1 00:02:18,972 --> 00:02:22,892 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:03:41,512 --> 00:03:42,347 {\an8}Okej. 3 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 Får jag prata? 4 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 Jag pratar. 5 00:04:42,657 --> 00:04:44,909 Jag har en känsla att jag vet vad detta gäller. 6 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 För att få bollen i rullning- 7 00:04:48,162 --> 00:04:53,042 - kom bara ihåg att jag hoppas att det som hände mellan mr Varga och mig- 8 00:04:53,126 --> 00:04:55,169 -tillhör det förgångna. 9 00:04:55,253 --> 00:04:57,422 För efter allt som hände- 10 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 -gick du helt fri. 11 00:04:59,424 --> 00:05:02,176 Du var inte ens gripen i en hel dag. 12 00:05:02,260 --> 00:05:06,347 Och jag medger att det var något besvärligt- 13 00:05:06,431 --> 00:05:08,850 -men vägen till rättvisa är sällan spikrak. 14 00:05:08,933 --> 00:05:13,438 Så jag hoppas att slutresultatet får tala för sig själv. 15 00:05:18,359 --> 00:05:20,236 Du samarbetade med min kusin, Tuco. 16 00:05:21,988 --> 00:05:23,489 Tuco? 17 00:05:27,410 --> 00:05:28,870 Javisst, ja. 18 00:05:28,953 --> 00:05:31,414 Nu ser jag liknelsen. 19 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Din kusin gjorde stort intryck. 20 00:05:33,833 --> 00:05:40,548 Han har ett stort hjärta och vurmar verkligen för rättvisa. 21 00:05:40,631 --> 00:05:42,967 Han har ett humör, va? 22 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 Det märkte jag inte. 23 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 Hur mår er trevliga abuelita? 24 00:05:53,019 --> 00:05:54,979 Tuco berättade om dig. 25 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 Du är den snacksalige. 26 00:05:59,776 --> 00:06:00,610 Ja. 27 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 De där killarna i huset... 28 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 ...vad kallade de henne? 29 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 Subba. 30 00:06:11,079 --> 00:06:13,122 Ja, subba. 31 00:06:13,206 --> 00:06:14,040 Javisst. 32 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 Den Tuco jag känner- 33 00:06:18,961 --> 00:06:22,340 - hade flått dem levande och låtit vråkarna äta deras ögon. 34 00:06:23,508 --> 00:06:24,759 Men där var du. 35 00:06:24,842 --> 00:06:27,470 Du bara... och de promenerar ut. 36 00:06:27,553 --> 00:06:29,263 Helt otroligt. 37 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 De fick faktiskt rullas ut. 38 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 Så Ignacio och jag... 39 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 ...vi har nåt du kan göra åt oss. 40 00:06:41,400 --> 00:06:42,610 Verkligen? 41 00:06:42,693 --> 00:06:44,779 Vi har ett juridiskt problem. 42 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Ett juridiskt problem? 43 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 Okej, fantastiskt. Jag är så... 44 00:06:51,911 --> 00:06:57,625 Jag trodde för en stund att jag skulle få svälja heroinfyllda kondomer. 45 00:06:59,168 --> 00:07:00,044 Nej. 46 00:07:00,128 --> 00:07:01,170 Kanske senare. 47 00:07:02,880 --> 00:07:05,133 Vi har en kille i häktet. 48 00:07:05,216 --> 00:07:06,592 Greps för två dagar sen. 49 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - Greps för vad? - Vi kommer till det. 50 00:07:10,304 --> 00:07:13,808 Vår vän måste säga några saker till polisen. 51 00:07:13,891 --> 00:07:15,726 Några viktiga saker. 52 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Viktiga saker. Jag fattar. 