1 00:00:06,339 --> 00:00:08,758 Qui veut un rabais ? 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,801 PORTABLES GRATUITS 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,303 Pendant deux semaines, 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,307 moins 50 % sur les délits non-violents. 5 00:00:19,477 --> 00:00:20,311 J'en veux un. 6 00:00:20,395 --> 00:00:24,315 Tiens. Moins 50 % ! Là, il y a preneurs. 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,236 Tiens. Qui d'autre ? Moins 50 % ! 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,195 AVOCAT 9 00:00:29,279 --> 00:00:33,074 - Moins 50 %. - Presque la moitié. 10 00:00:52,260 --> 00:00:54,304 Salauds ! 11 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 Moins 50 % ! 12 00:01:01,394 --> 00:01:02,604 Du blé ! 13 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 J'ai mon fric ! 14 00:01:55,990 --> 00:01:57,617 Reviens, connard ! 15 00:02:00,036 --> 00:02:01,204 Ça va ! 16 00:02:02,747 --> 00:02:04,374 Moins 50 % ! 17 00:02:50,962 --> 00:02:52,088 - Tu sais... - Quoi ? 18 00:02:52,172 --> 00:02:53,464 - Mec. - Quoi ? 19 00:02:55,133 --> 00:02:56,426 On est quel jour ? 20 00:02:59,304 --> 00:03:00,430 Mardi ? 21 00:03:03,808 --> 00:03:04,893 Mardi ? 22 00:03:06,978 --> 00:03:08,771 - Quoi ? - Tu sais ce que ça veut dire ? 23 00:03:10,398 --> 00:03:12,650 Moins 50 % ! 24 00:03:45,975 --> 00:03:49,896 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 25 00:03:56,945 --> 00:04:00,073 C'est garanti ou remboursé. 26 00:04:00,156 --> 00:04:04,369 Commandez le nouveau spray, Spray Away. 27 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 Pour bloquer le manque en un instant ! Appelez ! 28 00:04:07,330 --> 00:04:10,166 Des milliers de clients ont déjà arrêté de fumer. 29 00:04:30,645 --> 00:04:32,397 Qu'est-ce qui se passe ? 30 00:04:32,480 --> 00:04:34,065 Qu'est-ce qui se passe ? 31 00:04:35,483 --> 00:04:36,317 Lâche-moi. 32 00:04:42,907 --> 00:04:43,992 Ça va. 33 00:04:47,954 --> 00:04:50,540 Arrête. Qu'est-ce que tu me veux ? 34 00:04:51,207 --> 00:04:54,294 J'ai fait tout comme tu m'as dit avec la came. 35 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 Non. 36 00:05:19,527 --> 00:05:20,653 On fait quoi ? 37 00:05:23,072 --> 00:05:24,699 Fais pas ça, mec. 38 00:05:25,408 --> 00:05:26,701 Il y a cinq personnes dedans. 39 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 Dommage. 40 00:05:28,119 --> 00:05:29,162 Attends ! 41 00:05:31,331 --> 00:05:32,582 Attends ! 42 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 Pourquoi tu fais ça ? 43 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 Pourquoi ? J'ai tout fait. 44 00:05:37,670 --> 00:05:38,671 Attends. 45 00:05:40,048 --> 00:05:42,925 Pitié, mec. Fais pas ça. Non. 46 00:05:44,010 --> 00:05:46,345 Je t'en prie. 47 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Pitié. 48 00:06:17,335 --> 00:06:18,544 J'ai pigé. 49 00:06:20,129 --> 00:06:23,549 Dites-moi ce que je dois faire. 50 00:06:26,344 --> 00:06:28,471 Lalo Salamanca. 51 00:06:29,680 --> 00:06:32,100 Je veux savoir où il va. 52 00:06:32,600 --> 00:06:33,935 À quoi il pense. 53 00:06:34,936 --> 00:06:36,813 Ce qu'il prévoit. 54 00:06:37,355 --> 00:06:41,109 Je dois savoir ce qu'il va faire en avance. 55 00:06:41,192 --> 00:06:42,193 J'essaie. 56 00:06:44,862 --> 00:06:46,823 Il ne me dit rien. 57 00:06:46,906 --> 00:06:50,785 Il n'arrête pas de parler d'un certain Werner Ziegler. 58 00:06:51,410 --> 00:06:54,372 Et d'un gringo, "Michael". C'est tout. 59 00:06:58,292 --> 00:07:03,131 Gagnez sa confiance. Il doit compter sur vous. 60 00:07:03,214 --> 00:07:04,215 Comment ? 61 00:07:06,676 --> 00:07:09,095 Trouvez comment. 62 00:07:17,186 --> 00:07:20,857 Mon père n'a rien à voir là-dedans. 63 00:07:29,740 --> 00:07:32,118 J'arriverai à gagner sa confiance. 64 00:08:12,742 --> 00:08:14,577 C'est un brave type, ton père. 65 00:08:28,132 --> 00:08:31,177 {\an8}D'accord. Voyons si j'ai compris. 66 00:08:32,178 --> 00:08:35,181 {\an8}Un certain M. Bertram Moran, alias "B-Mo", 67 00:08:35,264 --> 00:08:38,476 dit que vous l'avez approché pour acheter de la drogue. 