,294 --> 00:14:42,256 Jeg forbliver Saul Goodman. De ringer til en, de kender. 135 00:14:42,339 --> 00:14:45,217 Jeg troede, jeg spildte et år af mit liv. 136 00:14:45,301 --> 00:14:48,095 Men nej. Det førte til det her. 137 00:14:48,178 --> 00:14:51,515 - Hvornår besluttede du ...? - Lige nu! Det slog mig! 138 00:14:51,599 --> 00:14:54,476 Det her er vejen frem, Kim. 139 00:14:55,895 --> 00:14:57,187 Jeg ved det godt. 140 00:14:57,271 --> 00:15:01,108 Pludselig har jeg regnet den ud. Men det har jeg altså. 141 00:15:01,191 --> 00:15:02,818 Det her er lige sagen. 142 00:15:02,902 --> 00:15:07,531 Lad mig få det her gjort, så kan vi tale om det, okay? 143 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 Altså ... 144 00:15:11,744 --> 00:15:14,872 Medmindre der er noget, jeg ikke har overvejet? 145 00:15:14,955 --> 00:15:19,168 Hvis jeg skal sænke farten, så gør jeg det en anden dag. 146 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 - Hvis du vil det her ... - Det vil jeg. 147 00:15:25,633 --> 00:15:28,552 - Så gør det. - Godt. Fem minutter, højst. 148 00:15:32,264 --> 00:15:33,599 {\an8}Okay, hvor kom vi fra? 149 00:15:33,682 --> 00:15:36,477 {\an8}Du skal underskrive med dit navn. 150 00:15:36,560 --> 00:15:40,564 {\an8}- Jepsen. - Og så er der bare registreringen. 151 00:15:41,565 --> 00:15:46,111 Jimmy Saul Goodman ... 152 00:15:48,197 --> 00:15:49,114 ... McGill. 153 00:15:52,201 --> 00:15:53,202 Takker, søde. 154 00:15:56,789 --> 00:16:01,543 Werner Ziegler. Werner Ziegler. 155 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 {\an8}Werner Ziegler. 156 00:16:04,296 --> 00:16:06,173 {\an8}Ziegler. 157 00:16:07,508 --> 00:16:11,845 Ved du, hvor mange der hedder Werner Ziegler i Tyskland? 158 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 Syvogtyve. 159 00:16:13,472 --> 00:16:16,850 Seksogtyve nu, ifølge mrs. Ziegler. 160 00:16:19,853 --> 00:16:21,897 {\an8}Jeg har aldrig hørt om ham. 161 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 Hvad med "Michael"? 162 00:16:26,527 --> 00:16:29,405 Som sagt, jeg kender kun de to derovre. 163 00:16:29,488 --> 00:16:32,199 {\an8}Ja, ja. Victor og Tyrus. 164 00:16:34,410 --> 00:16:35,369 Dig der. 165 00:16:36,870 --> 00:16:39,331 - Ja? - Hørt om Werner Ziegler? 166 00:16:39,415 --> 00:16:41,500 Werner Ziegler? 167 00:16:43,419 --> 00:16:44,503 {\an8}Nej. 168 00:16:44,586 --> 00:16:48,382 {\an8}Hvad med Michael? En skaldet gringo i branchen. 169 00:16:51,885 --> 00:16:52,886 {\an8}Okay. 170 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 - Det stemmer. - Godt. 171 00:17:00,227 --> 00:17:04,857 {\an8}Cement ved væggen mod syd? 172 00:17:07,192 --> 00:17:09,903 Hvad har han ild i? 173 00:17:12,531 --> 00:17:15,784 Så der foregår ikke noget nyt? Noget anderledes? 174 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 {\an8}- Så som? - Hvad som helst. 175 00:17:25,335 --> 00:17:26,170 Hvad er der? 176 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 Ikke noget. 177 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 Det er ikke noget. 178 00:17:39,141 --> 00:17:42,519 Et par hjemløse klager over, at varerne bliver fortyndet. 179 00:17:42,603 --> 00:17:43,437 Fortyndet? 180 00:17:45,105 --> 00:17:46,190 Har du også hørt det? 181 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 De siger, det er anderledes. 182 00:17:50,027 --> 00:17:53,155 - Hvordan? - Hjemløse klager altid. 183 00:17:58,327 --> 00:17:59,203 Okay. 184 00:18:00,537 --> 00:18:01,580 Jeg vil møde dem. 185 00:18:11,882 --> 00:18:15,135 Arlo, mester! 186 00:18:17,137 --> 00:18:19,223 - Ja? - Tre. 187 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Lad mig se. 188 00:19:18,699 --> 00:19:19,533 Hej! 189 00:19:21,034 --> 00:19:22,202 Vent! 190 00:19:22,286 --> 00:19:25,164 Hej, Vato! 191 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 Hvor skal du hen? 192 00:19:27,624 --> 00:19:29,585 Du skal ikke derind. 193 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 Hej! 194 00:19:45,392 --> 00:19:46,476 Mouse, det er okay. 195 00:20:08,582 --> 00:20:09,833 Hvor er varerne? 196 00:20:15,797 --> 00:20:17,299 På stolen. 197 00:20:27,643 --> 00:20:28,727 Den her? 198 00:20:51,792 --> 00:20:54,920 Mængden stemmer altså. 