53 00:07:17,478 --> 00:07:20,440 Han ska säga exakt vad vi säger åt honom. 54 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 Varken mer eller mindre. 55 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 Men snuten får inte veta att det kommer från oss. 56 00:07:24,527 --> 00:07:29,949 Så vi skickar in dig, du instruerar honom- 57 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 -och de får inte lyssna. 58 00:07:32,118 --> 00:07:34,745 Sekretess för advokaten och dess klient. 59 00:07:34,829 --> 00:07:36,414 Det där. 60 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Smickrande. 61 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 Får jag erbjuda det här? 62 00:07:50,219 --> 00:07:53,848 Jag kan garantera att det finns fem av dessa i häktet just nu. 63 00:07:53,931 --> 00:07:58,811 En mobil, gömd inuti någons fängelsehåla, om ni vet vad jag menar. 64 00:07:58,895 --> 00:08:02,857 Snacka direkt med er kille, uteslut mellanhanden. 65 00:08:02,940 --> 00:08:05,568 Det funkar bättre med dig på insidan. 66 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 Du är rätt för detta. 67 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 Det är bara... 68 00:08:14,785 --> 00:08:17,163 Strålande. Det enda ordet för det. 69 00:08:20,333 --> 00:08:25,379 Med gott samvete måste jag varna att mitt arvode har gått upp- 70 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 -så detta kan bli kostsamt. 71 00:08:29,884 --> 00:08:32,512 Hur kostsamt? 72 00:08:32,595 --> 00:08:35,681 Dyrt. Det är... 73 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 - Jag menar... - Ja? 74 00:08:38,059 --> 00:08:39,393 Ja. 75 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 Jisses, det är en hel dag- 76 00:08:41,979 --> 00:08:46,609 -samt förberedelser, transport, extraavgifter. 77 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 Räkna ut det. 78 00:08:48,611 --> 00:08:54,867 Det blir cirka 7 800... 900 79 00:08:54,951 --> 00:08:57,620 och 25 dollar. 80 00:08:57,703 --> 00:08:58,538 Ja. 81 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 Ja. 82 00:09:03,084 --> 00:09:06,837 7 925 dollar? 83 00:09:08,798 --> 00:09:10,716 Det är standardarvodet, så... 84 00:09:15,680 --> 00:09:16,514 Visst. 85 00:09:29,902 --> 00:09:32,697 Eftersom du gör dig besväret, säger vi åtta. 86 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Okej då. 87 00:09:50,172 --> 00:09:51,465 {\an8}En till. 88 00:09:58,514 --> 00:10:01,434 {\an8}Jag vet inte, Mike. Är det inte dags att åka hem? 89 00:10:01,517 --> 00:10:03,269 {\an8}Jag ringer en taxi. 90 00:10:13,279 --> 00:10:15,573 {\an8}Lägg dem i kassan och häll upp en till. 91 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 - Du. - Ja? 92 00:10:49,732 --> 00:10:51,150 {\an8}Ser du den där? 93 00:10:52,985 --> 00:10:54,904 {\an8}Kan du göra mig en tjänst? 94 00:10:57,156 --> 00:10:58,366 {\an8}Ta ner det. 95 00:10:59,950 --> 00:11:01,035 {\an8}Vad? 96 00:11:02,912 --> 00:11:06,207 {\an8}Det där. Tredje nedifrån. 97 00:11:08,000 --> 00:11:09,710 Jag vet inte, Mike. 98 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 Kunderna skickar in dem. 99 00:11:11,295 --> 00:11:13,005 Det är en tradition. 100 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Ta ner det. 101 00:11:16,592 --> 00:11:17,885 {\an8}Ledsen, Mike. 102 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Ta ner det. 103 00:11:21,931 --> 00:11:23,099 Du har nog fått nog. 104 00:11:23,182 --> 00:11:25,309 Ta ner det, nu. 105 00:11:31,399 --> 00:11:32,358 Snälla? 