68 00:08:38,559 --> 00:08:43,231 {\an8}En réalité, vous dégustiez une boisson dans le parc 69 00:08:43,314 --> 00:08:46,025 {\an8}quand il a voulu vous vendre ces produits. 70 00:08:47,068 --> 00:08:48,152 Il est vivant. 71 00:08:48,694 --> 00:08:50,404 Oui, PJ. J'écoute. 72 00:08:54,617 --> 00:08:57,203 {\an8}Kim, pardon. Mon côté déborde. 73 00:08:57,286 --> 00:08:59,830 {\an8}Je vais passer chez Mme Nguyen. 74 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 {\an8}Je pense avoir saisi les détails. 75 00:09:06,254 --> 00:09:07,630 {\an8}Je vous rappelle. 76 00:09:07,713 --> 00:09:09,423 {\an8}Quel bavard. 77 00:09:09,507 --> 00:09:15,596 {\an8}Comment ça va pour la "Main Froide", ton fourgueur de frigos ? 78 00:09:15,680 --> 00:09:17,181 {\an8}Tu as la date du procès ? 79 00:09:19,433 --> 00:09:20,726 {\an8}Il a accepté la conciliation. 80 00:09:21,727 --> 00:09:23,312 {\an8}Les cinq mois ? 81 00:09:26,065 --> 00:09:27,858 {\an8}Tu avais raison, comme toujours. 82 00:09:27,942 --> 00:09:30,403 {\an8}Saul Goodman, la justice rapide. 83 00:09:31,404 --> 00:09:33,364 {\an8}Oui, mademoiselle... 84 00:09:37,285 --> 00:09:38,911 {\an8}C'est pas normal. 85 00:09:39,954 --> 00:09:40,913 Allez-y. 86 00:09:42,123 --> 00:09:46,294 Patientez un instant. Kim, un bon film et un bon dîner ? 87 00:09:46,377 --> 00:09:51,549 {\an8}Scampi et Scorsese. After Hours passe sur Classic Movie Channel. 88 00:09:52,216 --> 00:09:56,220 {\an8}J'adore, mais pas sûr. Je finis peut-être tard. 89 00:09:56,971 --> 00:09:58,472 Tiens-moi au courant. 90 00:10:00,016 --> 00:10:00,891 {\an8}À plus tard. 91 00:10:05,688 --> 00:10:09,025 {\an8}Je vous écoute. Vous me parliez d'un fourgon ? 92 00:10:27,209 --> 00:10:28,711 - Kim. - Jimmy... 93 00:10:28,794 --> 00:10:32,340 J'ai un truc à te montrer, à trois pâtés de maison. 94 00:10:32,423 --> 00:10:33,507 {\an8}Écoute... 95 00:10:36,135 --> 00:10:39,597 {\an8}Je sais, tu vas bosser. Mais ça prendra peu de temps. 96 00:10:39,680 --> 00:10:43,476 {\an8}Roule, et ce sera vite fait. 97 00:10:46,437 --> 00:10:49,065 - Par où ? - Prends à droite. 98 00:10:58,366 --> 00:10:59,367 Juste là. 99 00:10:59,450 --> 00:11:02,203 - La blanche ? - Oui, celle-là. 100 00:11:12,088 --> 00:11:14,757 On ne va pas acheter une maison. 101 00:11:14,840 --> 00:11:18,344 Pas aujourd'hui. Mais on peut toujours regarder. 102 00:11:19,804 --> 00:11:24,392 Je suis passé devant la semaine dernière. Tu n'es pas curieuse ? 103 00:11:25,559 --> 00:11:27,186 Regarde un peu ça. 104 00:11:29,897 --> 00:11:33,984 Tu gagnes bien. Je vais gagner aussi. J'ai déjà 45 clients. 105 00:11:34,068 --> 00:11:36,779 Comment tu vas gérer 45 clients ? 106 00:11:36,862 --> 00:11:39,281 J'ai un système. On va voir ? 107 00:11:41,826 --> 00:11:43,202 Ce n'est pas ouvert. 108 00:11:43,285 --> 00:11:46,789 S'ils veulent vendre, ils nous ouvriront. 109 00:11:50,626 --> 00:11:51,502 D'accord. 110 00:12:08,519 --> 00:12:10,980 Vous voulez bien signer le registre ? 111 00:12:11,063 --> 00:12:12,565 Le livre d'or est là. 112 00:12:13,399 --> 00:12:16,735 On peut signer en sortant ? 113 00:12:16,819 --> 00:12:17,653 Bien sûr. 114 00:12:17,736 --> 00:12:21,031 Prenez votre temps, faites un tour. Je suis là si vous avez des questions. 115 00:12:21,115 --> 00:12:22,658 - D'accord. - Merci. 116 00:12:24,702 --> 00:12:27,746 Regarde un peu ces murs immenses. 117 00:12:30,040 --> 00:12:33,752 On pourrait monter un écran plasma. 118 00:12:33,836 --> 00:12:36,338 Les nouveaux, très grands. 119 00:12:38,340 --> 00:12:42,052 Ce sera un grand changement, mais on se l'appropriera. 120 00:12:42,136 --> 00:12:44,305 On fera des soirées ciné. 121 00:12:44,722 --> 00:12:48,767 De bons fauteuils, l'odeur du pop-corn. 122 00:12:48,851 --> 00:12:51,145 Tu as vu les plans de travail ? 123 00:12:53,564 --> 00:12:55,816 Bleu. Du quartz ? 124 00:12:56,275 --> 00:12:59,278 J'ai lu quelque part que ça soignait. 125 00:12:59,361 --> 00:13:01,030 C'est très efficace. 126 00:13:10,206 --> 00:13:14,877 Tu sais, mon idée du rabais de 50 % à laquelle j'avais renoncée ? 127 00:13:14,960 --> 00:13:16,504 Je l'ai fait. 128 00:13:17,630 --> 00:13:21,258 J'en ai parlé à quelques clients, ça m'a échappé. 