199 00:20:56,463 --> 00:20:57,714 Har du kontanter? 200 00:20:59,675 --> 00:21:01,051 Ja, jeg har dem her. 201 00:21:02,219 --> 00:21:04,429 Hvis du har mine penge - 202 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 - hvad laver du så her med mine varer? 203 00:21:25,867 --> 00:21:27,577 Ingen fortynder det. 204 00:21:36,878 --> 00:21:41,800 Vi henter det fra kyllingefarmen, vi blander det, og det havner her. 205 00:21:41,883 --> 00:21:43,302 Jeg følger hele processen. 206 00:21:44,845 --> 00:21:46,638 På hans kyllingefarm ... 207 00:21:48,140 --> 00:21:49,308 Hvordan henter du det? 208 00:21:52,561 --> 00:21:55,522 Han lægger ti kilo frem. Jeg udvælger seks. 209 00:21:55,605 --> 00:21:56,857 Hvordan udvælger du? 210 00:21:58,483 --> 00:22:01,611 Jeg tager bare forskellige hver gang. 211 00:22:04,156 --> 00:22:06,658 Okay, så de her ... 212 00:22:07,784 --> 00:22:09,036 De er okay. 213 00:22:10,078 --> 00:22:11,872 Men de her ... 214 00:22:23,800 --> 00:22:25,344 Det her lort er ikke vores. 215 00:22:34,186 --> 00:22:37,314 Den er bare klassisk smuk. 216 00:22:38,356 --> 00:22:40,400 Du fortjener den. 217 00:22:40,484 --> 00:22:44,404 {\an8}- Men JMM. - Ja. 218 00:22:44,488 --> 00:22:47,991 Beklager. Jeg købte den jo til Jimmy McGill. 219 00:22:48,075 --> 00:22:50,202 Og Jimmy er vild med den. 220 00:22:50,285 --> 00:22:52,287 Og jeg vil bruge den. 221 00:22:52,370 --> 00:22:57,209 Hvis nogen spørger, siger jeg bare, JMM er mit motto. 222 00:22:57,292 --> 00:22:58,835 - Dit motto? - Ja. 223 00:22:59,836 --> 00:23:01,129 Justits ... 224 00:23:03,131 --> 00:23:05,926 ... midlet og målet. 225 00:23:06,009 --> 00:23:07,427 Fornemt. 226 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 Og den her. 227 00:23:14,935 --> 00:23:15,769 Nå ja. 228 00:23:17,479 --> 00:23:20,649 "Verdens andenbedste advokat. Igen." 229 00:23:20,732 --> 00:23:23,235 Her er fejlen. "Verdens andenbedste." 230 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 Saul Goodman giver dig kamp til stregen. 231 00:23:27,239 --> 00:23:28,198 Det tror jeg gerne. 232 00:23:31,284 --> 00:23:32,119 Tak. 233 00:23:34,246 --> 00:23:35,288 For alt. 234 00:23:36,873 --> 00:23:37,707 Jeg mener det. 235 00:23:44,214 --> 00:23:45,173 Ved du hvad? 236 00:23:45,257 --> 00:23:50,470 Nu skal mine klienter bare fange, at ham med mobilerne er advokat. 237 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 - Deres advokat. - Jep, det skal de. 238 00:23:59,146 --> 00:24:00,397 Jeg tænker - 239 00:24:00,480 --> 00:24:03,191 - nu jeg har en palle af mobiler tilbage: 240 00:24:03,275 --> 00:24:05,610 Hvad med et reklameevent? 241 00:24:05,694 --> 00:24:09,531 Et rigtigt event. Jeg forærer dem væk. 242 00:24:09,614 --> 00:24:12,826 Og som noget ekstra sødt - 243 00:24:12,909 --> 00:24:15,495 - og kun i begrænset omfang - 244 00:24:15,579 --> 00:24:19,374 - får ikkevoldelige forbrydelser 50% rabat. 245 00:24:20,667 --> 00:24:25,547 Lidt a la fire ture i retten, femte er gratis. 246 00:24:25,630 --> 00:24:29,843 Og folk kan dele dem med venner og familie. 247 00:24:29,926 --> 00:24:30,886 Virkelig? 248 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Ja, altså ... 249 00:24:33,388 --> 00:24:37,976 Når folk er på krogen, så stiger priserne. 250 00:24:38,059 --> 00:24:43,106 Lyder det ikke lidt til, du opmuntrer dem til kriminalitet? 251 00:24:43,190 --> 00:24:45,692 De mangler ikke opmuntring. Tro mig. 252 00:24:45,775 --> 00:24:48,528 - En skefuld eller to? - En. 253 00:24:48,612 --> 00:24:51,948 Du kender ikke de røvhuller. 254 00:24:52,032 --> 00:24:56,786 De klaphatte laver altid lort, som de så bliver anholdt for. 255 00:24:56,870 --> 00:24:58,872 Lidt rabat gør ingen forskel. 256 00:24:58,955 --> 00:25:01,958 Vil du have drys på? 257 00:25:02,042 --> 00:25:03,126 Ja, tak. 258 00:25:03,210 --> 00:25:06,713 Jeg tænker bare på, hvordan det vil påvirke dit omdømme. 259 00:25:10,383 --> 00:25:12,594 Du har helt ret. 260 00:25:12,677 --> 00:25:17,140 Hvorfor giver jeg rabat? Det skriger jo ren desperation. 261 00:25:22,145 --> 00:25:23,480 Se? 262 00:25:23,563 --> 00:25:27,734 Derfor fungerer det her. Du ved, hvornår der skal holdes igen. 263 00:25:31,947 --> 00:25:34,824 Sætter du ikke dit lys under en skæppe? 