1
00:01:22,373 --> 00:01:25,668
Pět nula pět,
osm čtyři dva, čtyři dva pět.
2
00:01:26,377 --> 00:01:29,631
Pět nula pět, osm čtyři dva...
3
00:01:46,189 --> 00:01:49,317
Černý Ford Mustang
u krajnice v Barnham Hill.
4
00:01:49,818 --> 00:01:53,321
Devět mladistvých se sprejem
uteklo po svých.
5
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
Asiat, není v dohledu, strážmistře.
6
00:01:57,492 --> 00:01:58,368
Rozumím.
7
00:01:59,160 --> 00:02:01,496
Stížnost na hluk, Harrison 613 52.
8
00:02:09,878 --> 00:02:12,090
K&I
BABIČČINA KUCHYNĚ
9
00:02:25,854 --> 00:02:27,647
Nechal jste francouzský toast?
10
00:02:31,234 --> 00:02:32,110
No jo.
11
00:02:34,195 --> 00:02:35,071
Ale v pohodě.
12
00:02:36,281 --> 00:02:37,615
Můžu vám ho přihřát.
13
00:02:38,741 --> 00:02:40,577
Nedělejte si starosti.
14
00:02:41,452 --> 00:02:44,372
Nebo vám nabídnu něco jiného.
Právě podáváme oběd.
15
00:02:45,623 --> 00:02:47,333
Ne, vážně mi nic nechybí.
16
00:02:49,919 --> 00:02:51,629
Můžu vám aspoň dolít kávu?
17
00:02:56,509 --> 00:02:57,343
Jo.
18
00:02:59,387 --> 00:03:00,221
Díky.
19
00:03:04,434 --> 00:03:07,187
Ahoj, Molly. To jsem já, Gene.
20
00:03:07,270 --> 00:03:10,023
Aha, to je mobil. Tak to se omlouvám.
21
00:03:11,399 --> 00:03:12,483
Jo, jsem v pohodě.
22
00:03:12,567 --> 00:03:14,277
Byl to falešný poplach.
23
00:03:14,402 --> 00:03:17,906
Vyšlo najevo,
že jsem byl dehydrovaný, takže…
24
00:03:18,072 --> 00:03:19,032
Věřila bys tomu?
25
00:03:21,034 --> 00:03:22,660
Jo, to rozhodně budu.
26
00:03:24,162 --> 00:03:27,832
Hele, do práce se vrátím asi až ve...
27
00:03:29,000 --> 00:03:30,251
Až ve čtvrtek.
28
00:03:30,668 --> 00:03:32,921
Můžete s Fredericou otevřít?
29
00:03:34,464 --> 00:03:36,341
Tak fajn. A...
30
00:03:37,508 --> 00:03:41,512
taky si myslím, že odpoledne
budeš muset podepsat příjemku.
31
00:03:42,847 --> 00:03:44,098
Že jsi to už udělala?
32
00:03:44,182 --> 00:03:45,266
Výborně, děkuju.
33
00:03:45,767 --> 00:03:46,893
Jo a...
34
00:03:47,852 --> 00:03:51,648
ptal se po mně někdo?
35
00:03:51,731 --> 00:03:56,444
Jako myslím zákazníky v obchodě,
jestli mě někdo z nich hledal.
36
00:03:56,819 --> 00:03:58,738
Jestli se tam někdo potuloval...
37
00:04:02,200 --> 00:04:04,369
Ne, nic se neděje. Já jen...
38
00:04:05,453 --> 00:04:08,665
Volal mi nějaký prodejce pojištění,
39
00:04:08,748 --> 00:04:10,750
takový ten s ostrými lokty, tak...
40
00:04:11,209 --> 00:04:14,128
Takže... vůbec nikdo?
41
00:04:16,630 --> 00:04:17,464
Ne?
42
00:04:18,173 --> 00:04:19,300
Tak to je pak vše.
43
00:04:23,054 --> 00:04:23,888
Jo.
44
00:04:24,514 --> 00:04:25,932
Jistěže,
45
00:04:26,015 --> 00:04:29,352
za pár dní se uvidíme.
46
00:04:29,644 --> 00:04:30,561
Díky, Molly.
47
00:04:30,937 --> 00:04:31,771
Jo.
48
00:04:39,779 --> 00:04:42,115
Velkosklad na 4. ulici, číslo 953.
49
00:04:42,198 --> 00:04:44,117
Hlášení civilisty, dva bloky...
50
00:04:47,829 --> 00:04:51,291
Je to okrsek Aurora Drive 1094.
51
00:04:51,791 --> 00:04:54,335
Deset dvacet tři. James a Woll...
52
00:05:16,024 --> 00:05:20,486
Stížnost na překážející vozidlo.
Šedý Chevy Astro blokuje vjezd do garáže.
53
00:05:20,570 --> 00:05:21,612
Deset dvacet tři.
54
00:05:22,030 --> 00:05:25,616
Mladistvý běloch,
výška asi 142 cm, váha 32 kilo.
55
00:05:25,700 --> 00:05:28,995
Deset dvacet osm dorazil domů.
Takže to je 7:00 hodin.
56
00:05:30,288 --> 00:05:31,414
Deset dvacet tři.
57
00:05:31,497 --> 00:05:33,666
Střelba na rohu 65. a 70. ulice.
58
00:05:35,668 --> 00:05:37,420
Volá muž ve vážném stavu...
59
00:07:07,385 --> 00:07:08,803
Ahoj!
60
00:07:10,263 --> 00:07:11,097
Ahoj!
61
00:07:13,516 --> 00:07:14,559
Tak jsi to ty!
62
00:07:15,101 --> 00:07:16,352
Já si to myslel.
63
00:07:16,436 --> 00:07:19,105
Nebyl jsem si jistý,
ale jak tě vidím zblízka,
64
00:07:19,188 --> 00:07:20,022
je to tak.
65
00:07:20,815 --> 00:07:21,732
Jsi to ty!
66
00:07:25,945 --> 00:07:27,280
Ale no tak.
67
00:07:27,738 --> 00:07:29,824
Jdu jen pozdravit. Jsem tvůj fanda.
68
00:07:29,907 --> 00:07:32,577
Když jsem žil v Albuquerque
se svou bývalou,
69
00:07:32,660 --> 00:07:34,162
vídával jsem tě pořád.
70
00:07:34,745 --> 00:07:37,331
Byl jsi na billboardech, v televizi.
71
00:07:37,415 --> 00:07:38,916
Měl jsem tě i na sirkách.
72
00:07:39,834 --> 00:07:42,003
To jste si mě s někým spletl.
73
00:07:42,086 --> 00:07:43,629
Jmenuju se Takavic.
74
00:07:44,255 --> 00:07:45,506
Gene Takavic.
75
00:07:46,883 --> 00:07:48,342
Promiňte, já už...
76
00:07:48,634 --> 00:07:49,969
musím zpátky do práce.
77
00:07:50,052 --> 00:07:51,512
No tak.
78
00:07:51,596 --> 00:07:52,763
To není hezký.
79
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
Já vím, kdo jsi.
80
00:07:55,266 --> 00:07:56,476
Ty víš, kdo kdo jsi.
81
00:07:56,767 --> 00:07:57,894
Berme to jako fakt.
82
00:08:01,522 --> 00:08:03,232
Jeho se neboj. Je v pohodě.
83
00:08:03,316 --> 00:08:05,026
Jen chtěl jít se mnou.
84
00:08:06,319 --> 00:08:08,488
Víš, koho jsem měl v taxíku?
85
00:08:08,571 --> 00:08:10,198
Sammyho Hagara!
86
00:08:11,073 --> 00:08:12,867
Ten je ještě slavnější než ty.
87
00:08:15,077 --> 00:08:16,287
Co chcete?
88
00:08:19,123 --> 00:08:20,625
Jen aby ses přiznal.
89
00:08:24,837 --> 00:08:26,714
Nevím, o co vám...
90
00:08:26,797 --> 00:08:27,632
Ale víš.
91
00:08:29,050 --> 00:08:29,884
Řekni to.
92
00:08:32,761 --> 00:08:36,140
Fakt nevím, co…
93
00:08:36,557 --> 00:08:37,390
No tak.
94
00:08:42,355 --> 00:08:43,188
No tak.
95
00:08:45,441 --> 00:08:46,359
Tak do toho.