129 00:13:21,342 --> 00:13:22,843 Je connais ces gens. 130 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 Ils ne vont pas déconner à cause d'une remise. 131 00:13:25,596 --> 00:13:29,350 C'était une idée idiote, je n'aurais pas dû. 132 00:13:58,546 --> 00:14:00,881 Je sais que tu voulais m'aider... 133 00:14:02,675 --> 00:14:04,885 mais je ne mens pas à mes clients. 134 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 Tu parles du mec des frigos ? C'était idiot. 135 00:14:08,138 --> 00:14:09,807 Tous mes clients. 136 00:14:11,475 --> 00:14:15,062 Bien sûr. Plus jamais. 137 00:14:28,409 --> 00:14:29,952 Mon Dieu. 138 00:14:32,413 --> 00:14:35,499 - Le dressing de tes rêves. - De nos rêves. 139 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 Si tu veux. 140 00:14:38,168 --> 00:14:40,045 Où sont mes Louboutin ? 141 00:14:45,426 --> 00:14:46,677 Regarde ça. 142 00:14:50,264 --> 00:14:53,642 - Des jets d'eau. - Comme au spa. 143 00:14:53,726 --> 00:14:56,186 Ce serait sympa à la fin d'une longue journée. 144 00:14:57,187 --> 00:15:00,816 Deux vasques. Un max de place pour se brosser les dents. 145 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 Et pour cracher. 146 00:15:02,818 --> 00:15:04,695 Viens voir ça. 147 00:15:06,196 --> 00:15:08,824 Regarde tous ces trucs. 148 00:15:11,660 --> 00:15:13,245 C'est ce que je crois ? 149 00:15:13,787 --> 00:15:14,788 Hammam ? 150 00:15:15,623 --> 00:15:18,250 Comment ça marche ? 151 00:15:19,376 --> 00:15:21,003 L'eau est coupée ? 152 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 Peut-être. 153 00:15:26,216 --> 00:15:27,384 Arrête. 154 00:15:28,761 --> 00:15:31,472 C'est bien, pas du tout puéril. 155 00:15:40,606 --> 00:15:41,774 Encore merci. 156 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 Jolie maison, non ? 157 00:15:55,496 --> 00:15:56,413 Un jour, peut-être. 158 00:16:20,354 --> 00:16:21,605 Attends, Tio. 159 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 Pardon, M. Salamanca. 160 00:16:26,276 --> 00:16:29,947 Faites boire votre oncle. Du Fizzy K, il doit s'hydrater. 161 00:16:30,030 --> 00:16:31,323 Du Fizzy K ? 162 00:16:31,407 --> 00:16:36,704 Une solution vitaminée au fruits rouges. Son parfum préféré. Pas vrai, Hector ? 163 00:16:36,787 --> 00:16:39,206 - Merci, je lui donnerai. - Merci. 164 00:16:56,265 --> 00:16:57,224 Regarde. 165 00:17:16,452 --> 00:17:17,828 Il fait quoi ? 166 00:17:20,622 --> 00:17:22,416 Il construit un truc. 167 00:17:26,712 --> 00:17:28,130 Un tunnel. 168 00:17:29,339 --> 00:17:31,884 Un labo. Une chambre forte, peut-être. 169 00:17:32,718 --> 00:17:34,845 Il prépare un gros coup. 170 00:17:36,513 --> 00:17:39,600 Il me ment, avec son histoire d'Allemands. 171 00:17:39,683 --> 00:17:42,853 Eladio et Bolsa le croient, mais pas moi. 172 00:17:44,521 --> 00:17:46,482 Qu'est-ce que je peux faire ? 173 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 Ils s'en cognent, tant qu'il rapporte. 174 00:17:54,406 --> 00:17:55,240 Quoi ? 175 00:17:57,284 --> 00:17:58,786 Tu parles de l'argent ? 176 00:18:00,245 --> 00:18:01,330 Oui. 177 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 L'argent. 178 00:18:04,583 --> 00:18:06,710 Tant qu'il fait du blé, il est protégé. 179 00:18:14,635 --> 00:18:15,928 Dégueu. 180 00:18:16,970 --> 00:18:18,472 C'est merdique. 181 00:18:31,193 --> 00:18:34,571 Attends. C'est mieux, non ? 182 00:19:21,827 --> 00:19:25,164 Mike, pardon de te déranger. 183 00:19:25,247 --> 00:19:27,875 Pas du tout. Qu'est-ce qui se passe ? 184 00:19:27,958 --> 00:19:31,295 Je ne sais pas si tu travailles ces jours-ci. 185 00:19:31,795 --> 00:19:33,839 Je décide de mes heures. 186 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 On vient de m'appeler. 187 00:19:36,758 --> 00:19:39,219 - Emily est occupée. - Pas de problème. 188 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 Tu es sûr ? 189 00:19:40,762 --> 00:19:43,473 Certain. Je serai ravi de la garder. 190 00:19:44,308 --> 00:19:47,561 - Je viens à quelle heure ? - Maintenant ? 191 00:19:49,813 --> 00:19:50,772 Maintenant. 192 00:19:53,108 --> 00:19:54,359 J'arrive. 