264 00:25:34,908 --> 00:25:37,911 Du har knoklet for at kunne praktisere ... 265 00:25:37,994 --> 00:25:39,746 Vi knoklede. 266 00:25:39,829 --> 00:25:41,748 Ja, så hvorfor ...? 267 00:25:43,291 --> 00:25:45,126 Hvorfor det her? 268 00:25:45,210 --> 00:25:46,628 Det er perfekt. 269 00:25:46,711 --> 00:25:49,839 De kender mig, jeg kender dem. Det er jo en vinder. 270 00:25:58,265 --> 00:26:01,101 Jeg kan ikke gå tilbage, Kim. 271 00:26:04,437 --> 00:26:08,984 Jimmy McGill, advokaten, vil altid være Chucks taberbror. 272 00:26:09,067 --> 00:26:12,112 Det er slut. Det navn er dødt. 273 00:26:13,863 --> 00:26:16,825 Det her er en frisk start. 274 00:26:16,908 --> 00:26:18,368 Jeg kan lide det. 275 00:26:24,249 --> 00:26:27,127 Undskyld, men jeg kan ikke se det. 276 00:26:29,170 --> 00:26:30,964 Det er okay. 277 00:26:31,047 --> 00:26:31,881 Det kommer du til. 278 00:27:19,387 --> 00:27:20,930 Har du ventet på mig? 279 00:27:21,931 --> 00:27:24,934 Jeg beundrede Gustavos virksomhed. 280 00:27:25,018 --> 00:27:27,937 Forrygende. 281 00:27:28,021 --> 00:27:29,522 Alle de lastbiler. 282 00:27:33,610 --> 00:27:36,446 Er de bygninger virkelig fyldt med kyllinger? 283 00:27:36,529 --> 00:27:37,572 Tag plads. 284 00:27:38,698 --> 00:27:40,825 Vi må diskutere noget alvorligt. 285 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Klart, Don Juan. 286 00:27:53,505 --> 00:27:57,801 Du har måske bemærket, at nogle af varerne er ændret. 287 00:27:59,344 --> 00:28:00,762 Gustavo forklarer det. 288 00:28:04,265 --> 00:28:06,518 Jeg må tilstå noget. 289 00:28:08,353 --> 00:28:13,024 Jeg havde en ansat i den lovlydige del af virksomheden. 290 00:28:14,901 --> 00:28:17,904 Han overså et byggeprojekt. 291 00:28:17,987 --> 00:28:19,739 En tysk ingeniør. 292 00:28:19,823 --> 00:28:22,867 Du kender nok navnet. 293 00:28:22,951 --> 00:28:24,327 Werner Ziegler. 294 00:28:26,204 --> 00:28:31,209 Uheldigvis blev Ziegler bevidst om vores andre aktiviteter. 295 00:28:31,292 --> 00:28:34,421 Han kunne ikke modstå fristelsen. 296 00:28:34,504 --> 00:28:36,339 Han stjal to kilo. 297 00:28:37,507 --> 00:28:39,926 Du kender resten af historien. 298 00:28:40,009 --> 00:28:43,930 Du kender til Zieglers flugt, at min mand fangede ham. 299 00:28:45,265 --> 00:28:47,225 Min skam ... 300 00:28:48,685 --> 00:28:51,438 ... er ikke blot, det skete under min næse. 301 00:28:52,647 --> 00:28:54,357 Men jeg skjulte også sandheden. 302 00:28:54,441 --> 00:28:56,818 Da jeg indså, hvad Ziegler havde gjort - 303 00:28:56,901 --> 00:29:01,614 - erstattede jeg de stjålne varer med lokal metaamfetamin. 304 00:29:01,698 --> 00:29:05,744 Og noget af det ringe produkt nåede din organisation. 305 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 Og derfor ... 306 00:29:10,081 --> 00:29:12,584 ... undskylder jeg. 307 00:29:14,586 --> 00:29:15,712 Inderligt. 308 00:29:34,856 --> 00:29:36,816 Hvilket byggeprojekt? 309 00:29:38,985 --> 00:29:42,822 Altså, du sagde, tyskeren byggede noget. 310 00:29:45,325 --> 00:29:46,159 Hvad? 311 00:29:51,331 --> 00:29:53,917 Det er nemmest at vise dig det. 312 00:30:02,592 --> 00:30:08,223 Det bliver det mest avancerede nedkølingssystem i Sydvesten. 313 00:30:08,306 --> 00:30:10,350 - En kyllingefryser? - Nedkøler. 314 00:30:10,433 --> 00:30:12,685 Vores varer fryses ikke. 315 00:30:13,978 --> 00:30:17,565 Det er Zieglers mænd. De arbejder ud fra hans planer. 316 00:30:17,649 --> 00:30:21,152 De tror, deres leder er rejst hjem. 317 00:30:31,996 --> 00:30:34,958 Intet har hindret dig i at dele det her. 318 00:30:35,041 --> 00:30:36,835 Så kunne vi have undgået meget. 319 00:30:36,918 --> 00:30:40,213 Ja, der var flere misforståelser. 320 00:30:40,296 --> 00:30:42,674 Min mand vidste ikke, hvem der fulgte efter ham - 321 00:30:42,757 --> 00:30:47,220 - så han gjorde meget for at skjule sin gøren. 322 00:30:47,303 --> 00:30:49,222 Din mand ... 323 00:30:49,305 --> 00:30:50,598 "Michael", ikke? 324 00:30:51,724 --> 00:30:52,684 Jo. 325 00:30:55,103 --> 00:30:57,689 Det er ikke ham der, vel? 326 00:30:57,772 --> 00:30:59,440 Det er det. 327 00:30:59,524 --> 00:31:01,860 Jeg vil gerne sige hej, hvis jeg må. 328 00:31:03,820 --> 00:31:04,946 Bestemt. 