96
00:08:47,902 --> 00:08:49,070
Řekni...
97
00:08:49,987 --> 00:08:50,821
to.
98
00:08:57,787 --> 00:08:58,913
Volejte Saulovi.
99
00:08:59,705 --> 00:09:00,540
Co?
100
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
Vůbec tě neslyším.
101
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
Volejte Saulovi.
102
00:09:08,714 --> 00:09:10,800
Ještě jednou a udělej to gesto.
103
00:09:15,096 --> 00:09:16,514
Volejte Saulovi.
104
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
No vidíš.
105
00:09:20,726 --> 00:09:23,729
Trochu jsi vyšel ze cviku,
ale příště to bude lepší.
106
00:09:28,234 --> 00:09:30,987
Sice ses neptal, ale já jsem Jeff.
107
00:09:35,283 --> 00:09:36,617
Kdykoliv bude potřeba,
108
00:09:36,909 --> 00:09:39,287
zavolej mi do Omaha United Cabs.
109
00:09:39,370 --> 00:09:41,622
Požádáš o mě a oni mě najdou kdekoli.
110
00:09:41,706 --> 00:09:43,624
Nejsem nikdy dál než pět minut.
111
00:09:46,961 --> 00:09:48,004
Pane jo.
112
00:09:48,087 --> 00:09:49,297
Rád tě poznávám.
113
00:09:50,715 --> 00:09:51,549
Je mi ctí.
114
00:09:53,718 --> 00:09:54,594
Tak zatím...
115
00:09:56,053 --> 00:09:56,887
Gene.
116
00:10:23,789 --> 00:10:27,752
Pět nula pět, osm čtyři dva...
117
00:10:29,712 --> 00:10:32,715
Vložte dalších 50 centů.
118
00:10:50,858 --> 00:10:53,069
Best Quality Vacuum. Přejete si?
119
00:10:53,152 --> 00:10:55,488
Potřebuju koncovku na vysavač Hoover,
120
00:10:55,571 --> 00:10:58,240
typ Max Extract Pressure Pro, model 60.
121
00:11:03,496 --> 00:11:05,665
Už jsme vám dříve něco posílali, že?
122
00:11:05,748 --> 00:11:08,167
Jo, bydlím v Omaze v Nebrasce.
123
00:11:10,586 --> 00:11:12,505
Pane Takavici...
124
00:11:15,341 --> 00:11:20,388
ten díl bude velice těžké sehnat.
125
00:11:21,722 --> 00:11:25,059
Také vás chci upozornit,
že bude dražší než ten původní.
126
00:11:25,685 --> 00:11:26,727
Kolik bude stát?
127
00:11:27,770 --> 00:11:28,854
Dvakrát tolik.
128
00:11:29,980 --> 00:11:32,817
A bude to opět na dobírku.
129
00:11:34,235 --> 00:11:35,319
Bude to problém?
130
00:11:35,903 --> 00:11:37,947
Ne. To je v pořádku.
131
00:11:40,074 --> 00:11:41,450
Jak moc na to spěcháte?
132
00:11:42,410 --> 00:11:43,577
Někdo mě poznal.
133
00:11:44,787 --> 00:11:46,539
Někdo vás poznal. Aha.
134
00:11:47,998 --> 00:11:49,583
Nějaké zapojení úřadů?
135
00:11:49,667 --> 00:11:50,960
Ne, zatím ne.
136
00:11:53,212 --> 00:11:56,632
Vyzvednutí bude na stejném místě,
kde vás vyhodili.
137
00:11:56,716 --> 00:11:58,467
Pamatujete si, kde to je?
138
00:11:59,260 --> 00:12:00,469
Jo, pamatuju.
139
00:12:04,140 --> 00:12:06,392
Dobře, pane Takavici.
140
00:12:07,768 --> 00:12:08,686
Ve čtvrtek.
141
00:12:10,521 --> 00:12:11,397
V sedm ráno.
142
00:12:12,815 --> 00:12:13,858
Na stejném místě.
143
00:12:15,985 --> 00:12:17,570
A zbytek znáte. Je to tak?
144
00:12:22,324 --> 00:12:23,534
Pane Takavici...
145
00:12:27,663 --> 00:12:28,581
Jste tam ještě?
146
00:12:31,917 --> 00:12:33,419
Rozmyslel jsem si to.
147
00:12:34,545 --> 00:12:35,629
Změnil jste názor?
148
00:12:36,547 --> 00:12:37,381
Jo.
149
00:12:38,549 --> 00:12:42,887
Jestli to dobře chápu.
Takže do toho nejdete?
150
00:12:45,723 --> 00:12:47,391
Já to napravím sám.
151
00:13:45,991 --> 00:13:48,661
ADVOKÁTNÍ KOMORA NOVÉ MEXIKO
LICENCE – KONCESE
152
00:14:03,676 --> 00:14:04,718
- Jimmy…
- Kim.
153
00:14:04,802 --> 00:14:07,596
- Co tady...
- Vím, že se ti to zdá unáhlené.
154
00:14:07,680 --> 00:14:10,140
Je to rychlé, ale já to cítím v kostech.
155
00:14:10,224 --> 00:14:11,976
- Ty si měníš jméno?
- Ne...
156
00:14:12,059 --> 00:14:14,186
Ano, ale dělám to pro své klienty.
157
00:14:14,353 --> 00:14:17,731
- Budeš si říkat Saul Goodman?
- Už si říkám Saul Goodman.
158
00:14:17,815 --> 00:14:18,899
Probírali jsme to.
159
00:14:18,983 --> 00:14:21,068
Ty trosky, co kupovali moje mobily,
160
00:14:21,402 --> 00:14:24,780
se dříve nebo později do jednoho ocitnou
161
00:14:24,864 --> 00:14:26,031
v policejním autě.
162
00:14:26,115 --> 00:14:28,534
Jak pro takové můžu být Jimmy McGill?
163
00:14:28,617 --> 00:14:31,120
No nemůžu! Tak zůstanu Saul Goodman.
164
00:14:31,203 --> 00:14:33,122
Budou volat chlapa, co už znají.
165
00:14:33,497 --> 00:14:36,292
Mně to přišlo jako rok ztraceného času.
166
00:14:36,375 --> 00:14:37,626
Ale nebyla to ztráta.
167
00:14:37,710 --> 00:14:39,253
Bylo to kvůli tomuhle. Jo.
168
00:14:39,336 --> 00:14:41,338
- Kdy ses rozhodl...
- Před chvílí.
169
00:14:41,422 --> 00:14:43,883
Bum! Najednou mi svitlo. To je ono!
170
00:14:43,966 --> 00:14:45,426
Kim, bude to fungovat.
171
00:14:46,510 --> 00:14:48,345
- No...
- Já vím.
172
00:14:48,429 --> 00:14:50,264
Napadlo mě to tak najednou.
173
00:14:50,347 --> 00:14:52,099
Udělám to.
174
00:14:52,182 --> 00:14:53,684
Takhle je to správně.
175
00:14:54,018 --> 00:14:55,311
Jen mě...
176
00:14:55,394 --> 00:14:57,938
to nech dokončit a pak si promluvíme, jo?
177
00:15:00,149 --> 00:15:00,983
Teda...
178
00:15:02,818 --> 00:15:05,613
Ledaže bych v té věci něco přehlédnul.
179
00:15:06,071 --> 00:15:09,658
Pokud chceš, abych zbrzdil,
vrátím se sem jindy.
180
00:15:13,996 --> 00:15:15,706
Jestli to tak vážně cítíš...
181
00:15:15,998 --> 00:15:17,750
- Cítím.
- ...tak to udělej.
182
00:15:17,833 --> 00:15:19,543
Bezva. Nejvýš pět minut.
183
00:15:23,714 --> 00:15:24,632
Co jsme řešili?
184
00:15:24,715 --> 00:15:27,593
Že ty papíry musíte podepsat
svým celým jménem.
185
00:15:27,676 --> 00:15:28,510
Jasně.
186
00:15:28,594 --> 00:15:31,472
Už nám zbývá jen žádost na matriční úřad.
187
00:15:32,681 --> 00:15:33,807
Jimmy…
188
00:15:34,433 --> 00:15:37,061
Saul... Goodman...
189
00:15:39,313 --> 00:15:40,147
McGill.