193 00:19:55,152 --> 00:19:57,029 Merci, tu me sauves la vie. 194 00:20:01,783 --> 00:20:04,828 On pourrait réparer l'échelle de la cabane. 195 00:20:05,621 --> 00:20:07,706 - Papy ! - Salut, gamine. 196 00:20:07,789 --> 00:20:11,752 D'abord, elle finit ses devoirs. Ne te laisse pas amadouer. 197 00:20:11,835 --> 00:20:13,378 Aucune chance. 198 00:20:13,462 --> 00:20:15,714 Elle apprend ses tables de multiplication. 199 00:20:15,797 --> 00:20:17,090 Surtout celle de sept. 200 00:20:17,174 --> 00:20:18,467 Le sept ? 201 00:20:19,718 --> 00:20:22,930 Il y a de la lasagne au four. Je serai rentrée avant le coucher. 202 00:20:23,013 --> 00:20:24,014 Ça me va. 203 00:20:25,891 --> 00:20:27,976 - À plus tard ! - Salut, maman ! 204 00:20:34,274 --> 00:20:35,692 Alors, raconte. 205 00:20:35,776 --> 00:20:37,694 Le sept, c'est l'horreur. 206 00:20:38,987 --> 00:20:41,573 Je pense que tu sais, sans le savoir. 207 00:20:42,491 --> 00:20:43,450 Ah bon ? 208 00:20:44,993 --> 00:20:47,246 Tu te rappelles le Super Bowl ? 209 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 Sept fois trois ? 210 00:20:51,416 --> 00:20:54,670 - Vingt-et-un. - Bien. Sept fois quatre ? 211 00:20:55,504 --> 00:20:58,131 Quatre touchdowns, ça fait 28. 212 00:20:58,757 --> 00:21:01,802 Un de plus, ça fait 35. 213 00:21:02,386 --> 00:21:05,180 Les Eagles bottent des culs ! 214 00:21:05,264 --> 00:21:08,058 Ne parle pas comme ça. Qui t'a appris ça ? 215 00:21:08,141 --> 00:21:09,142 Toi. 216 00:21:11,103 --> 00:21:13,563 Allons. Sept fois huit ? 217 00:21:15,983 --> 00:21:19,027 - Ça fait beaucoup de touchdowns. - Oui. 218 00:21:19,111 --> 00:21:21,363 C'est un gros match. Alors ? 219 00:21:21,446 --> 00:21:23,740 Cinquante-cinq ? 220 00:21:24,449 --> 00:21:26,827 Tu crois que le kicker a raté son tir ? 221 00:21:26,910 --> 00:21:29,830 Non, ça fait 56. 222 00:21:29,913 --> 00:21:32,332 Sept fois huit, ça fait 56. 223 00:21:32,416 --> 00:21:33,375 C'est ça. 224 00:21:36,128 --> 00:21:38,046 Mon père aimait les Eagles ? 225 00:21:39,631 --> 00:21:41,758 Oui, beaucoup. 226 00:21:41,842 --> 00:21:43,719 Il était bon en maths ? 227 00:21:44,511 --> 00:21:46,596 - Merci. - Oui. 228 00:21:48,348 --> 00:21:50,183 Ton papa était intelligent. 229 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Bon élève, comme toi. 230 00:21:54,438 --> 00:21:57,274 À mon âge, il voulait être policier ? 231 00:21:57,357 --> 00:21:58,900 À ton âge... 232 00:22:00,319 --> 00:22:05,324 Il hésitait entre astronaute et explorateur marin. 233 00:22:06,366 --> 00:22:07,826 Comme Jacques Cousteau. 234 00:22:08,493 --> 00:22:09,536 Qui ? 235 00:22:09,619 --> 00:22:11,371 Tu ne connais pas Cousteau ? 236 00:22:12,456 --> 00:22:14,249 On va arranger ça. 237 00:22:14,333 --> 00:22:17,252 Mais il a décidé d'être policier. 238 00:22:17,336 --> 00:22:18,170 Comme toi. 239 00:22:21,798 --> 00:22:23,800 Attention, ça doit être bien droit. 240 00:22:25,761 --> 00:22:29,014 C'était un très bon policier ? 241 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Oui. 242 00:22:35,771 --> 00:22:37,147 Tu lui as appris. 243 00:22:39,649 --> 00:22:40,609 Mais... 244 00:22:41,109 --> 00:22:42,819 les méchants l'ont eu ? 245 00:22:45,489 --> 00:22:48,492 - Je t'ai dit de les mettre droit. - C'est droit. 246 00:22:48,575 --> 00:22:51,870 Non ! Tu fais n'importe quoi ! 247 00:22:51,953 --> 00:22:54,039 Fais-le bien ou ne le fais pas. 248 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 Mais je veux le faire. 249 00:22:55,415 --> 00:22:57,167 Arrête ! C'est fini ! 250 00:23:16,353 --> 00:23:19,022 - Où est Kaylee ? - Enfermée dans sa chambre. 251 00:23:19,106 --> 00:23:21,691 - Elle n'a pas mangé. - Que s'est-il passé ? 252 00:23:22,651 --> 00:23:23,610 Mike ! 253 00:23:58,645 --> 00:24:00,772 Alors ? Deux ? 254 00:24:00,856 --> 00:24:02,732 Ce soir, ce sera un dix. 255 00:24:04,234 --> 00:24:05,152 Dix ? 256 00:24:48,361 --> 00:24:49,529 Pourquoi tu fais ça ? 257 00:24:49,613 --> 00:24:52,699 - Où est le cookie ? - Je l'ai envoyé. 258 00:24:54,075 --> 00:24:55,076 Il n'est pas là. 259 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 - Si. - Quoi ? 260 00:24:56,953 --> 00:24:58,705 - Pas de matos. - Quoi ? 