329 00:31:12,287 --> 00:31:13,538 Michael. 330 00:31:29,888 --> 00:31:34,225 Michael, hils på min partner, Eduardo. 331 00:31:43,860 --> 00:31:46,654 Sikke en fornøjelse. Jeg har hørt meget om dig. 332 00:31:48,823 --> 00:31:50,742 - Nå så det? - Jovist. 333 00:31:55,121 --> 00:31:57,165 Jeg går tilbage. 334 00:31:57,248 --> 00:31:58,291 Tak, Michael. 335 00:31:59,334 --> 00:32:00,335 Godt ... 336 00:32:01,920 --> 00:32:03,588 Det forklarer alt. 337 00:32:03,671 --> 00:32:06,591 - Det glæder mig. - Hør her. 338 00:32:08,051 --> 00:32:10,428 Ikke flere problemer. 339 00:32:10,511 --> 00:32:14,599 I to skal samarbejde, det står ikke til forhandling. 340 00:32:14,682 --> 00:32:17,101 Gustavo, ikke flere hemmeligheder. 341 00:32:17,185 --> 00:32:18,811 Nej. 342 00:32:18,895 --> 00:32:20,772 Don Eladio er utilfreds. 343 00:32:21,773 --> 00:32:24,525 Forstår du, hvad jeg siger? 344 00:32:24,609 --> 00:32:25,526 Det gør jeg. 345 00:32:26,903 --> 00:32:28,279 Så var det alt. 346 00:32:32,909 --> 00:32:36,788 Det bliver en meget fin fryser. 347 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 Sydvæggen bliver smuk. 348 00:32:52,053 --> 00:32:53,846 Hvorfor er du nordpå? 349 00:32:53,930 --> 00:32:56,474 Jeg beskytter familieforetagendet. 350 00:32:57,475 --> 00:33:01,187 Overvåger du Gustavos mænd? Udspionerer du ham? 351 00:33:01,270 --> 00:33:04,315 Og alt det med Travel Wire. 352 00:33:04,399 --> 00:33:07,777 Sådan gør vi ikke på denne side af grænsen. 353 00:33:07,860 --> 00:33:11,322 Jeg beklager. Sådan var min onkel. 354 00:33:11,406 --> 00:33:13,241 Du kender Hector. 355 00:33:13,324 --> 00:33:15,702 Altid mistænksom, altid urimelig. 356 00:33:17,203 --> 00:33:21,165 Hector har fået den skøre idé - 357 00:33:21,249 --> 00:33:24,293 - at kyllingemanden måske er vred - 358 00:33:24,377 --> 00:33:27,797 - efter han skød Frings kæreste i hovedet. 359 00:33:29,382 --> 00:33:33,720 Du forstår ikke Gustavo. For ham er alt ren forretning. 360 00:33:35,179 --> 00:33:36,347 Ren forretning? 361 00:33:38,266 --> 00:33:40,685 Som det der skete i Santiago? Var det ren forretning? 362 00:33:43,104 --> 00:33:46,691 Jeg skal vide, at det her er slut. 363 00:33:51,404 --> 00:33:53,614 Stoler du på Fring? 364 00:33:54,782 --> 00:33:58,870 Han bliver aldrig en af os, men han tjener godt for os. 365 00:33:58,953 --> 00:34:03,583 Så længe han gør det, er Eladio glad. 366 00:34:03,666 --> 00:34:05,960 Alt andet er ligegyldigt. 367 00:34:09,464 --> 00:34:11,549 Så er den sag jo lukket. 368 00:34:16,137 --> 00:34:18,890 - Hils din onkel. - Det kan du tro. 369 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Kom, vi går. 370 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Lad os få jeres mobiler herover. 371 00:35:04,852 --> 00:35:07,438 Tag det nu roligt. 372 00:35:12,360 --> 00:35:13,694 Rolig nu. 373 00:35:13,778 --> 00:35:15,404 Der er nok mobiler. 374 00:35:15,488 --> 00:35:17,573 Rigeligt. 375 00:35:19,951 --> 00:35:21,994 Beklager, d'damer. 376 00:35:22,078 --> 00:35:23,871 Alle står i kø. 377 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 Værsgo, makker. 378 00:35:27,500 --> 00:35:29,127 Næste. 379 00:35:29,210 --> 00:35:31,337 Velkommen. Smæk fødderne op. 380 00:35:31,420 --> 00:35:33,965 Lad os først tale om dig. 381 00:35:34,048 --> 00:35:36,467 Ud fra vores korte møde tænker jeg - 382 00:35:36,551 --> 00:35:40,012 - at du indimellem, helt uden skyld - 383 00:35:40,096 --> 00:35:41,722 - havner i et håndgemæng. 384 00:35:43,474 --> 00:35:47,395 Altså, øretøver, en slåskamp. 385 00:35:47,478 --> 00:35:51,023 Jeg tænker, at du tager del i - 386 00:35:51,107 --> 00:35:53,109 - at nyde jordens urter. 387 00:35:53,192 --> 00:35:57,488 Mit gæt er, I damer er populære hos herrerne. 388 00:35:57,572 --> 00:36:00,199 Hvilket kan føre til misforståelser - 389 00:36:00,283 --> 00:36:02,243 - med de kære strissere. 390 00:36:02,326 --> 00:36:04,203 Sig hej til min lille ven. 391 00:36:04,287 --> 00:36:07,707 Se den røde cirkel. Det er lagt ind. Klar til at kalde. 392 00:36:07,790 --> 00:36:10,626 Nummer et går direkte til mig. 393 00:36:10,710 --> 00:36:14,005 Tryk der og puf! Der står jeg. 394 00:36:14,088 --> 00:36:16,465 Næste! Hvorfor ringe til mobil-fyren? 