106 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 Herregud. Det är min syster. 107 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 Hon är het. Det är allt jag kan säga. 108 00:12:09,687 --> 00:12:11,147 Jag försöker snacka med henne. 109 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 Kolla in gubben. 110 00:12:17,611 --> 00:12:18,904 Låt oss lattja lite. 111 00:12:21,031 --> 00:12:22,741 Vart ska du, farfar? 112 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 Kan jag få låna 20 dollar? 113 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 Var inte rädd. 114 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 Jag bits inte. 115 00:12:35,004 --> 00:12:37,673 Jag har mer än 20 dollar, rövhål. 116 00:12:39,300 --> 00:12:43,220 - Det är krut i gubben. - Tänker du låta honom snacka sådär? 117 00:12:43,304 --> 00:12:44,638 Vänta, farfar. 118 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 Nå? 119 00:13:36,899 --> 00:13:37,733 Hej. 120 00:13:39,693 --> 00:13:40,528 Hej. 121 00:13:53,207 --> 00:13:54,625 Är du klar? 122 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 Nästan. 123 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 Tack. 124 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 Allt bra? 125 00:14:14,478 --> 00:14:15,521 Ja. 126 00:14:17,690 --> 00:14:19,817 Jag firar på sätt och vis. 127 00:14:19,900 --> 00:14:21,360 Firar vad? 128 00:14:21,443 --> 00:14:26,365 Jag insåg att jag bara har pro bono-klienter imorgon. 129 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 Inget Mesa Verde. 130 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 Okej. 131 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 - För rättvisan. - Ja. 132 00:14:41,046 --> 00:14:41,964 Du då? 133 00:14:43,465 --> 00:14:44,341 Tja... 134 00:14:46,635 --> 00:14:47,761 Jag träffade... 135 00:14:49,763 --> 00:14:52,349 ...några intressanta människor. 136 00:14:53,225 --> 00:14:54,977 Och hade några... 137 00:14:56,562 --> 00:14:57,980 ...med- och motgångar. 138 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Men vet du vad? 139 00:15:01,525 --> 00:15:06,280 Rent ekonomiskt, hade Saul Goodman sin bästa dag hittills. 140 00:15:18,083 --> 00:15:19,585 Kul för Saul. 141 00:15:26,634 --> 00:15:28,469 Jag borde förbereda för morgondagen. 142 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 På dem bara. 143 00:15:58,415 --> 00:16:01,627 Numilifor passar inte alla. Ring din doktor om du har... 144 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 Förlåt. 145 00:16:08,550 --> 00:16:12,429 - Vad gör du? - Jag måste plocka isär den för att rengöra den. 146 00:16:27,528 --> 00:16:28,696 Du. 147 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 Låt den vara. 148 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 Låt den vara. 149 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 Kolla här. 150 00:16:53,679 --> 00:16:55,305 Beställde du mat? 151 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Ja? 152 00:17:06,817 --> 00:17:08,235 Ignacio? 153 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 Vad? 154 00:17:09,611 --> 00:17:12,197 Jag vill träffa Ignacio. 155 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Vem är det? 156 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 Hans far. 157 00:17:21,040 --> 00:17:22,249 Är allt bra? 158 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 Javisst. 159 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Får jag komma in? 160 00:17:27,838 --> 00:17:29,339 Går det bra? 161 00:17:30,424 --> 00:17:31,675 Självklart. 