261 00:24:58,788 --> 00:24:59,998 C'est là. 262 00:25:01,082 --> 00:25:01,917 Non ! 263 00:25:02,000 --> 00:25:03,543 Arrête tes conneries ! 264 00:25:03,627 --> 00:25:05,212 À qui tu parles comme ça ? 265 00:25:05,295 --> 00:25:06,922 M'oblige pas à descendre. 266 00:25:08,256 --> 00:25:09,591 Déconne pas ! 267 00:25:09,674 --> 00:25:12,427 - Vas-y, descends ! - Ta gueule ! 268 00:25:12,510 --> 00:25:13,720 Toi, ta gueule ! 269 00:25:14,429 --> 00:25:16,223 - Ta gueule ! - Ta gueule ! 270 00:25:29,402 --> 00:25:30,237 Je vois. 271 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 Le spot de Fairground marche très bien. 272 00:25:38,536 --> 00:25:40,080 Tais-toi, je joue. 273 00:25:57,889 --> 00:25:58,974 Tu sais quoi ? 274 00:26:02,602 --> 00:26:03,478 Deux cents. 275 00:26:20,495 --> 00:26:21,871 Trop cher pour moi. 276 00:26:27,961 --> 00:26:29,504 Je t'ai eu. 277 00:26:29,587 --> 00:26:31,047 Montre ce que tu avais. 278 00:26:33,383 --> 00:26:34,509 Une suite ? 279 00:26:36,594 --> 00:26:38,847 Tu ne relances pas avec un brelan ? 280 00:26:38,930 --> 00:26:40,890 Et tu te couches à la rivière ? 281 00:26:40,974 --> 00:26:42,309 Dommage. 282 00:26:42,392 --> 00:26:43,935 Ocho Loco, ce gars. 283 00:26:46,771 --> 00:26:48,315 Envoyez vos cartes. 284 00:26:50,734 --> 00:26:51,568 Pardon. 285 00:26:58,491 --> 00:26:59,326 Attends. 286 00:27:02,537 --> 00:27:04,414 Un problème sur la 5e rue. 287 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 Des gars disent qu'ils se sont fait enfler. 288 00:27:07,584 --> 00:27:08,543 C'est ton équipe. 289 00:27:11,338 --> 00:27:13,465 En route, Ocho Loco. 290 00:27:29,064 --> 00:27:31,066 On pourrait tirer dedans. 291 00:27:31,149 --> 00:27:32,525 Avec un flingue. 292 00:27:33,568 --> 00:27:35,028 On ne tire sur rien. 293 00:27:35,111 --> 00:27:38,907 On a payé, on veut notre matos. 294 00:27:40,158 --> 00:27:41,534 Où est le matos ? 295 00:27:42,535 --> 00:27:44,079 On va te péter les os 296 00:27:44,788 --> 00:27:45,914 Passe le micro. 297 00:27:45,997 --> 00:27:47,791 - Le micro. - Que je parle du tuyau. 298 00:27:49,167 --> 00:27:51,461 M. Sticky, c'est moi De la démerde je suis le roi 299 00:27:51,544 --> 00:27:52,754 Je te latte les noix 300 00:27:52,837 --> 00:27:53,963 Ça veut dire quoi ? 301 00:27:54,047 --> 00:27:56,174 M. Picky, c'est moi De la démerde, le roi 302 00:27:56,257 --> 00:27:57,801 Oui, t'es le roi. 303 00:27:58,843 --> 00:28:01,513 - Merde ! - On veut notre dope. 304 00:28:01,596 --> 00:28:02,430 Domingo ! 305 00:28:10,105 --> 00:28:11,564 C'est votre véhicule ? 306 00:28:12,190 --> 00:28:13,149 Non, monsieur. 307 00:28:13,233 --> 00:28:14,776 Vous descendez ? 308 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 Oui, monsieur l'agent. 309 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 Vous faisiez quoi ? 310 00:28:23,868 --> 00:28:25,537 Je répare la gouttière. 311 00:28:26,621 --> 00:28:27,914 Elle est bouchée. 312 00:28:33,753 --> 00:28:34,712 C'est réparé. 313 00:28:49,394 --> 00:28:50,895 Domingo a été arrêté ? 314 00:28:52,147 --> 00:28:55,442 On s'est tirés mais il est resté coincé. 315 00:29:03,700 --> 00:29:05,994 Le quartier grouille de flics. 316 00:29:09,205 --> 00:29:10,331 T'as le matos ? 317 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 - Tu l'as ? - Non. 318 00:29:14,294 --> 00:29:15,920 J'ai dû le laisser. 319 00:29:16,004 --> 00:29:17,589 Ils me collaient au cul. 320 00:29:24,679 --> 00:29:26,181 C'est foutu. 321 00:29:26,681 --> 00:29:28,975 Ces connards vont tout retourner. 322 00:29:32,270 --> 00:29:33,521 Il y en a pour combien ? 323 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 Presque un chargement. 324 00:29:48,411 --> 00:29:49,454 Où tu vas ? 325 00:29:49,537 --> 00:29:52,957 Tu fais quoi, merde ? 326 00:29:54,626 --> 00:29:58,880 Abruti, ils vont te gauler. 327 00:30:19,234 --> 00:30:20,276 Il est où ? 328 00:30:23,696 --> 00:30:24,739 Le voilà. 329 00:30:28,535 --> 00:30:30,078 Sur le toit ! 330 00:30:30,161 --> 00:30:33,581 Ça va être génial. 331 00:30:38,169 --> 00:30:40,588 C'est une putain de blague ! 332 00:30:42,966 --> 00:30:44,592 Regarde ça ! 333 00:30:46,344 --> 00:30:47,762 Il est con, non ? 