395 00:36:16,549 --> 00:36:18,259 Fordi jeg er mere end det. 396 00:36:18,342 --> 00:36:20,636 Jeg er advokaten, som kæmper for dig. 397 00:36:20,720 --> 00:36:23,347 Fra tid til anden er du i besiddelse af - 398 00:36:23,431 --> 00:36:24,807 - militært materiel. 399 00:36:24,891 --> 00:36:28,561 Raketter, måske et par miner i bagagerummet. 400 00:36:28,644 --> 00:36:31,772 Før du ved af det, dør den anden på fortovet - 401 00:36:31,856 --> 00:36:34,483 - og politiet ser ondt på dig. 402 00:36:34,567 --> 00:36:38,529 Folk ser altid over hinandens skuldre. 403 00:36:38,613 --> 00:36:43,034 Og du skader jo ikke nogen. Hvem vil ikke gerne ... 404 00:36:45,369 --> 00:36:48,247 Næste. Ham den store udenfor? Huell Babineaux. 405 00:36:48,331 --> 00:36:50,958 Spørg ham om mig. Han stod overfor tre år. 406 00:36:51,042 --> 00:36:52,460 Han stod overfor seks år. 407 00:36:52,543 --> 00:36:54,420 Otte år nede i Guadalupe. 408 00:36:54,503 --> 00:36:58,758 Han stod overfor 25 år. Han afsonede ikke én dag. 409 00:36:58,841 --> 00:37:01,135 Derfor kalder han mig "Mirakelmanden". 410 00:37:01,219 --> 00:37:04,513 Jeg bad ham lade være, men han insisterer. Næste! 411 00:37:04,597 --> 00:37:07,225 Nummer et på hurtigkald er din livslinje. 412 00:37:07,308 --> 00:37:09,644 Hvis strisserne truer dig - 413 00:37:09,727 --> 00:37:11,854 - så trykker du, og jeg kommer. 414 00:37:12,813 --> 00:37:14,315 Tryk et ... 415 00:37:14,398 --> 00:37:16,400 Knyt sylten og tryk et. 416 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 Hold munden lukket og tryk et. 417 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Hold den opladet. Puf! 418 00:37:19,570 --> 00:37:21,197 Puf! Så er jeg der. 419 00:37:21,280 --> 00:37:23,074 ... nummer et på hurtigkald. 420 00:37:23,157 --> 00:37:25,701 Din alarmknap. Tryk et. 421 00:37:25,785 --> 00:37:27,245 Spørg til Mirakelmanden. 422 00:37:27,328 --> 00:37:28,454 Hurtig retfærdighed. 423 00:37:28,537 --> 00:37:30,706 Din ven Saul er der for dig. 424 00:37:30,790 --> 00:37:32,583 Hele døgnet, alle ugens dage - 425 00:37:32,667 --> 00:37:36,462 - året rundt. Tryk et for hurtig retfærdighed. 426 00:37:36,545 --> 00:37:37,797 Bare tryk et. 427 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Din livslinje. 428 00:37:39,340 --> 00:37:40,716 Brug den fornuftigt. 429 00:37:44,345 --> 00:37:47,932 Tryk et og puf! Saul Goodman står der. 430 00:37:51,686 --> 00:37:55,439 Folkens, d'damer og herrer, drenge og piger. 431 00:37:55,523 --> 00:37:56,983 Grundet stor efterspørgsel - 432 00:37:57,066 --> 00:37:59,944 - har vi desværre uddelt den sidste mobil. 433 00:38:00,027 --> 00:38:04,115 Men jeg står stadig klar med rådgivning. 434 00:38:04,198 --> 00:38:07,034 Gratis juridisk rådgivning. 435 00:38:07,118 --> 00:38:08,869 Hør, tag da et kort. 436 00:38:08,953 --> 00:38:11,998 Hvis I står overfor loven, står loven overfor mig. 437 00:38:12,081 --> 00:38:14,834 Nu da ingen af jer får mobiler i aften - 438 00:38:14,917 --> 00:38:17,795 - hvad så med en særlig rabat? 439 00:38:19,213 --> 00:38:20,172 Ja. 440 00:38:20,256 --> 00:38:22,717 I de næste to uger - 441 00:38:22,800 --> 00:38:28,180 - får ikkevoldelige kriminelle 50% rabat. Jepsen. 442 00:38:30,516 --> 00:38:31,851 Okay. 443 00:38:31,934 --> 00:38:34,186 - Ja, til dig. Halv pris. - Giv mig et. 444 00:38:34,270 --> 00:38:35,980 Sådan, så vil I gerne. 445 00:38:36,063 --> 00:38:37,148 Værsgo. 446 00:38:38,149 --> 00:38:39,900 Halv pris. 447 00:38:39,984 --> 00:38:42,570 - Husk nu, halv pris. - Seriøst? 448 00:38:43,779 --> 00:38:46,032 Rigtig fint. Jeps. 449 00:38:46,115 --> 00:38:47,658 Fint, fint. 450 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 Godt gået, Mirakelmand. 451 00:38:54,290 --> 00:38:55,791 Det er kun begyndelsen. 452 00:39:29,241 --> 00:39:31,994 Hvis I skulle dø, var I døde nu. 453 00:39:32,078 --> 00:39:34,580 Kom så ud. Vi skal i sving. 454 00:39:49,053 --> 00:39:49,929 Godt. 455 00:39:50,846 --> 00:39:55,267 Jobbet er måske halvfærdigt, men I får fuld løn. 456 00:39:55,351 --> 00:39:57,228 Behøver jeg sige - 457 00:39:57,311 --> 00:40:00,815 - at det forventes, I fortsat samarbejder? 458 00:40:00,898 --> 00:40:02,942 Bestandigt. 