162 00:17:44,354 --> 00:17:45,606 Hej. 163 00:17:46,607 --> 00:17:49,401 Amber, detta är min far. 164 00:17:53,947 --> 00:17:56,617 - Trevligt att träffas. - Ja, du med. 165 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 Ursäkta. 166 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Vill du ha något? 167 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Vill du ha kaffe? 168 00:18:32,236 --> 00:18:33,112 Nej. 169 00:18:37,616 --> 00:18:39,660 Så stort. 170 00:18:41,453 --> 00:18:43,205 Och nytt. 171 00:19:08,981 --> 00:19:10,482 Hur är det, pappa? 172 00:19:13,777 --> 00:19:16,905 Gutierrez erbjöd mig att köpa verkstaden. 173 00:19:18,782 --> 00:19:19,741 Verkligen? 174 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 Säg inget. 175 00:19:23,745 --> 00:19:25,831 Vill han göra det till en däckbutik? 176 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Nej. 177 00:19:29,501 --> 00:19:31,128 Han vill inte ändra på det. 178 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Men... 179 00:19:35,966 --> 00:19:40,470 ...han erbjöd mer än den är värd, även med marken. 180 00:19:45,058 --> 00:19:46,393 Vad tänker du göra? 181 00:19:52,858 --> 00:19:56,111 Jag trodde alltid att jag behöll verkstaden åt dig. 182 00:20:02,618 --> 00:20:08,040 Tänker du jobba 11 timmar om dagen i resten av ditt liv? 183 00:20:12,461 --> 00:20:13,879 Vad tycker du? 184 00:20:15,172 --> 00:20:17,174 Det låter som en bra affär. 185 00:20:19,509 --> 00:20:20,969 Kan bli... 186 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 ...din chans att gå i pension. 187 00:20:31,438 --> 00:20:33,190 Det är du, inte sant? 188 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 Jag förstår inte. 189 00:20:37,986 --> 00:20:39,863 Du fick Gutierrez att göra detta. 190 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 Det är dina pengar han erbjuder mig. 191 00:20:44,368 --> 00:20:47,329 Nej, pappa. 192 00:20:47,412 --> 00:20:48,247 Nej. 193 00:20:48,330 --> 00:20:50,374 Du försöker få mig att lämna stan. 194 00:20:50,457 --> 00:20:52,376 Du vill fly. 195 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 Du vill att jag ska fly med. 196 00:20:55,963 --> 00:20:57,297 Förneka det. 197 00:20:58,298 --> 00:20:59,716 Säg att jag har fel. 198 00:21:01,510 --> 00:21:03,762 Se mig i ögonen. 199 00:21:08,308 --> 00:21:10,894 Jag har sagt åt dig vad du ska göra. 200 00:21:10,978 --> 00:21:12,396 Lägg av. 201 00:21:12,479 --> 00:21:13,814 Gå till polisen. 202 00:21:13,897 --> 00:21:15,649 Erkänn vad du gjort. 203 00:21:18,318 --> 00:21:20,570 Fly, om du vill det. 204 00:21:22,197 --> 00:21:23,073 Men jag? 205 00:21:24,366 --> 00:21:26,702 Nej, jag tänker inte fly. 206 00:21:30,122 --> 00:21:31,957 Trevligt att träffas, unga dam. 207 00:22:03,322 --> 00:22:06,742 {\an8}DOMARE MARGARET MATLOF 208 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 - Kim, något har hänt Tucumcari. - Inte nu, Stef. 209 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 - Jag skulle inte störa... - Jag bad dig sköta det. 210 00:22:18,587 --> 00:22:22,215 - Jo, men det är... - Det passar inte nu, Stef. 211 00:22:29,473 --> 00:22:31,349 Okej. 212 00:22:31,433 --> 00:22:32,768 Okej. 213 00:22:32,851 --> 00:22:35,729 Ms Wexler, jag har granskat din yrkan om att avskriva målet- 214 00:22:35,812 --> 00:22:38,648 -och åklagarens svar. 215 00:22:39,649 --> 00:22:43,070 Dina argument är sakliga. Men jag nekar din yrkan. 216 00:22:43,153 --> 00:22:47,157 Fru domare, jag vill påminna att detta bara var ett familjebråk. 217 00:22:47,240 --> 00:22:49,117 - Min klient var... - Jag avbryter här. 218 00:22:49,201 --> 00:22:53,663 Detta är inte din klients första interaktion med offret, vilket visar på ett beteendemönster. 