190
00:15:43,275 --> 00:15:44,193
Díky, zlato.
191
00:15:47,863 --> 00:15:48,864
Werner…
192
00:15:49,448 --> 00:15:50,532
Ziegler.
193
00:15:50,616 --> 00:15:51,951
Werner Ziegler.
194
00:15:52,660 --> 00:15:55,204
Werner... Ziegler.
195
00:15:55,287 --> 00:15:56,872
Ziegler.
196
00:15:58,540 --> 00:16:02,086
Víš, kolik Wernerů Zieglerů
žije v Německu?
197
00:16:03,003 --> 00:16:03,921
Dvacet sedm.
198
00:16:04,797 --> 00:16:07,716
Podle paní Zieglerové už jen dvacet šest.
199
00:16:10,844 --> 00:16:12,888
Říkám, nikdy jsem o něm neslyšel.
200
00:16:13,639 --> 00:16:15,182
A co Michael?
201
00:16:17,518 --> 00:16:20,437
Jak říkám, znám tam jenom dva chlápky.
202
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
Jo, Victor a Tyrus.
203
00:16:25,818 --> 00:16:26,944
Ty.
204
00:16:27,820 --> 00:16:29,154
- No?
- Werner Ziegler.
205
00:16:29,238 --> 00:16:30,322
Slyšel jsi o něm?
206
00:16:30,406 --> 00:16:32,491
Werner Ziegler?
207
00:16:34,493 --> 00:16:36,954
- Ne.
- A co Michael?
208
00:16:37,413 --> 00:16:39,415
Plešatý gringo, co jede v drogách.
209
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
Dobře.
210
00:16:47,131 --> 00:16:49,133
- V pořádku.
- Dobře.
211
00:16:51,635 --> 00:16:55,848
Jižní stěna, lití betonu…
212
00:16:58,183 --> 00:16:59,601
Co má za lubem?
213
00:16:59,685 --> 00:17:00,769
Co to dělá?
214
00:17:03,647 --> 00:17:06,692
Takže se nic nového neděje, co?
Nic zvláštního?
215
00:17:08,193 --> 00:17:09,069
Jako co?
216
00:17:09,987 --> 00:17:10,945
Jako cokoli.
217
00:17:16,367 --> 00:17:17,202
Co?
218
00:17:23,166 --> 00:17:24,167
O nic nejde.
219
00:17:28,630 --> 00:17:31,258
V pohodě. Pár týpků ze čtvrté ulice
220
00:17:31,341 --> 00:17:33,510
si stěžovalo, že je to říznutý.
221
00:17:33,594 --> 00:17:34,428
Říznutý?
222
00:17:36,221 --> 00:17:37,181
Takys to slyšel?
223
00:17:39,349 --> 00:17:40,434
Prý je to jiný.
224
00:17:41,018 --> 00:17:42,853
- Jak jiný?
- Stěžujou si.
225
00:17:42,936 --> 00:17:44,063
Jsou prostě takový.
226
00:17:49,401 --> 00:17:50,319
Dobře.
227
00:17:51,695 --> 00:17:52,571
Ukaž mi to.
228
00:18:02,915 --> 00:18:06,126
Arlo, kámo!
229
00:18:08,128 --> 00:18:09,546
- Jo.
- Tři.
230
00:18:10,547 --> 00:18:11,715
Uvidíme, co máš.
231
00:19:09,857 --> 00:19:10,691
Hej!
232
00:19:12,025 --> 00:19:13,152
Počkat!
233
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
Chlape!
234
00:19:15,028 --> 00:19:15,863
Hele!
235
00:19:16,405 --> 00:19:17,906
Kam to jdeš, chlape?
236
00:19:18,657 --> 00:19:19,825
Tam nechoď!
237
00:19:20,951 --> 00:19:21,785
Hej!
238
00:19:36,466 --> 00:19:37,634
To je dobrý, Mouse.
239
00:19:59,615 --> 00:20:00,699
Tak kde mám zboží?
240
00:20:06,830 --> 00:20:07,956
V křesle.
241
00:20:18,717 --> 00:20:19,843
V tomhle křesle?
242
00:20:42,908 --> 00:20:44,117
Jde o počet?
243
00:20:44,701 --> 00:20:45,869
Počet sedí.
244
00:20:47,537 --> 00:20:48,705
Máš škváru?
245
00:20:50,749 --> 00:20:52,042
Jo, mám to tady.
246
00:20:53,335 --> 00:20:55,337
Když máš moje prachy...
247
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
co tu provádíš s mým zbožím?
248
00:21:16,942 --> 00:21:18,485
Nikdo to neřeže, kámo.
249
00:21:27,911 --> 00:21:29,955
Vyzvedneme to na kuřecí farmě,
250
00:21:30,038 --> 00:21:31,123
rozřízneme to...
251
00:21:31,456 --> 00:21:34,084
rozdělíme a pak to jde sem.
Mám to na očích.
252
00:21:35,877 --> 00:21:37,671
Na tý kuřecí farmě...
253
00:21:39,256 --> 00:21:40,382
Jak to vyzvedáváte?
254
00:21:43,593 --> 00:21:45,846
Vyndá deset klíčů. Šest jich vyberu.
255
00:21:46,763 --> 00:21:47,681
Jak je vybíráš?
256
00:21:49,433 --> 00:21:51,977
Pokaždé vybírám jiné. Všechny jsou stejné.
257
00:21:55,188 --> 00:21:57,566
Takže tady ty...
258
00:21:58,859 --> 00:22:00,027
tyhle jsou v cajku.
259
00:22:01,194 --> 00:22:02,863
Ale tyhle...
260
00:22:14,833 --> 00:22:16,251
Tenhle matroš není náš.
261
00:22:25,218 --> 00:22:28,430
Tohle je překrásná stará škola.
262
00:22:29,473 --> 00:22:30,682
Jo, zasloužíš si to.
263
00:22:31,725 --> 00:22:32,726
Ale...
264
00:22:33,268 --> 00:22:35,145
- JMM.
- Jo.
265
00:22:35,479 --> 00:22:36,438
Já to nevěděla.
266
00:22:37,022 --> 00:22:39,107
Mělo to být pro Jimmyho McGilla.
267
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
Jimmymu se to líbí.
268
00:22:41,401 --> 00:22:43,153
A neboj, budu ji nosit.
269
00:22:43,445 --> 00:22:46,031
Jestli se někdo zeptá,
270
00:22:46,114 --> 00:22:48,283
řeknu, že JMM je moje moto.
271
00:22:48,367 --> 00:22:49,785
- Moto?
- Jo.
272
00:22:50,952 --> 00:22:52,079
Justice...
273
00:22:54,247 --> 00:22:56,750
matka moci.
274
00:22:57,125 --> 00:22:58,543
To je hezký.
275
00:22:58,627 --> 00:23:00,545
A tady ještě něco.
276
00:23:06,051 --> 00:23:06,968
No jo.
277
00:23:08,553 --> 00:23:11,181
„Znovu druhý nejlepší právník.“
278
00:23:11,765 --> 00:23:14,434
Druhý nejlepší právník je omyl,
279
00:23:14,518 --> 00:23:17,562
protože Saul Goodman
bude lepší než nejlepší.
280
00:23:18,355 --> 00:23:19,272
To určitě jo.
281
00:23:22,401 --> 00:23:23,235
Děkuju ti...
282
00:23:25,362 --> 00:23:26,321
za všechno.
283
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
Vážně.
284
00:23:35,288 --> 00:23:36,164
Víš co?
285
00:23:36,248 --> 00:23:39,501
Parádní vychytávka k získání klientů bude,
286
00:23:39,584 --> 00:23:41,628
že z prodejce je najednou právník.
287
00:23:41,711 --> 00:23:43,046
- Jejich právník.
- Jo.
288
00:23:43,713 --> 00:23:45,006
V tom bude ten vtip.
289
00:23:50,220 --> 00:23:51,471
Přemýšlím
290
00:23:51,555 --> 00:23:54,391
nad těmi telefony, které mi zbyly.
291
00:23:54,474 --> 00:23:56,601
Což je využít k propagačním účelům?
292
00:23:56,685 --> 00:23:58,353
Udělám z toho velkou akci.
293
00:23:58,437 --> 00:24:00,647
Rozdám je, víš?