459 00:40:03,025 --> 00:40:04,360 Ikke ét ord. 460 00:40:04,443 --> 00:40:07,613 Ikke i dag, eller i morgen, aldrig. 461 00:40:09,073 --> 00:40:12,660 Hvis I svigter, får det konsekvenser. 462 00:40:12,743 --> 00:40:14,912 Forstår I alle det? 463 00:40:16,455 --> 00:40:18,207 Godt. 464 00:40:18,290 --> 00:40:20,167 Udo og Renke. 465 00:40:20,251 --> 00:40:23,254 I tager Cherokee'en. Nøglerne sidder i den. 466 00:40:23,337 --> 00:40:24,713 I kører til Denver. 467 00:40:24,797 --> 00:40:27,341 Fly til Zürich ved midnat. 468 00:40:27,425 --> 00:40:29,009 I holder til højre - 469 00:40:29,093 --> 00:40:31,762 - og følger vejen seks kilometer. 470 00:40:31,846 --> 00:40:33,556 Pas og billetter. 471 00:40:39,937 --> 00:40:41,272 Kai. 472 00:40:41,355 --> 00:40:43,858 Du rejser alene i den røde Pontiac. 473 00:40:43,941 --> 00:40:48,195 Du flyver til Dallas. En lang tur. 474 00:40:48,279 --> 00:40:51,490 Flyet letter 9.40 mod Berlin. 475 00:40:55,453 --> 00:40:56,996 Jeg siger ikke en lyd. 476 00:40:58,122 --> 00:40:59,081 Aldrig. 477 00:41:04,378 --> 00:41:05,629 Det var nødvendigt. 478 00:41:07,298 --> 00:41:09,049 Han var et godt menneske, men ... 479 00:41:10,426 --> 00:41:12,178 Egentlig var han - 480 00:41:12,261 --> 00:41:13,304 - blødsøden. 481 00:41:41,332 --> 00:41:43,083 Casper. 482 00:41:43,167 --> 00:41:44,668 Toyota. 483 00:41:44,752 --> 00:41:47,588 Du kører til Phoenix. Kl. 10.15 mod Vancouver. 484 00:41:47,671 --> 00:41:49,673 Så Vancouver til Budapest. 485 00:42:05,981 --> 00:42:06,815 Okay? 486 00:42:11,654 --> 00:42:13,489 Han var 50 gange bedre end jer. 487 00:42:31,090 --> 00:42:33,092 Sebastian, Adrian. 488 00:42:34,385 --> 00:42:35,427 Civic'en. 489 00:42:37,054 --> 00:42:38,806 I kører til El Paso. 490 00:42:40,599 --> 00:42:44,436 Så flyet 7.25 mod Chicago, og fra Chicago til Wien. 491 00:43:07,001 --> 00:43:08,085 Nå? 492 00:43:08,168 --> 00:43:11,171 De sidste er på vej mod Zürich. 493 00:43:11,255 --> 00:43:12,298 Ingen problemer. 494 00:43:14,216 --> 00:43:16,385 Følger de vores instrukser? 495 00:43:16,468 --> 00:43:18,887 - Spørger du om min mening? - Ja. 496 00:43:20,472 --> 00:43:22,516 De kender konsekvenserne. 497 00:43:22,600 --> 00:43:23,726 Og vaskeriet? 498 00:43:23,809 --> 00:43:27,605 Indgangene i siderne er lukkede. Ingen falder over dem. 499 00:43:29,898 --> 00:43:32,443 Så længe Lalo Salamanca er på denne side af grænsen - 500 00:43:32,526 --> 00:43:34,361 - kan vi ikke fortsætte. 501 00:43:35,362 --> 00:43:36,697 Så det er slut? 502 00:43:39,116 --> 00:43:41,910 Det er ikke "slut". 503 00:43:41,994 --> 00:43:47,583 Når Salamanca er håndteret, og det bliver han - 504 00:43:47,666 --> 00:43:49,209 - fortsætter vi. 505 00:43:50,461 --> 00:43:54,006 Indtil da vil du fortsat blive betalt. 506 00:43:56,634 --> 00:43:58,802 Du vil betale mig for ingenting? 507 00:44:00,054 --> 00:44:01,847 Se det som et forskudshonorar. 508 00:44:02,890 --> 00:44:05,225 - Selv efter Ziegler? - Ja. 509 00:44:08,479 --> 00:44:11,106 Hvad skete der i Frankfurt? 510 00:44:11,190 --> 00:44:13,734 Advokaten brugte hele dagen med konen. 511 00:44:14,735 --> 00:44:18,197 Hun accepterede vores udlægning. 512 00:44:20,032 --> 00:44:24,495 Som du foreslog os. "En ulykke på byggepladsen." 513 00:44:24,578 --> 00:44:28,290 Begravelsen var i går. Og det er klart - 514 00:44:28,374 --> 00:44:30,042 - at hun bliver kompenseret. 515 00:44:32,795 --> 00:44:34,171 "Kompenseret". 516 00:44:38,300 --> 00:44:42,429 Hvis jeg var dig, ville jeg vælge mine næste ord - 517 00:44:42,513 --> 00:44:45,140 - med stor omhu. 518 00:44:52,106 --> 00:44:54,483 Behold dit forskudshonorar. 519 00:45:49,663 --> 00:45:51,582 Mr. Oakley, mr. Oakley. 520 00:45:51,665 --> 00:45:54,293 Har De en kommentar til Carl Gravenhorst-sagen? 521 00:45:54,376 --> 00:45:55,252 Jeg ... 522 00:45:55,335 --> 00:45:57,921 Statsadvokaten anklages for embedsmisbrug - 523 00:45:58,005 --> 00:45:59,131 - i Gravenhorst-sagen. 524 00:45:59,214 --> 00:46:01,425 Kan De kommentere på det? 525 00:46:01,508 --> 00:46:02,593 Graven-hvad? 526 00:46:02,676 --> 00:46:05,429 Folk siger, De retsforfølger en uskyldig mand. 527 00:46:05,512 --> 00:46:08,348 Har statsadvokaten andet at skjule? 