219 00:22:53,747 --> 00:22:57,876 Därför håller jag med åklagaren om att detta är värt domstolens tid. 220 00:22:57,959 --> 00:23:00,670 - Fru domare... - Val av jury påbörjas 16 juni. 221 00:23:03,006 --> 00:23:05,258 Ledsen att det inte gick som vi ville. 222 00:23:05,342 --> 00:23:08,678 Vi visste att det var långsökt att få målet avskrivet. 223 00:23:08,762 --> 00:23:10,764 Domaren verkade arg. 224 00:23:10,847 --> 00:23:14,976 Hon framstår som det, men är faktiskt rättvis. 225 00:23:15,060 --> 00:23:18,605 Åklagaren kommer nu att ha ett mera realistiskt erbjudande- 226 00:23:18,688 --> 00:23:22,150 - men om vi inte gillar det, tror jag att vi vinner i rätten. 227 00:23:22,234 --> 00:23:23,819 Vad betyder det? 228 00:23:23,902 --> 00:23:27,364 Vi får en chans att förklara vad som hände inför en jury. 229 00:23:27,447 --> 00:23:31,660 Du försökte göra något gott och det tror jag att de förstår. 230 00:23:31,743 --> 00:23:33,495 Håll bara hoppet uppe. 231 00:23:33,578 --> 00:23:35,914 - Okej. - Ledsen, jag kommer strax. 232 00:23:35,997 --> 00:23:38,792 Det är Rich. Det är andra gången han ringer. 233 00:23:40,252 --> 00:23:41,294 Hej, Rich. 234 00:23:41,378 --> 00:23:44,840 Jag är förvirrad. Skulle inte du åka till Tucumcari? 235 00:23:44,923 --> 00:23:47,008 - Rich... - Jag pratade med Kevin Wachtell. 236 00:23:47,092 --> 00:23:49,427 Han vill ha dig på plats så du kan reda ut det. 237 00:23:49,511 --> 00:23:52,139 Jag är smickrad, men mina klienter behöver mig. 238 00:23:52,222 --> 00:23:54,099 Jag har en full dag i rätten. 239 00:23:54,182 --> 00:23:57,686 Jag kan bara säga att han ringt två gånger på 40 minuter. 240 00:23:57,769 --> 00:23:59,855 Jag försäkrar dig, Tucumcari är under kontroll. 241 00:23:59,938 --> 00:24:01,731 Biträdena klarar av det. 242 00:24:01,815 --> 00:24:05,485 Hjälp mig förstå. Du är ju inte mitt i ett mordåtal. 243 00:24:05,569 --> 00:24:07,612 Rich, Kevin är bara Kevin. 244 00:24:07,696 --> 00:24:10,574 Missförstå mig inte. Jag respekterar ditt åtagande- 245 00:24:10,657 --> 00:24:13,201 -men Mesa Verde står för fiolerna. 246 00:24:13,285 --> 00:24:14,411 Är vi överens om det? 247 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 Javisst. 248 00:24:18,790 --> 00:24:20,167 Vi vet hur det är. 249 00:24:20,250 --> 00:24:23,170 Ibland måste man bara ge lite för att få lite. 250 00:24:25,422 --> 00:24:27,048 Viola har förklarat för Stef och Gary. 251 00:24:27,132 --> 00:24:29,968 De tar dina eftermiddagsmål och ber om uppskov om så krävs- 252 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 -så ta dig ner hit, omgående. 253 00:24:34,222 --> 00:24:36,683 Okej. Jag är på väg. 254 00:24:59,080 --> 00:25:00,540 Vem fan är du? 255 00:25:06,379 --> 00:25:09,299 Tack, konstapeln. Vi hör av oss när vi är klara. 256 00:25:15,639 --> 00:25:16,806 Sätt dig. 257 00:25:19,309 --> 00:25:20,310 Vem är du? 258 00:25:28,985 --> 00:25:30,862 Jag är din nya advokat. 259 00:25:32,781 --> 00:25:36,660 - Jag ringde ingen advokat. - Nej, det gjorde Lalo. 260 00:25:38,453 --> 00:25:41,831 Jag har inte sagt något. Jag höll tyst. 261 00:25:41,915 --> 00:25:44,668 Jag vet, jag vet. Oroa dig inte. 262 00:25:44,751 --> 00:25:46,711 Jag har enbart goda nyheter. 263 00:25:47,754 --> 00:25:50,173 Okej, vi har mycket att gå igenom. 264 00:25:51,174 --> 00:25:53,468 Hur är din memoreringsförmåga? 265 00:26:26,626 --> 00:26:29,629 {\an8}MYNDIGHETSFORDON 266 00:26:47,647 --> 00:26:49,399 Ursäkta. 