334 00:31:01,734 --> 00:31:03,278 Les voilà. 335 00:31:03,611 --> 00:31:05,488 Adieu, Nachito. 336 00:31:31,556 --> 00:31:32,849 Police ! Ouvrez ! 337 00:31:34,684 --> 00:31:37,061 Porte blindée, faut la faire sauter. 338 00:31:44,861 --> 00:31:45,695 Police ! 339 00:31:48,114 --> 00:31:49,282 R.A.S ! 340 00:31:51,200 --> 00:31:52,702 Il se passe quoi ? 341 00:31:58,583 --> 00:31:59,792 Ils l'ont eu ? 342 00:32:00,418 --> 00:32:01,336 Ils ont dû... 343 00:32:14,807 --> 00:32:16,184 Ignacio Varga. 344 00:32:17,477 --> 00:32:18,770 T'en as une belle paire. 345 00:32:24,651 --> 00:32:25,693 SALLE D'AUDIENCE 107 346 00:32:25,777 --> 00:32:26,903 Suzanne... 347 00:32:28,279 --> 00:32:31,449 Suzanne, je crois qu'on a un point commun. 348 00:32:32,492 --> 00:32:36,204 Suzanne, je crois qu'on a quelque chose 349 00:32:36,287 --> 00:32:37,538 en commun. 350 00:32:41,834 --> 00:32:44,921 Suzanne, je crois qu'on a quelque chose en commun. 351 00:32:46,214 --> 00:32:47,090 Bill ! 352 00:32:48,508 --> 00:32:49,342 Quoi ? 353 00:32:49,425 --> 00:32:51,135 C'est encore la caméra cachée ? 354 00:32:51,219 --> 00:32:53,471 Non. Mais tu es superbe. 355 00:32:53,554 --> 00:32:55,556 Parlons de Bruno Leder. 356 00:32:55,640 --> 00:32:57,183 Leder ? Peine perdue. 357 00:32:57,266 --> 00:32:59,477 - Non. - Il a frappé un mineur. 358 00:32:59,560 --> 00:33:02,105 Un "mineur" ? Un vrai bœuf, une menace ambulante. 359 00:33:02,188 --> 00:33:05,942 Mon poids plume s'est défendu contre ta bête enragée. 360 00:33:06,025 --> 00:33:07,986 Non. Leder prendra cher. 361 00:33:08,069 --> 00:33:09,445 Bon retour, McGill. 362 00:33:09,529 --> 00:33:11,656 "Goodman". On en reparlera. 363 00:33:13,658 --> 00:33:14,867 Hannah-Banana. 364 00:33:14,951 --> 00:33:18,121 Alors, on décale Tripp à jeudi ? 365 00:33:18,204 --> 00:33:21,749 - Faut que je vérifie le planning. - C'est tout vu ! 366 00:33:21,833 --> 00:33:22,667 Veronica. 367 00:33:22,750 --> 00:33:23,710 Vous pouvez passer. 368 00:33:23,918 --> 00:33:25,086 Rien pour moi ? 369 00:33:30,383 --> 00:33:31,551 Voyons. 370 00:33:31,634 --> 00:33:34,262 Manches longues, tatouages couverts. Super. 371 00:33:34,345 --> 00:33:37,557 Cheveux relevés et on oublie la quincaillerie. 372 00:33:37,640 --> 00:33:39,934 Madame la juge n'est pas très piercing. 373 00:33:40,018 --> 00:33:42,937 - Ça va se refermer. - Rien n'est parfait. 374 00:33:43,021 --> 00:33:45,356 Rendez-vous salle d'audience 103 à 14h15. 375 00:33:45,440 --> 00:33:49,110 Mitch ! On décale Tripp à jeudi ? 376 00:33:49,193 --> 00:33:51,446 - Ça me va. - Génial. 377 00:33:53,114 --> 00:33:55,366 - Qu'as-tu fait ? - Je ne sais pas. 378 00:33:55,450 --> 00:33:57,535 Soudain, Leder a des témoins ? 379 00:33:57,618 --> 00:33:59,704 Des gens ont émergé. 380 00:33:59,787 --> 00:34:01,122 Des égouts ? 381 00:34:01,205 --> 00:34:03,124 Il faut de tout pour faire un monde. 382 00:34:03,207 --> 00:34:05,585 Bref, ils ont vu ce qu'ils ont vu. 383 00:34:05,668 --> 00:34:09,005 Ton jeune mais massif hooligan rétamant mon freluquet. 384 00:34:09,088 --> 00:34:11,799 Je propose suris, 385 00:34:11,883 --> 00:34:14,969 mise à l'épreuve de six mois, 70 heures de TIG. 386 00:34:15,053 --> 00:34:16,137 Pourquoi pas. 387 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 À la bonne heure. 388 00:34:27,690 --> 00:34:30,026 Suzanne, je crois qu'on a quelque chose 389 00:34:30,109 --> 00:34:31,319 en commun. 390 00:34:34,363 --> 00:34:37,075 Suzanne, je crois qu'on a quelque chose en commun. 391 00:34:42,080 --> 00:34:44,457 - Howard, salut. - Félicitations. 392 00:34:44,540 --> 00:34:45,958 Tu es remonté en selle. 393 00:34:48,836 --> 00:34:50,004 Alors... 394 00:34:50,546 --> 00:34:51,464 "Saul Goodman" ? 395 00:34:53,216 --> 00:34:54,509 Oui. C'est moi. 396 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 Et les affaires ? 397 00:34:57,887 --> 00:35:00,431 Ça marche bien. Et toi ? 398 00:35:00,515 --> 00:35:03,601 Ça devrait être une de nos meilleures années. 399 00:35:03,684 --> 00:35:06,938 Tu serais disponible pour déjeuner un de ces jours ? 400 00:35:07,021 --> 00:35:08,606 Déjeuner ? Vraiment ? 