528 00:46:08,432 --> 00:46:10,517 - Altså ... - Undskyld mig. 529 00:46:10,601 --> 00:46:12,060 Giv plads. 530 00:46:12,144 --> 00:46:14,354 Du taler om min klient. 531 00:46:14,438 --> 00:46:16,148 - Og hvem er du? - Saul Goodman. 532 00:46:16,231 --> 00:46:18,692 Og Carl Gravenhorst er uskyldig. 533 00:46:18,775 --> 00:46:20,527 Albuquerques statsadvokat - 534 00:46:20,611 --> 00:46:23,197 - begår et graverende justitsmord. 535 00:46:23,280 --> 00:46:25,282 - Og du er? - Saul Goodman. 536 00:46:25,365 --> 00:46:29,244 Og vi sagsøger dig og Albuquerques anklagemyndighed. 537 00:46:29,328 --> 00:46:30,746 For forfølgelse i ond tro - 538 00:46:30,829 --> 00:46:33,332 - ulovlig tilbageholdelse og embedsmisbrug. 539 00:46:33,415 --> 00:46:34,333 Seriøst? 540 00:46:34,416 --> 00:46:36,877 Ja. Vi går gerne til højesteret. 541 00:46:36,960 --> 00:46:38,337 Når vi er færdige - 542 00:46:38,420 --> 00:46:41,423 - er Carl Gravenhorst renset, og vi har et forlig på plads. 543 00:46:41,507 --> 00:46:42,633 Et af kontanter. 544 00:46:42,716 --> 00:46:46,053 Okay, stop. Jeg skal i retten. 545 00:46:46,136 --> 00:46:48,805 Gå bare. Men hør mig ... 546 00:46:48,889 --> 00:46:50,682 Vi mødes igen. 547 00:46:50,766 --> 00:46:53,602 Undskyld, hvad var dit navn? 548 00:46:53,685 --> 00:46:56,271 Saul Goodman, og det er mit job - 549 00:46:56,355 --> 00:47:01,068 - at forsvare Albuquerques borgere mod uretfærdighed. 550 00:47:01,151 --> 00:47:04,029 - Det må koste kassen. - Slet ikke. 551 00:47:04,112 --> 00:47:07,366 Jeg mener, alle har ret til hurtig retfærdighed. 552 00:47:07,449 --> 00:47:08,742 Og til en god pris. 553 00:47:08,825 --> 00:47:10,369 Har du et kort? 554 00:47:10,452 --> 00:47:11,995 Ikke til mig, til en ven. 555 00:47:12,079 --> 00:47:17,000 Ja. Sig til din ven, jeg aldrig dømmer. 556 00:47:17,084 --> 00:47:19,878 Og jeg står klar hele døgnet. 557 00:47:19,962 --> 00:47:22,130 - Må jeg få et? - Selvfølgelig. 558 00:47:23,465 --> 00:47:25,175 - Hvad med mig? - Ja da. 559 00:47:26,552 --> 00:47:27,636 Okay. 560 00:47:31,014 --> 00:47:32,558 Ja, jeg ... 561 00:47:32,641 --> 00:47:34,560 Jeg ved ikke ... 562 00:47:34,643 --> 00:47:35,936 Fem måneder. 563 00:47:36,687 --> 00:47:38,897 Med overbelægningen bliver det nok to. 564 00:47:40,524 --> 00:47:41,400 Ja. 565 00:47:42,401 --> 00:47:43,777 Med din straffeattest - 566 00:47:43,860 --> 00:47:49,449 - burde du få mellem to og fire år, så ... 567 00:47:50,492 --> 00:47:52,286 Fem måneder er godt, Bobby. 568 00:47:56,164 --> 00:47:58,875 Er du bange for ikke at være der, når Lois føder? 569 00:47:58,959 --> 00:48:00,002 Føder ...? 570 00:48:01,503 --> 00:48:03,589 Nå ja, klart. 571 00:48:03,672 --> 00:48:06,508 Så hvis vi fører sagen, så repræsenterer du mig? 572 00:48:07,509 --> 00:48:10,846 - Det vil du ikke gøre. - Men du er min advokat? 573 00:48:10,929 --> 00:48:13,765 Ja, men at føre sagen er en fejl. 574 00:48:13,849 --> 00:48:15,601 Retssager er uforudsigelige. 575 00:48:15,684 --> 00:48:17,686 Så vil anklageren bruge alt mod os. 576 00:48:17,769 --> 00:48:19,980 - Det er gambling. - Ja, gør det. 577 00:48:20,063 --> 00:48:23,191 Jeg vil ikke belære dig, miss Wexler - 578 00:48:23,275 --> 00:48:26,445 - men få mig op i skranken, så de alle kan se mine store øjne - 579 00:48:26,528 --> 00:48:28,280 - og Louis og børnene. 580 00:48:28,363 --> 00:48:30,574 - De vil tro mig. - Jeg tror dig. 581 00:48:31,825 --> 00:48:35,495 Bobby, der er millioner af grunde til ikke at gøre det. 582 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Men jeg bestemmer, ikke? 583 00:48:38,415 --> 00:48:41,668 Jo, men jeg rådgiver mod det. 584 00:48:41,752 --> 00:48:45,380 Der er stor risiko for, du bare får mere tid. 585 00:48:45,464 --> 00:48:47,924 Og jeg snakker flere år. 586 00:48:49,343 --> 00:48:51,845 Men måske ikke, ikke også? 587 00:48:53,096 --> 00:48:55,349 - Du vil ikke tage chancen. - Jo, måske. 588 00:48:55,432 --> 00:48:56,892 Lois? 589 00:48:56,975 --> 00:48:58,560 Hvad end Bobby siger. 590 00:49:04,858 --> 00:49:07,194 Undskyld mig. Tænk ... 591 00:49:08,195 --> 00:49:10,238 Overvej det grundigt. 592 00:49:10,322 --> 00:49:11,198 Begge to. 593 00:49:14,534 --> 00:49:15,452 Klar til frokost? 594 00:49:15,535 --> 00:49:19,247 Der er en ny sandwich-automat nede ved familieretten. 