267 00:26:49,482 --> 00:26:50,525 JUSTITIEDEPARTEMENTET 268 00:26:50,608 --> 00:26:52,819 Hej, Myrna. Hur mår grabben? 269 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 - Bra, Hank. - Vad spelar han, tredje bas? 270 00:26:56,281 --> 00:26:57,198 - Catcher. - Catcher. 271 00:26:58,825 --> 00:27:01,119 - Hej, Steve. - Du ser bra ut, Myrna. 272 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 Låt mig fråga något. 273 00:27:06,374 --> 00:27:10,003 Kastar Blanca ut saker exakt samma dag som de går ut? 274 00:27:10,086 --> 00:27:11,629 Som vad då? 275 00:27:11,713 --> 00:27:15,008 Allt möjligt. Mjölk, ketchup, sojasås. 276 00:27:15,091 --> 00:27:17,552 I samma stund som klockan slår midnatt- 277 00:27:17,635 --> 00:27:21,514 - ger Marie mig en påse och tvingar ut mig till soporna. 278 00:27:21,598 --> 00:27:24,142 Det mesta är fortfarande dugligt. 279 00:27:24,225 --> 00:27:25,435 Vad i helvete? 280 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 Matbankerna tar inte utgången mat. 281 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Tack för det, rådgivaren. 282 00:27:30,273 --> 00:27:34,527 En gång åt jag gammal vaniljglasyr. Jag lever fortfarande. 283 00:27:36,613 --> 00:27:37,489 Vad gjorde du? 284 00:27:37,572 --> 00:27:41,326 Vi pratade om utgången mat. Tänkte att det var relevant. 285 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Nu får vi den här grupprunken överstökad. 286 00:28:11,523 --> 00:28:13,358 Okej. 287 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 Domingo Molina. 288 00:28:16,820 --> 00:28:21,449 Haffad för innehav av 14 gram metatjack. 289 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 Så mycket bär langare på. 290 00:28:23,535 --> 00:28:26,454 Höll tyst de två första nätterna härinne- 291 00:28:26,538 --> 00:28:30,583 -och fick nu en uppenbarelse och vill snacka. 292 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Okej. 293 00:28:34,462 --> 00:28:36,339 Slå mig med häpnad. 294 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Få mina små ögon att växa med fröjd. 295 00:28:42,804 --> 00:28:46,182 Tänk om jag vet var det finns en halv miljon i knarkpengar? 296 00:28:46,266 --> 00:28:48,518 Tänk om? 297 00:28:48,601 --> 00:28:50,603 Tänk om? 298 00:28:51,938 --> 00:28:55,567 Om det stämmer, kan det vara bra för dig. 299 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 Den sortens information kan leda till goda saker. 300 00:29:02,198 --> 00:29:03,950 Ge mig detaljerna. 301 00:29:04,033 --> 00:29:07,495 Var drogerna kommer ifrån, vem pengarna går till- 302 00:29:07,579 --> 00:29:11,040 -namnet på din chef och vem du rapporterar till. 303 00:29:12,417 --> 00:29:13,585 Till att börja med. 304 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Okej. 305 00:29:22,093 --> 00:29:25,138 Langarna lämnar ifrån sig pengarna. 306 00:29:25,221 --> 00:29:30,226 Men de träffar inte höjdarna, så de lämnar dem på olika ställen. 307 00:29:30,310 --> 00:29:32,103 - Gömställen? - Ja. 308 00:29:33,563 --> 00:29:35,857 Låter som en stor operation. 309 00:29:35,940 --> 00:29:38,109 Hallå! Du. 310 00:29:38,193 --> 00:29:39,652 Tystnad. 311 00:29:39,736 --> 00:29:41,821 Pratade du med dem? 312 00:29:41,905 --> 00:29:44,949 Pratade ni med min klient utan sin advokat i rummet? 313 00:29:46,826 --> 00:29:47,702 Och du är? 314 00:29:47,786 --> 00:29:50,663 Saul Goodman. Jag är mr Molinas advokat. 315 00:29:50,747 --> 00:29:54,042 Och ni bryter mot hans konstitutionella rättigheter. 316 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 Saul. Det är lugnt, mannen. 317 00:29:58,046 --> 00:30:01,257 - Verkligen? Heter du så? - Hör på, konstapel... 