294
00:24:00,730 --> 00:24:03,567
A perlička navíc,
295
00:24:03,984 --> 00:24:05,735
na omezenou dobu,
296
00:24:06,695 --> 00:24:10,365
jde-li o nenásilné zločiny,
nabízím slevu 50 procent.
297
00:24:11,741 --> 00:24:12,576
Jo.
298
00:24:13,326 --> 00:24:16,663
Něco jako „spáchej čtyři zločiny
a pátý máš zdarma“.
299
00:24:16,746 --> 00:24:20,667
Můžeš do toho zahrnout kámoše i rodinu,
aby to přibývalo.
300
00:24:21,126 --> 00:24:21,960
Jako fakt?
301
00:24:23,128 --> 00:24:26,173
Jo. To mi přitáhne lidi.
302
00:24:26,256 --> 00:24:28,258
Jakmile je to zaujme, jsou moji.
303
00:24:29,176 --> 00:24:33,597
Nezdá se ti,
že tím lidi povzbuzuješ ke zločinu?
304
00:24:34,306 --> 00:24:36,683
Ti povzbuzovat nepotřebují, věř mi.
305
00:24:36,766 --> 00:24:38,685
- Kopeček, nebo dva?
- Jeden.
306
00:24:39,686 --> 00:24:42,564
Kim, ty tyhle pitomce neznáš tak jako já.
307
00:24:43,064 --> 00:24:46,193
Ať se děje, co se děje,
budou dělat blbosti,
308
00:24:46,276 --> 00:24:47,861
za které je budou zavírat.
309
00:24:47,944 --> 00:24:49,905
Malá sleva to neovlivní.
310
00:24:49,988 --> 00:24:52,282
Chceš posyp? Já si to posypu.
311
00:24:53,033 --> 00:24:53,867
Jasně.
312
00:24:54,326 --> 00:24:57,579
Jen se bojím,
jaký to bude mít vliv na tebe.
313
00:25:01,416 --> 00:25:03,084
Víš co? Asi máš pravdu.
314
00:25:03,710 --> 00:25:05,545
Čeho poskytnutím slevy docílím?
315
00:25:05,629 --> 00:25:08,048
Sleva je zoufalý krok.
316
00:25:13,220 --> 00:25:14,054
Vidíš?
317
00:25:14,596 --> 00:25:15,972
Ono to prostě funguje.
318
00:25:16,056 --> 00:25:18,600
Když něco přeženu, tak mě usměrníš.
319
00:25:23,063 --> 00:25:25,148
Nezdá se ti, že se prodáváš levně?
320
00:25:26,024 --> 00:25:29,152
Tolik jsi makal,
aby ti vrátili advokátní licenci.
321
00:25:29,236 --> 00:25:30,237
Makali jsme.
322
00:25:30,904 --> 00:25:32,739
Zamakali jsme, tak proč být...
323
00:25:34,407 --> 00:25:35,617
Proč zrovna tohle?
324
00:25:36,284 --> 00:25:37,244
Je to dokonalý.
325
00:25:37,702 --> 00:25:39,412
Už mě znají, já znám je.
326
00:25:39,496 --> 00:25:40,539
Kdo by to nebral?
327
00:25:49,339 --> 00:25:52,050
Kim, já už znova Jimmy McGill být nemůžu.
328
00:25:55,595 --> 00:25:59,558
Právník Jimmy McGill bude vždy
špatná kopie Chucka McGilla.
329
00:26:00,058 --> 00:26:01,434
S tím jsem skončil.
330
00:26:01,685 --> 00:26:03,019
To jméno je provařený.
331
00:26:04,938 --> 00:26:06,106
Je to nový začátek.
332
00:26:06,189 --> 00:26:09,276
Tímhle způsobem se pohnu kupředu.
A to se mi líbí.
333
00:26:15,323 --> 00:26:16,700
Promiň. Ale...
334
00:26:17,033 --> 00:26:18,243
mně to tak nepřijde.
335
00:26:20,453 --> 00:26:21,288
Neboj.
336
00:26:22,122 --> 00:26:22,956
To se poddá.
337
00:27:10,462 --> 00:27:11,921
Nechal jsem vás čekat?
338
00:27:13,006 --> 00:27:15,467
Obdivoval jsem Gustavův podnik.
339
00:27:16,134 --> 00:27:18,261
Je ohromující!
340
00:27:19,095 --> 00:27:20,513
Tolik náklaďáků.
341
00:27:24,684 --> 00:27:27,103
Ve všech těch budovách jsou vážně kuřata?
342
00:27:27,646 --> 00:27:28,563
Posaďte se.
343
00:27:29,773 --> 00:27:31,483
Musíme probrat vážnou věc.
344
00:27:37,364 --> 00:27:38,448
Jistě, done Juane.
345
00:27:44,621 --> 00:27:48,333
Možná jste si všiml,
že je některé zboží... poupravené.
346
00:27:50,377 --> 00:27:51,795
Gustavo vám to vysvětlí.
347
00:27:55,340 --> 00:27:57,384
Musím se k něčemu přiznat.
348
00:27:59,344 --> 00:28:00,929
V legální části mojí firmy
349
00:28:01,262 --> 00:28:03,932
pro mě dělal jeden člověk.
350
00:28:06,017 --> 00:28:08,061
Dohlížel na stavební projekt.
351
00:28:09,020 --> 00:28:10,271
Německý inženýr.
352
00:28:10,897 --> 00:28:13,525
Myslím, že víte, jak se jmenuje.
353
00:28:14,067 --> 00:28:15,276
Werner Ziegler.
354
00:28:17,237 --> 00:28:18,321
Díky nepozornosti
355
00:28:18,822 --> 00:28:21,741
se Ziegler dozvěděl
o našich dalších aktivitách.
356
00:28:22,450 --> 00:28:24,953
Pokušení bylo příliš velké,
tak neodolal...
357
00:28:25,578 --> 00:28:27,455
a ukradl dva produktové klíče.
358
00:28:28,498 --> 00:28:30,041
Zbytek příběhu asi znáte.
359
00:28:31,167 --> 00:28:34,546
Víte o Zieglerově útěku,
víte, že ho můj muž vystopoval.
360
00:28:36,381 --> 00:28:38,216
Stydím se...
361
00:28:39,801 --> 00:28:41,845
že jsem to nechal dopustit.
362
00:28:43,763 --> 00:28:45,348
Že jsem zamlčel pravdu.
363
00:28:45,807 --> 00:28:47,809
Po zjištění, co Ziegler způsobil,
364
00:28:47,892 --> 00:28:51,730
jsem ukradené zboží nahradil
lokálně zakoupeným metamfetaminem.
365
00:28:52,689 --> 00:28:56,526
Část říznutého zboží se dostalo až k vám.
366
00:28:58,695 --> 00:28:59,779
A za to...
367
00:29:01,156 --> 00:29:03,450
bych se chtěl omluvit...
368
00:29:05,702 --> 00:29:06,661
upřímně.
369
00:29:25,972 --> 00:29:27,682
Jaký je to stavební projekt?
370
00:29:30,059 --> 00:29:33,772
Říkal jste, že ten Němec něco stavěl.
371
00:29:36,357 --> 00:29:37,192
Co to bylo?
372
00:29:42,405 --> 00:29:44,240
Ukázat vám to bude jednodušší.
373
00:29:53,625 --> 00:29:54,834
Až to dokončíme,
374
00:29:54,918 --> 00:29:58,630
bude to nejpokročilejší
řadový chladící systém na jihozápadě.
375
00:29:59,380 --> 00:30:01,341
- Na mrazení kuřat?
- K chlazení.
376
00:30:01,841 --> 00:30:03,843
Naše produkty nikdy nezmrazujeme.
377
00:30:05,011 --> 00:30:08,431
Tohle jsou Zieglerovi muži
pracující na základě jeho plánů.
378
00:30:08,723 --> 00:30:09,933
Pokud jde o ně...
379
00:30:10,725 --> 00:30:12,143
myslí si, že odjel domů.
380
00:30:23,071 --> 00:30:25,615
Nic ti nebránilo, aby ses o tohle podělil.
381
00:30:26,199 --> 00:30:27,826
Mohli jsme se tomu vyhnout.
382
00:30:27,909 --> 00:30:31,246
Ano, došlo k mnoha nedorozuměním.