401 00:35:08,689 --> 00:35:12,318 Que Julie appelle mon équipe. Je suis dans le bottin. 402 00:35:12,860 --> 00:35:15,238 Suzanne, je crois qu'on a quelque chose en commun. 403 00:35:15,321 --> 00:35:17,115 - J'espère que non. - Si. 404 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 Au moins 16 dossiers. 405 00:35:19,283 --> 00:35:21,494 Vous êtes occupée, moi aussi. 406 00:35:21,577 --> 00:35:25,832 On prend 20 minutes et on les dégomme tous ? 407 00:35:25,915 --> 00:35:28,000 On a déjà rendez-vous, non ? 408 00:35:28,084 --> 00:35:29,210 Si, mardi prochain. 409 00:35:29,293 --> 00:35:31,838 Mais autant en finir maintenant. 410 00:35:31,921 --> 00:35:33,631 Attendons plutôt mardi. 411 00:35:33,714 --> 00:35:35,925 Mes clients veulent des réponses. 412 00:35:36,259 --> 00:35:40,012 Vous ne m'aimez pas, d'accord. Ne faites pas payer mes clients. 413 00:35:40,096 --> 00:35:42,515 Vous faites ça pour votre portefeuille. 414 00:35:42,598 --> 00:35:44,725 - Pas si vite. - Vous voulez du rendement. 415 00:35:44,809 --> 00:35:47,770 Débiter un max de clients, encaisser un max d'argent. 416 00:35:47,854 --> 00:35:49,689 Ce n'est pas mon problème. 417 00:35:50,982 --> 00:35:52,859 Suzanne, je suis choqué. 418 00:36:19,969 --> 00:36:21,512 Ils disent que c'est bon. 419 00:36:22,388 --> 00:36:24,390 Je dis aux gars de bouger ? 420 00:36:24,473 --> 00:36:26,809 Ignacio, à toi de voir. 421 00:36:47,121 --> 00:36:48,581 Prends deux Modelo. 422 00:37:03,429 --> 00:37:04,305 Assieds-toi. 423 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 Ton ami. 424 00:37:33,125 --> 00:37:34,085 Krazy-8. 425 00:37:35,670 --> 00:37:36,837 Oui. Domingo. 426 00:37:37,880 --> 00:37:38,965 Je le connais bien. 427 00:37:40,716 --> 00:37:41,550 D'où ? 428 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 Nos familles se connaissent. 429 00:37:48,724 --> 00:37:50,226 Il a fait de la taule ? 430 00:37:52,228 --> 00:37:53,062 Non. 431 00:37:55,356 --> 00:37:56,315 Il t'inquiète ? 432 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 Non, il ne parlera pas. 433 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 Je m'en occupe ? 434 00:38:27,930 --> 00:38:28,764 Non. 435 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 J'ai mieux en tête pour lui. 436 00:38:33,602 --> 00:38:34,437 Mange. 437 00:38:37,857 --> 00:38:40,651 Calez un entretien avec Beau Bindler demain, 438 00:38:40,735 --> 00:38:42,570 qu'on le prépare à sa déposition. 439 00:38:42,653 --> 00:38:45,156 - D'accord. - Apportez des bagels. 440 00:38:45,239 --> 00:38:46,490 Il mange quand il stresse. 441 00:38:46,574 --> 00:38:47,783 Bagels, compris. 442 00:38:47,867 --> 00:38:49,660 - À demain. - D'accord. 443 00:38:51,329 --> 00:38:52,788 Je résume. 444 00:38:52,872 --> 00:38:57,543 Votre sœur Nancy a frappé votre petite amie, Nancy aussi, avec un fer à friser ? 445 00:38:57,626 --> 00:39:00,212 Il faut qu'on se voie, je suis largué. 446 00:39:00,296 --> 00:39:02,757 Je suis dans un ascenseur, ça va couper. 447 00:39:02,840 --> 00:39:04,008 Allô ? 448 00:39:16,145 --> 00:39:17,813 Ici la substitut du procureur Ericsen. 449 00:39:17,897 --> 00:39:19,940 L'ascenseur est bloqué. 450 00:39:20,024 --> 00:39:21,192 Bon sang ! 451 00:39:21,567 --> 00:39:22,526 S'il vous plaît ! 452 00:39:22,610 --> 00:39:25,488 On est entre le 2e et le 3e étage. 453 00:39:26,781 --> 00:39:27,740 Combien de temps ? 454 00:39:29,950 --> 00:39:30,785 Merci. 455 00:39:33,537 --> 00:39:34,789 Alors ? 456 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 Ils envoient quelqu'un. 457 00:39:36,832 --> 00:39:38,000 Ça va mettre un moment. 458 00:39:39,502 --> 00:39:41,587 Pas possible. 459 00:39:57,603 --> 00:40:01,315 "Mesdames et messieurs les jurés, 460 00:40:01,399 --> 00:40:04,360 que juge-t-on réellement ici ? 461 00:40:06,570 --> 00:40:09,073 On vous parle de vandalisme, 462 00:40:09,156 --> 00:40:13,536 j'y vois plutôt un acte courageux de justice sociale. 463 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 La constitution garantit la liberté d'expression." 464 00:40:16,455 --> 00:40:17,289 Vraiment ? 465 00:40:19,250 --> 00:40:21,293 J'exploite le temps que j'ai. 466 00:40:21,377 --> 00:40:23,212 En silence, c'est possible ? 