318 00:30:01,341 --> 00:30:02,967 Specialagent. 319 00:30:03,051 --> 00:30:04,427 Jaså, DEA? 320 00:30:04,511 --> 00:30:06,930 Okej, jag förstår. Federala poliser. 321 00:30:07,013 --> 00:30:10,266 Lär de er inget om konstitutionen vid Quantico längre? 322 00:30:10,350 --> 00:30:11,559 Quantico är FBI. 323 00:30:11,643 --> 00:30:15,271 Jag bryr mig inte. DEA, FBI, renhållningsverket. 324 00:30:15,355 --> 00:30:19,400 Det är dags för er två att utrymma området. Där är dörren. 325 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 - Ge er av. - Din klient avsade sig rätten till advokat. 326 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 Det gjorde han absolut inte. 327 00:30:24,489 --> 00:30:28,201 - Jo. - Knip igen. Ingen pratar med dig. 328 00:30:28,284 --> 00:30:31,913 - Han vill prata med oss. - Han är förvirrad, okej? 329 00:30:31,996 --> 00:30:34,415 - De tappade honom som liten. - Jag vill prata. 330 00:30:34,499 --> 00:30:35,917 - Det vill du inte! - Jo. 331 00:30:36,000 --> 00:30:37,669 Låter som att han vill. 332 00:30:37,752 --> 00:30:40,922 Kan ni bara... En sekund. Kom hit. 333 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 Kom bara hit. 334 00:30:46,636 --> 00:30:48,847 Vet du...? Vi pratade om det här. 335 00:30:48,930 --> 00:30:50,181 Prata inte med... 336 00:30:52,267 --> 00:30:53,518 Jag gör mitt jobb. 337 00:30:53,601 --> 00:30:55,562 Där jag skyddar dig från dig själv! 338 00:30:55,645 --> 00:30:59,107 - Det kvittar, jag tänker prata. - Du tar knäcken på mig. 339 00:31:02,151 --> 00:31:03,736 Okej, hör på. 340 00:31:04,904 --> 00:31:09,701 Jag anser att min klient begår ett grovt misstag. 341 00:31:09,784 --> 00:31:13,121 Och visar en hjärtekrossande brist på förtroende. 342 00:31:13,204 --> 00:31:15,832 Jag ska inte ljuga, det svider. 343 00:31:19,127 --> 00:31:23,256 Han insisterar på att förhandla, så snacka klarspråk. 344 00:31:27,051 --> 00:31:28,761 Vet du vad? 345 00:31:28,845 --> 00:31:30,597 Vi är inte intresserade. 346 00:31:30,680 --> 00:31:34,809 Det känns som att ni skämtar och inte på ett bra sätt. 347 00:31:34,893 --> 00:31:37,437 - Det finns inga pengar. - Japp. 348 00:31:37,520 --> 00:31:40,106 - Skitsnack. Jag sa ju det, Gomey. - Helt rätt. 349 00:31:40,189 --> 00:31:41,941 - Vänta. - Jag pyser... 350 00:31:42,025 --> 00:31:43,693 - Vänta lite. - Ha en fin eftermiddag. 351 00:31:43,776 --> 00:31:45,904 - Vänta lite. - Ha en bra dag. 352 00:31:45,987 --> 00:31:47,697 - Vi är färdiga nu. - Hörni. 353 00:31:49,324 --> 00:31:50,909 Tänk om det är avhängigt? 354 00:31:56,080 --> 00:31:57,916 Avhängigt? 355 00:31:57,999 --> 00:31:59,334 På vad? 356 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Resultat. 357 00:32:00,543 --> 00:32:02,128 Mr Molina förblir inlåst- 358 00:32:02,211 --> 00:32:06,966 - medan ni verifierar denna specifika, begränsade information. 359 00:32:07,050 --> 00:32:09,928 Tänk om det han säger inte leder någonvart? 360 00:32:10,011 --> 00:32:13,723 Då stannar han här. Tillbaka på ruta ett. 361 00:32:13,806 --> 00:32:17,518 - Men om informationen leder till något... - Gripanden. 362 00:32:17,602 --> 00:32:19,479 Vad? 363 00:32:19,562 --> 00:32:23,858 Om informationen leder till gripanden. 364 00:32:29,656 --> 00:32:30,490 Ja, visst. 365 00:32:30,573 --> 00:32:35,536 Om informationen leder till gripanden, blir han inte åtalad. 366 00:32:35,620 --> 00:32:40,208 Okej? Kan ni säga nej till det? Alla vinner på det. 367 00:32:48,967 --> 00:32:50,343 Ge oss en minut till. 368 00:32:50,426 --> 00:32:51,260 Bra. 369 00:32:54,389 --> 00:32:56,808 Okej, Domingo. 