383
00:30:31,412 --> 00:30:33,790
Můj člověk nevěděl, kým je sledován,
384
00:30:33,873 --> 00:30:37,585
a proto se usilovně snažil
utajit své aktivity.
385
00:30:38,503 --> 00:30:39,671
Váš člověk...
386
00:30:40,380 --> 00:30:41,548
to byl Michael, že?
387
00:30:42,799 --> 00:30:43,633
Ano.
388
00:30:46,177 --> 00:30:47,679
Není tamhleto náhodou on?
389
00:30:48,847 --> 00:30:49,722
Ano, je.
390
00:30:50,640 --> 00:30:52,767
Chci ho pozdravit, pokud se to smí.
391
00:30:54,894 --> 00:30:55,728
Zajisté.
392
00:31:03,319 --> 00:31:04,153
Michaeli.
393
00:31:20,962 --> 00:31:24,924
Michaeli, tohle je
můj obchodní společník Eduardo.
394
00:31:34,934 --> 00:31:37,478
Jsem potěšen.
Tolik jsem toho o vás slyšel.
395
00:31:39,898 --> 00:31:41,691
- Skutečně?
- Ano.
396
00:31:46,154 --> 00:31:47,488
Vrátím se k práci.
397
00:31:48,281 --> 00:31:49,282
Děkuju, Michaeli.
398
00:31:50,366 --> 00:31:51,200
Tak to...
399
00:31:52,994 --> 00:31:54,287
všechno vysvětluje.
400
00:31:54,746 --> 00:31:56,539
Těší mě, že vás to uspokojilo.
401
00:31:56,623 --> 00:31:57,457
Poslechněte.
402
00:31:59,125 --> 00:32:00,960
Už žádné potíže.
403
00:32:01,586 --> 00:32:02,962
Musíte spolupracovat.
404
00:32:03,046 --> 00:32:04,672
To je neoddiskutovatelné.
405
00:32:05,798 --> 00:32:09,052
- Gustavo, žádná další tajemství.
- Jistě.
406
00:32:09,886 --> 00:32:11,888
Don Eladio je z toho rozladěný.
407
00:32:12,847 --> 00:32:14,807
Rozumíš, co se ti snažím říct?
408
00:32:15,683 --> 00:32:16,517
Ano.
409
00:32:17,936 --> 00:32:18,895
Pak to bude vše.
410
00:32:23,942 --> 00:32:25,360
To vám povím, bude to...
411
00:32:26,152 --> 00:32:27,695
moc hezký chladící systém.
412
00:32:29,822 --> 00:32:31,741
Jižní stěna bude vypadat úžasně.
413
00:32:42,961 --> 00:32:44,462
Proč přebýváte na severu?
414
00:32:44,921 --> 00:32:47,173
Abych chránil rodinné zájmy.
415
00:32:48,424 --> 00:32:51,803
Abyste mohl jít po mužích Gustava?
A špehovat ho?
416
00:32:52,136 --> 00:32:54,347
A ten byznys v TravelWire. Chaotický.
417
00:32:55,348 --> 00:32:58,810
Takhle se na této straně hranice
nechováme.
418
00:32:58,893 --> 00:33:00,561
Podívejte. Omlouvám se.
419
00:33:00,645 --> 00:33:04,023
Projevuje se vliv mého strýce.
Přece víte, jaký Hector je.
420
00:33:04,315 --> 00:33:06,442
Velice podezíravý, nerozumný.
421
00:33:08,194 --> 00:33:10,488
Hector v hlavě nosí šílený nápad,
422
00:33:10,947 --> 00:33:14,200
že ten kuřecí mág by mohl být nevraživý...
423
00:33:15,284 --> 00:33:18,788
kvůli tomu, že Fringovi zastřelil přítele.
424
00:33:20,373 --> 00:33:21,916
Tak to neznáte Gustava.
425
00:33:22,625 --> 00:33:24,419
Pro něj je to jenom byznys.
426
00:33:26,170 --> 00:33:27,046
Jen byznys?
427
00:33:29,173 --> 00:33:31,718
Co se stalo v Santiagu
byl taky jen byznys?
428
00:33:34,053 --> 00:33:37,432
Potřebuju, aby už od toho byl pokoj.
429
00:33:42,395 --> 00:33:44,397
Vy Fringovi důvěřujete?
430
00:33:45,773 --> 00:33:49,110
Nikdy nebude jedním z nás,
ale vydělává peníze.
431
00:33:49,944 --> 00:33:51,571
Dokud přináší dolary...
432
00:33:52,238 --> 00:33:53,489
Eladio je spokojený.
433
00:33:54,615 --> 00:33:56,284
Na ničem jiném nezáleží.
434
00:34:00,413 --> 00:34:02,373
Nemám co dodat.
435
00:34:07,128 --> 00:34:09,880
- Pozdravujte od mě strýčka.
- Budu.
436
00:34:28,440 --> 00:34:29,650
Dělej, tak pojď už.
437
00:34:49,962 --> 00:34:50,880
Vidím tě.
438
00:34:53,882 --> 00:34:55,467
Vezměte si svý telefony.
439
00:34:55,885 --> 00:34:57,470
Jen klid.
440
00:35:01,849 --> 00:35:04,060
Hele! Netlač se.
441
00:35:04,769 --> 00:35:05,937
Telefonů je dost.
442
00:35:06,521 --> 00:35:08,147
Spousta telefonů.
443
00:35:10,942 --> 00:35:12,944
Promiňte, dámy. Neposloužím vám.
444
00:35:13,027 --> 00:35:14,612
Všichni si musí počkat.
445
00:35:16,781 --> 00:35:17,907
Tady to máš, kámo.
446
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
Další.
447
00:35:20,159 --> 00:35:22,286
Vítejte! Pojďte se posadit.
448
00:35:22,370 --> 00:35:24,956
Než dojde na telefony, promluvíme si.
449
00:35:25,039 --> 00:35:27,458
Na základě naší krátké známosti odhaduju,
450
00:35:27,542 --> 00:35:30,586
že jsi člověk, který se ne vlastní vinou
451
00:35:31,003 --> 00:35:33,297
připletl k jedné či dvěma bitkám.
452
00:35:34,465 --> 00:35:36,425
Jo, úderný boxer.
453
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
Pěstní souboj.
454
00:35:38,469 --> 00:35:44,100
Nějak se mi zdá,
že si občas dopřejete trávu.
455
00:35:44,475 --> 00:35:48,479
Tipuju, že jste u chlapů oblíbené,
456
00:35:48,563 --> 00:35:52,608
což by mohlo vést k nedorozumění
s muži v uniformách.
457
00:35:53,151 --> 00:35:55,194
Sbohem, moji kamarádi.
458
00:35:55,278 --> 00:35:58,698
Vidíte ten červený kroužek?
Je naprogramovaný, jen volat.
459
00:35:58,781 --> 00:36:01,492
Jednička u rychlé volby je přímo na mě.
460
00:36:01,576 --> 00:36:04,370
Jen to zmáčkneš a.. bum! Už spolu mluvíme.
461
00:36:04,453 --> 00:36:05,872
Další.
462
00:36:05,955 --> 00:36:07,456
Proč volat prodejci mobilů?
463
00:36:07,540 --> 00:36:09,250
Protože nejsem jen prodejce.
464
00:36:09,333 --> 00:36:11,627
Jsem právník, který se za vás pere.
465
00:36:11,711 --> 00:36:13,087
Může se stát,
466
00:36:13,171 --> 00:36:15,798
že najednou budeš mít v kufru pár kousků
467
00:36:15,882 --> 00:36:19,260
vojenské výzbroje, pancéřovky,
možná i nějaké miny.
468
00:36:19,677 --> 00:36:22,722
Než se naděješ,
protivník leží na chodníku a krvácí.
469
00:36:22,805 --> 00:36:25,474
A poldové na tebe házejí vražedný pohled.
470
00:36:25,558 --> 00:36:28,686
Jde o to, že se na tebe lidi
dívají přes rameno...
471
00:36:29,395 --> 00:36:30,938
přestože nikomu neublížíš.
472
00:36:32,023 --> 00:36:33,774
Kdo by přeci nechtěl být...
473
00:36:36,360 --> 00:36:39,238
Další. Ten obr venku se jmenuje
Huell Babineaux.
474
00:36:39,322 --> 00:36:40,615
Zeptej se ho na mě.