595 00:49:19,331 --> 00:49:21,166 Beklager, men jeg må blive. 596 00:49:21,249 --> 00:49:23,293 Nå, hvad nu? 597 00:49:23,377 --> 00:49:26,088 - Han vil ikke indgå forlig. - Ham der? 598 00:49:27,381 --> 00:49:29,257 Er det ikke ham, der ville sælge - 599 00:49:29,341 --> 00:49:32,427 - stjålne mini-køleskab til en undercover-betjent? 600 00:49:32,511 --> 00:49:33,512 Hvad fik du? 601 00:49:33,595 --> 00:49:36,348 - Fem måneder. - Med hans straffeattest? 602 00:49:36,431 --> 00:49:38,392 Han burde gå på knæ og takke dig. 603 00:49:38,475 --> 00:49:40,060 Han vil prøve sagen i retten. 604 00:49:40,143 --> 00:49:41,561 Seriøst? 605 00:49:41,645 --> 00:49:43,021 Seriøst. 606 00:49:43,730 --> 00:49:44,815 Ved du hvad? 607 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Nej. 608 00:49:47,275 --> 00:49:48,694 Vi kan ordne det. 609 00:49:50,153 --> 00:49:52,948 Jeg er fra statsadvokaten, okay? Jeg råber ad dig. 610 00:49:53,031 --> 00:49:54,866 Du gør det samme. 611 00:49:54,950 --> 00:49:58,537 Vi går derover og skaber en scene. 612 00:49:58,620 --> 00:50:03,291 Der er kommet nye beviser, og jeg trækker aftalen tilbage. 613 00:50:03,375 --> 00:50:07,003 Jeg er skidesur! Jeg vil have ham buret inde. 614 00:50:08,213 --> 00:50:09,631 Han er tilbage. 615 00:50:12,884 --> 00:50:15,512 Du går i kødet på mig, men jeg giver igen. 616 00:50:15,595 --> 00:50:18,598 Snart tigger den knægt om fem måneder. 617 00:50:22,978 --> 00:50:25,272 - Nej. - Vi kan godt, Kim. 618 00:50:25,355 --> 00:50:28,108 - Den er stensikker. - Det er hans valg. 619 00:50:28,191 --> 00:50:31,653 Hvad godt gør det, at klaphatten ryger i Los Lunas? 620 00:50:31,737 --> 00:50:33,238 Er han en båtnakke nu? 621 00:50:33,321 --> 00:50:35,866 Vent til de lukker ham ud igen. 622 00:50:35,949 --> 00:50:37,159 Nej, Jimmy. 623 00:50:37,242 --> 00:50:39,828 Hvad med konen og barnet? Hvad med dem? 624 00:50:39,911 --> 00:50:42,205 Det er da at bruge vores kræfter godt? 625 00:50:42,289 --> 00:50:44,332 - Vi gør det ikke. - Vi kan sagtens! 626 00:50:44,416 --> 00:50:46,918 - Jeg bedrager ham ikke. - Det virkede for Mesa Verde. 627 00:50:47,002 --> 00:50:48,211 Stop så. 628 00:50:50,213 --> 00:50:51,465 Vi kan ikke ... 629 00:50:52,466 --> 00:50:53,925 Okay. 630 00:50:59,097 --> 00:51:00,474 Jamen så ses vi hjemme. 631 00:51:16,031 --> 00:51:17,657 Så ... 632 00:51:17,741 --> 00:51:18,700 Hvem var det? 633 00:51:21,995 --> 00:51:23,455 Er der noget galt? 634 00:51:29,461 --> 00:51:31,421 Han er fra statsadvokaten. 635 00:51:32,672 --> 00:51:34,424 De dropper aftalen. 636 00:51:35,842 --> 00:51:40,555 Og? Vi ville jo ikke tage imod den, så ... 637 00:51:40,639 --> 00:51:43,016 Miss Wexler, hvorfor har de gjort det? 638 00:51:44,226 --> 00:51:45,727 Jeg ... 639 00:51:45,811 --> 00:51:47,979 ... ved det ikke med sikkerhed. 640 00:51:48,063 --> 00:51:50,941 De kan have nye beviser. 641 00:51:55,111 --> 00:51:57,531 Som ... Som hvad? 642 00:51:57,614 --> 00:52:00,367 Overvågning, vidner eller? 643 00:52:00,450 --> 00:52:01,785 Jeg ved det ikke. 644 00:52:03,703 --> 00:52:05,622 Det finder vi ud af. 645 00:52:07,666 --> 00:52:08,959 Jeg er ked af det. 646 00:52:10,710 --> 00:52:12,963 De statuerer vist et eksempel med dig. 647 00:52:16,842 --> 00:52:18,426 Nå ... 648 00:52:18,510 --> 00:52:21,429 Lad os informere dommeren om, at vi prøver sagen. 649 00:52:21,513 --> 00:52:23,390 Ja, hør lige. 650 00:52:23,473 --> 00:52:26,434 Er det helt tabt med de fem måneder? 651 00:52:27,561 --> 00:52:29,521 De fjernede tilbuddet. 652 00:52:29,604 --> 00:52:32,232 Hvad hvis du spørger pænt? 653 00:52:37,404 --> 00:52:39,114 Jeg kan prøve. 654 00:52:40,198 --> 00:52:43,410 - Er du sikker? - Ja, jeg har overvejet det. 655 00:52:43,493 --> 00:52:45,287 Som du sagde. 656 00:52:45,370 --> 00:52:46,621 Jeg kan klare de fem. 657 00:52:48,665 --> 00:52:50,542 Vil du ikke nok? 658 00:52:58,800 --> 00:53:00,552 Vent her. 659 00:53:00,635 --> 00:53:03,263 Jeg kan ikke love noget. 660 00:53:03,346 --> 00:53:04,973 - Jeg prøver. - Ja, klart. 661 00:53:05,056 --> 00:53:06,224 Gør det. 662 00:53:07,559 --> 00:53:08,768 Vi venter lige her. 663 00:53:49,059 --> 00:53:51,728 DEDIKERET TIL VORES VEN ROBERT FORSTER