467 00:40:24,588 --> 00:40:25,464 Bien sûr. 468 00:40:30,219 --> 00:40:35,975 "Mon client est un jeune homme de grande fortitude... 469 00:40:36,058 --> 00:40:37,560 Fortitude morale. 470 00:40:38,269 --> 00:40:39,937 Un progressiste. 471 00:40:42,773 --> 00:40:43,941 Un citoyen sérieux." 472 00:40:44,024 --> 00:40:45,776 Non. 473 00:40:45,860 --> 00:40:47,945 "Un citoyen dévoué 474 00:40:48,446 --> 00:40:51,407 qui veut faire entendre sa voix." 475 00:40:51,866 --> 00:40:52,825 Un nom. 476 00:40:54,410 --> 00:40:55,744 Pardon ? 477 00:40:55,828 --> 00:40:57,037 Un des dossiers. 478 00:40:58,038 --> 00:40:59,290 Nos dossiers ? 479 00:40:59,373 --> 00:41:01,917 Attendez. Veronica Nix. 480 00:41:02,001 --> 00:41:03,210 Le vol de voiture ? 481 00:41:03,294 --> 00:41:05,129 Circonstances atténuantes. 482 00:41:05,212 --> 00:41:06,505 Lesquelles ? 483 00:41:07,089 --> 00:41:08,507 C'est le fourgon de sa tante. 484 00:41:08,591 --> 00:41:10,009 C'est dans le dossier. 485 00:41:10,092 --> 00:41:13,679 Il était garé dans l'allée. La vieille l'engueulait. 486 00:41:14,263 --> 00:41:15,139 Et alors ? 487 00:41:15,222 --> 00:41:20,019 Bonne chance pour trouver un juré qui n'a pas une tata pénible. 488 00:41:24,440 --> 00:41:26,192 - Mise à l'épreuve, un an. - Vendu. 489 00:41:26,275 --> 00:41:27,109 Si facilement ? 490 00:41:28,611 --> 00:41:30,821 Et si on s'intéressait à... 491 00:41:31,780 --> 00:41:33,073 Jerome Sheehan ? 492 00:41:34,074 --> 00:41:37,244 Un an, avec supervision, pour Drew Kirkman ? 493 00:41:37,328 --> 00:41:39,914 - Ou 18 mois. - D'accord. 494 00:41:41,207 --> 00:41:42,958 Ensuite... 495 00:41:43,876 --> 00:41:45,586 Tanika Berman. 496 00:41:48,339 --> 00:41:49,965 Quatre mois de prison ? 497 00:41:50,049 --> 00:41:52,801 Le coup du vampire ? Incendie par négligence. 498 00:41:52,885 --> 00:41:55,554 C'était une farce qui a mal tourné. 499 00:41:55,638 --> 00:41:57,264 Avec un vrai couteau. 500 00:41:57,765 --> 00:42:00,226 Qui servait de simple accessoire. 501 00:42:00,726 --> 00:42:02,144 Et le feu ? 502 00:42:04,021 --> 00:42:06,106 Le sang était bidon. 503 00:42:06,190 --> 00:42:07,566 Quel rapport ? 504 00:42:07,650 --> 00:42:09,109 Trouble à l'ordre public. 505 00:42:10,194 --> 00:42:11,779 Et acte délictueux grave. 506 00:42:13,155 --> 00:42:15,449 Mais pas d'atteinte aux biens ? 507 00:42:16,450 --> 00:42:17,910 On garde le port d'arme. 508 00:42:18,827 --> 00:42:20,120 Quatorze mois de prison ? 509 00:42:20,663 --> 00:42:21,830 Seize. 510 00:42:22,540 --> 00:42:23,749 Seize. 511 00:42:23,832 --> 00:42:25,084 Et amendes, montant à fixer. 512 00:42:26,627 --> 00:42:29,004 Et amendes, montant à fixer. 513 00:42:29,505 --> 00:42:30,339 D'accord. 514 00:42:34,009 --> 00:42:35,469 Ça alors. 515 00:42:35,886 --> 00:42:37,179 Enfin. 516 00:42:39,974 --> 00:42:41,016 Vingt minutes. 517 00:42:51,652 --> 00:42:53,612 Ravi d'avoir fait affaires avec vous. 518 00:42:53,696 --> 00:42:54,613 De rien. 519 00:42:55,197 --> 00:42:57,950 À mardi pour les trois derniers ! 520 00:43:02,705 --> 00:43:05,124 L'autre moitié en assistance juridique ? 521 00:43:06,166 --> 00:43:07,585 Pour mon frère ? 522 00:43:07,668 --> 00:43:10,588 Son casier sera aussi clean que la chambre d'une nonne. 523 00:43:10,671 --> 00:43:12,298 À la prochaine. 524 00:43:23,517 --> 00:43:26,103 Soixante-dix heures, ce n'est rien. 525 00:43:26,186 --> 00:43:28,397 Et ça fera tellement de bien. 526 00:43:28,480 --> 00:43:31,108 Bruno, je dois raccrocher. 527 00:43:31,191 --> 00:43:33,152 Saul Goodman, la justice rapide. 528 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Mlle Hower ! 529 00:43:34,820 --> 00:43:36,614 J'ai une bonne nouvelle. 530 00:43:36,697 --> 00:43:39,575 J'ai dû mettre mon armure et ferrailler dur. 531 00:43:40,659 --> 00:43:44,705 Comme les chevaliers du temps jadis. 532 00:43:47,666 --> 00:43:49,293 Je vous rappellerai. 533 00:43:54,173 --> 00:43:56,925 M. Varga, ça fait un bail. 534 00:43:57,760 --> 00:43:58,594 Monte. 535 00:44:03,015 --> 00:44:04,767 Vous tombez mal. 536 00:44:05,768 --> 00:44:07,728 Je suis débordé. 537 00:44:12,983 --> 00:44:15,611 On fait juste un tour, ou bien...