475
00:36:40,698 --> 00:36:41,949
Hrozily mu tři roky.
476
00:36:42,033 --> 00:36:43,451
Hrozilo mu šest let.
477
00:36:43,534 --> 00:36:45,411
Osm let v Guadeloupe.
478
00:36:45,494 --> 00:36:48,372
Hrozilo mu 25 let.
479
00:36:48,789 --> 00:36:52,126
Neodseděl si ani den.
Proto mi říká kouzelník.
480
00:36:52,210 --> 00:36:55,004
Žádal jsem, aby mi tak neříkal,
ale trvá na tom.
481
00:36:55,087 --> 00:36:56,047
Další.
482
00:36:56,130 --> 00:36:58,216
Stisknutí jedničky je tvá záchrana.
483
00:36:58,299 --> 00:37:01,802
Seberou tě poldové a vyhrožují.
Najednou mačkáš tlačítko
484
00:37:01,886 --> 00:37:02,845
a zvedám to já.
485
00:37:02,929 --> 00:37:04,347
Prostě... zmáčkni jedna.
486
00:37:04,430 --> 00:37:05,306
Jedničku...
487
00:37:05,389 --> 00:37:06,891
Nemluv a zmáčkni to.
488
00:37:06,974 --> 00:37:09,227
Nic neříkáš, mačkáš jedničku
489
00:37:09,310 --> 00:37:12,271
a... bum! Zvedám to já.
490
00:37:12,355 --> 00:37:14,065
Jednička na rychlé volbě...
491
00:37:14,148 --> 00:37:16,692
Tvoje nouzové tlačítko. Stiskni jedna...
492
00:37:16,776 --> 00:37:18,945
Poptej se na kouzelníka... Stiskni
493
00:37:19,028 --> 00:37:20,905
a... bum! Máš Saula na drátě.
494
00:37:20,988 --> 00:37:23,574
Non-stop ti kryju záda, 24 hodin denně,
495
00:37:23,658 --> 00:37:24,909
365 dní v roce.
496
00:37:25,326 --> 00:37:27,453
Zmáčkni a letí k tobě spravedlnost.
497
00:37:27,536 --> 00:37:29,455
Zmáčkni. Tady je záchranné lano.
498
00:37:29,872 --> 00:37:31,165
A ve zdraví přežiješ.
499
00:37:31,249 --> 00:37:33,251
Číslo jedna. Problémy se zákonem…
500
00:37:33,334 --> 00:37:35,253
Jedna... Ptej se na kouzelníka.
501
00:37:35,336 --> 00:37:38,547
Stiskni jedničku a... bum!
Je tu Saul Goodman.
502
00:37:42,677 --> 00:37:45,721
Přátelé, dámy a pánové, kluci a holky,
503
00:37:46,514 --> 00:37:50,977
díky velké poptávce vám s lítostí
oznamuju, že jsem rozdal poslední telefon.
504
00:37:51,060 --> 00:37:55,064
Ale zůstávám
kvůli poskytování právních konzultací.
505
00:37:55,147 --> 00:37:57,358
Bezplatných konzultací.
506
00:37:58,067 --> 00:37:59,902
Tak si aspoň vezměte vizitku.
507
00:37:59,986 --> 00:38:02,405
Střet se zákonem znamená střet se mnou.
508
00:38:02,488 --> 00:38:05,825
No! Protože nikdo z vás
nedostává telefony,
509
00:38:05,908 --> 00:38:08,286
co byste řekli na slevičku?
510
00:38:10,204 --> 00:38:13,708
Jo. V následujících dvou týdnech,
511
00:38:14,208 --> 00:38:19,171
půjde-li o nenásilné zločiny,
nabízím slevu 50 procent. Je to tak.
512
00:38:21,382 --> 00:38:22,258
Dobře.
513
00:38:22,883 --> 00:38:25,094
- Tu máš. 50% sleva.
- Já si ji vezmu.
514
00:38:25,177 --> 00:38:28,139
Hned tu máme pár zájemců.
Tak tady to máte.
515
00:38:29,140 --> 00:38:30,099
Padesát procent.
516
00:38:31,183 --> 00:38:32,518
Pamatujte, sleva 50 %.
517
00:38:32,601 --> 00:38:33,561
- Tak jo.
- Fakt?
518
00:38:34,687 --> 00:38:35,646
Výborně.
519
00:38:35,896 --> 00:38:36,731
Jo.
520
00:38:37,565 --> 00:38:38,566
Výborně.
521
00:38:41,777 --> 00:38:43,487
Dobrá práce, kouzelníku.
522
00:38:45,281 --> 00:38:46,615
To je teprve začátek.
523
00:39:20,191 --> 00:39:21,525
Kdybyste měli umřít,
524
00:39:21,609 --> 00:39:23,027
tak už jste dávno mrtvý.
525
00:39:23,110 --> 00:39:25,654
Slezte z toho náklaďáku.
Máme spoustu práce.
526
00:39:37,166 --> 00:39:39,919
POJÍZDNÁ PRÁDELNA
527
00:39:40,002 --> 00:39:40,836
Dobře.
528
00:39:41,712 --> 00:39:45,508
Práce může být hotová jen zpola,
ale i tak dostanete plnou sazbu.
529
00:39:46,258 --> 00:39:47,760
Musím vám připomínat...
530
00:39:48,177 --> 00:39:51,347
že od vás očekáváme spolupráci,
která bude...
531
00:39:52,223 --> 00:39:53,099
trvalá?
532
00:39:54,016 --> 00:39:54,975
Ani slovo.
533
00:39:55,434 --> 00:39:58,312
Ani teď, ani zítra, ani za týden. Nikdy.
534
00:40:00,022 --> 00:40:01,565
Pokud budete žvanit,
535
00:40:01,732 --> 00:40:03,275
bude to mít následky.
536
00:40:04,068 --> 00:40:05,611
Rozumí tomu všichni?
537
00:40:07,363 --> 00:40:08,197
Tak fajn.
538
00:40:09,365 --> 00:40:10,533
Udo a Renke...
539
00:40:11,242 --> 00:40:13,494
vy máte Cherokee. Klíče jsou uvnitř.
540
00:40:14,286 --> 00:40:15,704
Pojedete do Denveru.
541
00:40:16,163 --> 00:40:18,082
Do Curychu to letí o půlnoci.
542
00:40:18,290 --> 00:40:19,375
Zabočte doprava...
543
00:40:20,000 --> 00:40:22,420
po sedmi kilometrech narazíte na dálnici.
544
00:40:22,837 --> 00:40:24,213
Pasy a letenky.
545
00:40:30,845 --> 00:40:34,849
Kaii, ty cestuješ sám v červeném Pontiacu.
546
00:40:34,932 --> 00:40:36,725
Letíš z Dallasu.
547
00:40:36,809 --> 00:40:38,602
Čeká tě dlouhá cesta.
548
00:40:39,228 --> 00:40:42,273
V 9:40 ti to letí přímo do Berlína.
549
00:40:46,402 --> 00:40:47,736
Nic neprozradím.
550
00:40:49,071 --> 00:40:49,905
Nikdy.
551
00:40:55,286 --> 00:40:56,620
Muselo se to udělat.
552
00:40:58,205 --> 00:40:59,915
Nebyl to špatný chlap, ale...
553
00:41:01,333 --> 00:41:03,961
po pravdě řečeno, byl moc měkkej.
554
00:41:32,281 --> 00:41:33,115
Caspere...
555
00:41:34,074 --> 00:41:34,909
Toyota.
556
00:41:35,743 --> 00:41:36,994
Míříš do Phoenixu.
557
00:41:37,077 --> 00:41:40,414
V 10:15 letíš do Vancouveru
a z Vancouveru do Budapešti.
558
00:41:56,889 --> 00:41:57,723
Jo?
559
00:42:02,520 --> 00:42:04,438
Byl padesátkrát cennější než vy.
560
00:42:22,039 --> 00:42:23,707
Sebastiane, Adriane...
561
00:42:25,376 --> 00:42:26,418
máte Civic.
562
00:42:28,003 --> 00:42:29,547
Pojedete do El Pasa.
563
00:42:31,549 --> 00:42:34,927
V 7:25 vám to letí do Chicaga
a z Chicaga do Vídně.
564
00:42:57,950 --> 00:42:58,784
Tak co?
565
00:42:59,243 --> 00:43:02,121
Poslední z nich před hodinou odletěl
do Curychu.
566
00:43:02,204 --> 00:43:03,080
Vše v pohodě.
567
00:43:05,165 --> 00:43:07,084
Udělají, co se jim řeklo?
568
00:43:07,501 --> 00:43:08,877
Ptáš se na můj názor?
569
00:43:08,961 --> 00:43:09,795
Ano.
570
00:43:11,380 --> 00:43:13,090
O případných následcích vědí.
571
00:43:13,591 --> 00:43:14,717
A prádelna?
572
00:43:14,800 --> 00:43:16,844
Postranní dveře byly uzavřeny.
573
00:43:16,927 --> 00:43:18,429
Nikdo o to ani nezakopne.
574
00:43:20,764 --> 00:43:23,559
Dokud je Lalo Salamanca
na téhle straně hranice,
575
00:43:23,642 --> 00:43:25,060
nemůžeme dál pokračovat.
576
00:43:26,312 --> 00:43:27,521
Takže to je všechno.
577
00:43:30,065 --> 00:43:32,526
Ne, to není.
578
00:43:33,402 --> 00:43:36,113
Jakmile bude postaráno o Salamancu,
579
00:43:36,196 --> 00:43:38,198
a ono bude,
580
00:43:38,490 --> 00:43:40,117
tak bude stavba pokračovat.
581
00:43:41,410 --> 00:43:44,288
Do té doby budeš i nadále dostávat plat.
582
00:43:47,583 --> 00:43:49,793
Ty mi budeš platit za nicnedělání?
583
00:43:51,045 --> 00:43:52,671
Říkej tomu paušál.
584
00:43:53,839 --> 00:43:55,299
I po Zieglerovi?
585
00:43:55,382 --> 00:43:56,216
Ano.
586
00:43:59,428 --> 00:44:00,971
Co se stalo ve Frankfurtu?
587
00:44:02,139 --> 00:44:04,725
Právník strávil s jeho ženou celý den.
588
00:44:05,601 --> 00:44:08,937
Přijala fakta tak, jak byla předložena.
589
00:44:10,939 --> 00:44:12,441
V souladu s tvým návrhem
590
00:44:12,816 --> 00:44:14,777
šlo o nehodu na stavbě.
591
00:44:15,527 --> 00:44:16,987
Pohřeb se konal včera
592
00:44:17,071 --> 00:44:20,658
a ona byla pochopitelně odškodněna.
593
00:44:23,744 --> 00:44:24,870
„Odškodněna.“
594
00:44:29,208 --> 00:44:32,753
Být tebou,
volil bych v tuto chvíli slova...
595
00:44:33,504 --> 00:44:35,839
velice opatrně.
596
00:44:43,097 --> 00:44:45,432
Nech si ten svůj pitomej paušál.
597
00:45:40,654 --> 00:45:42,573
Pane Oakley.
598
00:45:42,656 --> 00:45:45,325
Povíte nám něco k případu
Carla Gravenhorsta?
599
00:45:45,409 --> 00:45:46,243
No, víte...
600
00:45:46,326 --> 00:45:50,122
Kancelář prokurátora viní
kvůli případu Gravenhorst z pochybení.
601
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
Vyjádříte se k poslednímu vývoji?
602
00:45:52,499 --> 00:45:53,542
Graven kdo?
603
00:45:53,625 --> 00:45:56,378
Lidi tvrdí, že stíháte nevinného muže.
604
00:45:56,462 --> 00:45:58,714
Má kancelář prokurátora co skrývat?
605
00:45:59,465 --> 00:46:00,299
No, to...
606
00:46:00,382 --> 00:46:02,468
Dovolte, nechte mě projít.
607
00:46:03,051 --> 00:46:04,887
Řeč je o mém klientovi.
608
00:46:05,471 --> 00:46:07,139
- A vy jste?
- Saul Goodman.
609
00:46:07,222 --> 00:46:09,683
Carl Gravenhorst je stoprocentně nevinný.
610
00:46:10,309 --> 00:46:14,062
Prokurátor v Albuquerque
neuvěřitelně pošlapává spravedlnost.
611
00:46:14,146 --> 00:46:14,980
A vy jste kdo?
612
00:46:15,063 --> 00:46:16,273
Saul Goodman.
613
00:46:16,356 --> 00:46:20,235
Podáváme na vás a na celou prokuraturu
v Albuquerque protižalobu,
614
00:46:20,319 --> 00:46:24,364
a to za podlé pronásledování,
nezákonné zadržení a zneužití procesu.
615
00:46:24,448 --> 00:46:25,282
Vážně?
616
00:46:25,365 --> 00:46:27,868
Jo, poženeme to až k Nejvyššímu soudu.
617
00:46:27,951 --> 00:46:31,121
Až to skončí,
jméno Carla Gravenhorsta bude očištěno.
618
00:46:31,205 --> 00:46:32,498
A obdržíme vyrovnání,
619
00:46:32,581 --> 00:46:34,166
- v hotovosti.
- Tak dost.
620
00:46:34,249 --> 00:46:36,043
To stačilo. Čekají mě u soudu.
621
00:46:37,085 --> 00:46:38,796
Jestli musíte, tak běžte.
622
00:46:38,879 --> 00:46:41,673
Ale jedno vím: ještě se uvidíme.
623
00:46:41,757 --> 00:46:43,967
Promiňte. Jak že se to jmenujete?
624
00:46:44,676 --> 00:46:47,304
Jmenuju se Saul Goodman a snažím se
625
00:46:47,387 --> 00:46:51,016
bránit občany Albuquerque
před nespravedlnostmi všeho druhu.
626
00:46:52,142 --> 00:46:53,769
Páni. To musíte být drahý.
627
00:46:54,186 --> 00:46:55,020
Vůbec ne.
628
00:46:55,103 --> 00:46:58,398
Věřím, že každý muž, žena a dítě
si zaslouží spravedlnost
629
00:46:58,482 --> 00:47:01,109
- za pro ně přijatelnou cenu.
- Máte vizitku?
630
00:47:01,443 --> 00:47:02,986
Ne pro mě, pro kamaráda.
631
00:47:03,612 --> 00:47:07,950
Ano. A řekněte svému kamarádovi,
že nikoho nesoudím
632
00:47:08,033 --> 00:47:10,202
a jsem k dispozici 24 hodin denně.
633
00:47:10,911 --> 00:47:12,120
Dáte mi taky jednu?
634
00:47:12,204 --> 00:47:13,038
Jistě.
635
00:47:14,456 --> 00:47:15,958
- A co já?
- Jasně.
636
00:47:17,543 --> 00:47:19,294
Tak jo. Páni.
637
00:47:21,880 --> 00:47:22,840
No, já...
638
00:47:23,590 --> 00:47:24,925
prostě nevím.
639
00:47:25,676 --> 00:47:26,677
Pět měsíců.
640
00:47:27,553 --> 00:47:30,097
Kvůli přeplněnosti
tam budete méně než dva.
641
00:47:31,473 --> 00:47:32,307
Jo.
642
00:47:33,267 --> 00:47:35,936
Když vezmete v úvahu
vaše předchozí provinění,
643
00:47:36,019 --> 00:47:40,107
hrozilo vám, že ve vězení strávíte
od dvou do čtyř let, takže...
644
00:47:41,358 --> 00:47:43,277
pět měsíců je fakt super, Bobby.
645
00:47:47,072 --> 00:47:49,616
Bojíte se,
že budete v termínu Lois zavřený?
646
00:47:49,950 --> 00:47:50,784
V termínu?
647
00:47:52,452 --> 00:47:54,246
Aha. Jo, tak...
648
00:47:54,580 --> 00:47:57,499
Pokud půjdu před soud,
budete má obhájkyně, že jo?
649
00:47:58,292 --> 00:48:01,211
- Před soud nemusíte.
- Ale budete moje právnička.
650
00:48:01,920 --> 00:48:04,756
Ano, ale žádat o soudní proces
by byla chyba.
651
00:48:04,840 --> 00:48:06,592
To je vždy nepředvídatelné,
652
00:48:06,675 --> 00:48:08,635
prokurátor by na vás házel špínu.
653
00:48:08,719 --> 00:48:10,971
- To je hop nebo trop.
- Hop nebo trop!
654
00:48:11,054 --> 00:48:14,182
Já vám do toho nechci kecat,
paní Wexlerová,
655
00:48:14,266 --> 00:48:17,269
ale kdyby se to konalo,
tak by všichni viděli
656
00:48:17,352 --> 00:48:19,271
Lois s dítětem a že čeká další.
657
00:48:19,354 --> 00:48:21,440
- A pak by mi věřili.
- Já ti věřím.
658
00:48:22,816 --> 00:48:26,153
Bobby, existuje milion důvodů,
proč k soudu nejít.
659
00:48:27,863 --> 00:48:29,114
Ale je to na mně, ne?
660
00:48:29,364 --> 00:48:31,992
Ano, ale radím vám, abyste to nedělal.
661
00:48:32,701 --> 00:48:36,330
Je pravděpodobné,
že by vám dali vyšší trest, nikoliv nižší.
662
00:48:36,413 --> 00:48:38,749
A bavíme se tu o rocích vašeho života.
663
00:48:40,292 --> 00:48:42,544
A třeba taky ne, že jo?
664
00:48:43,879 --> 00:48:46,298
- Přece to nebudete riskovat.
- Možná jo.
665
00:48:46,381 --> 00:48:47,257
Lois.
666
00:48:47,966 --> 00:48:49,217
Souhlasím s Bobbym.
667
00:48:55,849 --> 00:48:56,808
Omluvte mě.
668
00:48:57,225 --> 00:48:58,060
Prosím vás…
669
00:48:59,144 --> 00:49:00,437
promyslete si to.
670
00:49:01,229 --> 00:49:02,064
Oba dva.
671
00:49:05,525 --> 00:49:06,401
Jdeme na oběd?
672
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Mají tu nový automat na sendviče.
673
00:49:08,904 --> 00:49:10,197
Prý jsou dobré.
674
00:49:10,280 --> 00:49:12,157
Promiň, něco tu mám.
675
00:49:12,240 --> 00:49:13,408
Vážně? A copak?
676
00:49:14,284 --> 00:49:15,577
Nechce jít na dohodu.
677
00:49:15,744 --> 00:49:16,995
Kdo? Tamhleten?
678
00:49:18,664 --> 00:49:22,167
Není to ten, co se snažil tajnému poldovi
prodat z náklaďáku
679
00:49:22,250 --> 00:49:23,210
kradené lednice?
680
00:49:23,293 --> 00:49:25,212
- Cos mu vyjednala?
- Pět měsíců.
681
00:49:25,295 --> 00:49:27,339
Pět měsíců? S jeho minulostí?
682
00:49:27,422 --> 00:49:29,383
Měl by ti děkovat na kolenou.
683
00:49:29,466 --> 00:49:31,176
Snažím se mu vymluvit soud.
684
00:49:31,259 --> 00:49:32,552
No ne! Fakt?
685
00:49:32,636 --> 00:49:33,470
Fakt.
686
00:49:34,805 --> 00:49:35,639
Víš co?
687
00:49:36,890 --> 00:49:37,724
Ne.
688
00:49:38,308 --> 00:49:39,476
To napravíme.
689
00:49:41,061 --> 00:49:42,729
Jsem jako z prokuratury, jo?
690
00:49:42,813 --> 00:49:45,190
Dej mi co proto, já budu dělat to samé.
691
00:49:45,273 --> 00:49:48,652
Budeme hluční.
Půjdeme tam a uděláme scénu, jo?
692
00:49:49,528 --> 00:49:51,113
Objevily se nové důkazy
693
00:49:51,196 --> 00:49:54,282
a já kvůli jeho váhání
ruším nabízenou dohodu.
694
00:49:54,366 --> 00:49:57,369
Jsem naštvanej.
Chci ho zavřít na pěkně dlouho.
695
00:49:59,121 --> 00:50:00,330
Ten chlap se vrátil.
696
00:50:03,875 --> 00:50:06,503
Budeš mi oponovat, já budu tvrdě reagovat.
697
00:50:06,586 --> 00:50:09,840
Srazíme toho klacka na kolena,
bude prosit o pět měsíců.
698
00:50:13,927 --> 00:50:16,263
- To nejde.
- No tak, Kim. Zvládneme to.
699
00:50:16,346 --> 00:50:17,264
Jasná věc.
700
00:50:17,347 --> 00:50:19,141
Je to klient a rozhodl se tak.
701
00:50:19,224 --> 00:50:22,686
V čem zrovna jemu pomůže,
když půjde bručet do Los Lunas?
702
00:50:22,769 --> 00:50:26,148
Už tak se ti zdá natvrdlej,
ale počkej, až přijde z basy.
703
00:50:26,857 --> 00:50:28,108
Jimmy, ne.
704
00:50:28,191 --> 00:50:30,027
A co jeho žena a dítě?
705
00:50:30,110 --> 00:50:33,196
Co oni? Jestli tohle není přínosné,
pak už nevím co.
706
00:50:33,280 --> 00:50:35,323
- Radši ne.
- Jo, dává to smysl.
707
00:50:35,407 --> 00:50:37,909
- Nebudu podvádět klienty.
- Co Mesa Verde?
708
00:50:37,993 --> 00:50:39,202
Jimmy, brzdi.
709
00:50:41,079 --> 00:50:41,913
Mohli...
710
00:50:43,290 --> 00:50:44,249
Tak dobře.
711
00:50:50,088 --> 00:50:51,256
Uvidíme se doma.
712
00:51:06,980 --> 00:51:07,814
Kdo...
713
00:51:08,690 --> 00:51:09,524
to byl?
714
00:51:13,028 --> 00:51:14,279
Je všechno v pořádku?
715
00:51:20,452 --> 00:51:22,245
Je z okresního zastupitelství.
716
00:51:23,663 --> 00:51:25,207
Tu dohodu smetli ze stolu.
717
00:51:26,708 --> 00:51:30,545
No a co?
Stejně bychom ji nevzali, takže...
718
00:51:31,546 --> 00:51:33,673
Paní Wexlerová, proč to stáhli?
719
00:51:35,175 --> 00:51:36,093
Tím...
720
00:51:36,802 --> 00:51:38,178
si nejsem zcela jistá.
721
00:51:39,054 --> 00:51:41,723
Je možné, že mají... nové důkazy.
722
00:51:46,019 --> 00:51:47,687
Co jako? Jako třeba...
723
00:51:48,480 --> 00:51:50,273
záběry z kamer, svědky nebo...
724
00:51:51,358 --> 00:51:52,526
Já vážně nevím.
725
00:51:54,653 --> 00:51:56,071
Brzy se to dozvíme.
726
00:51:58,573 --> 00:51:59,825
Je mi to líto, Bobby.
727
00:52:01,576 --> 00:52:03,787
Zřejmě máte být odstrašující příklad.
728
00:52:07,833 --> 00:52:11,044
Dobře, půjdeme radši soudci říct,
729
00:52:11,128 --> 00:52:13,880
- že chceme přelíčení.
- Heleďte, víte co...
730
00:52:14,464 --> 00:52:17,008
Víte jistě, že těch pět měsíců už neplatí?
731
00:52:18,552 --> 00:52:20,178
Prokurátor tu dohodu stáhl.
732
00:52:20,595 --> 00:52:22,806
A když ho hezky požádáte?
733
00:52:28,311 --> 00:52:29,896
Můžu to zkusit, ale...
734
00:52:31,106 --> 00:52:33,275
- Vážně to tak chcete?
- Jo.
735
00:52:33,358 --> 00:52:35,694
Přemýšlel jsem o tom, co jste říkala...
736
00:52:36,319 --> 00:52:37,445
Pět měsíců ujde.
737
00:52:39,614 --> 00:52:41,199
Paní Wexlerová... prosím.
738
00:52:49,749 --> 00:52:50,667
Počkejte tady.
739
00:52:51,543 --> 00:52:52,752
Nemůžu nic slibovat,
740
00:52:53,044 --> 00:52:54,963
ale... pokusím se o to.
741
00:52:55,046 --> 00:52:56,882
Jasně. Jen do toho.
742
00:52:58,466 --> 00:52:59,634
My tady počkáme.
743
00:53:40,050 --> 00:53:42,677
VĚNOVÁNO NAŠEMU KAMARÁDOVI
ROBERTU FORSTEROVI