370 00:32:56,891 --> 00:32:57,934 Börja snacka. 371 00:32:59,310 --> 00:33:00,269 Var så god. 372 00:33:01,813 --> 00:33:05,024 Som jag sa: langarna lämnar av pengarna. 373 00:33:06,651 --> 00:33:08,486 Jag vet inte vem som hämtar. 374 00:33:08,569 --> 00:33:11,614 Det är tre avlämningsplatser på torsdagskvällar... 375 00:33:11,698 --> 00:33:12,991 - Vänta. - Vad? 376 00:33:13,074 --> 00:33:15,451 Jag vet hur det här fungerar. 377 00:33:15,535 --> 00:33:18,329 Min kille snackar, ni klämmer ut allt ur honom- 378 00:33:18,413 --> 00:33:20,623 -och kastar sen ut honom på gatan. 379 00:33:20,707 --> 00:33:24,168 Ryktet sprids att han är golare och sedan förblöder han i sin mors hem. 380 00:33:24,252 --> 00:33:26,921 - Va? - Det ska inte hända. 381 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Förstår ni? Min klient går inte härifrån med en måltavla på ryggen. 382 00:33:42,020 --> 00:33:44,856 Okej, vi tar hand om honom. 383 00:33:46,607 --> 00:33:49,235 Förutsatt att ni inte bara driver. 384 00:33:49,318 --> 00:33:54,741 Det kommer att framstå som att han kom ut för att hans advokat är ett geni. 385 00:33:54,824 --> 00:33:58,619 Okej. Och han är ingen vanlig informant heller. 386 00:33:58,703 --> 00:34:01,456 Ni skickar inte runt honom som en könssjukdom. 387 00:34:01,539 --> 00:34:03,499 Han är din informant. 388 00:34:03,583 --> 00:34:07,503 Så han blir hämtad, han ringer mig, jag ringer er. Det blir ordnat. 389 00:34:07,587 --> 00:34:09,338 Inga frågor ställs. 390 00:34:11,215 --> 00:34:12,300 Okej. 391 00:34:13,301 --> 00:34:14,635 Men det är avhängigt. 392 00:34:14,719 --> 00:34:17,305 - Visst. - Bäst att det är värt det. 393 00:34:20,391 --> 00:34:21,726 Ja. 394 00:34:21,809 --> 00:34:22,643 Okej. 395 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 Som jag sa: det är tre avlämningsställen. 396 00:34:27,982 --> 00:34:31,986 Det första är under en bro, uppe vid Chavez Road, över Hillsdale Street. 397 00:34:32,070 --> 00:34:37,158 Det andra är en övergiven bangård vid Waldren, i en banhall. Det är... 398 00:34:47,710 --> 00:34:49,337 Tack gode Gud. 399 00:34:52,882 --> 00:34:54,092 Är han hemma? 400 00:34:54,175 --> 00:34:56,552 Han verkar aldrig åka. 401 00:34:56,636 --> 00:35:01,140 - Varningens ord: han är mycket otrevlig. - Uppfattat. 402 00:35:13,986 --> 00:35:16,030 Mr Acker, du är visst hemma! 403 00:35:18,574 --> 00:35:21,369 Jag heter Kim Wexler och jag vill gärna prata med dig! 404 00:35:34,590 --> 00:35:36,759 Hej, mr Acker. 405 00:35:36,843 --> 00:35:38,344 Tack för att du pratar med mig. 406 00:35:38,427 --> 00:35:42,849 Det har skett ett missförstånd och det vore bäst för alla om vi löste det. 407 00:35:42,932 --> 00:35:46,018 - Får jag komma in? - Stanna där du är. 408 00:36:04,120 --> 00:36:05,204 Okej. 409 00:36:12,587 --> 00:36:16,215 Som jag förstår det har du och din familj varit här sedan 1974. 410 00:36:17,550 --> 00:36:21,846 Du byggde detta fina hus, men har aldrig ägt marken det står på. 411 00:36:21,929 --> 00:36:25,308 Du hyrde det av en lokal firma, Deerview Investment Properties. 412 00:36:25,391 --> 00:36:27,476 I hundra år. 413 00:36:27,560 --> 00:36:29,478 Jag har 70 år kvar. 414 00:36:29,562 --> 00:36:35,526 Det stämmer. Men, och jag vet att detta kan vara svårt att begripa- 415 00:36:35,610 --> 00:36:39,655 - ditt hyreskontrakt föreskriver att markägaren får köpa ut dig- 416 00:36:39,739 --> 00:36:42,700 -för skäligt marknadsvärde, plus 5 000 dollar. 417 00:36:42,783 --> 00:36:47,205 Jag vet att 5 000 dollar inte är lika mycket som det var 1974, och... 418 00:36:47,288 --> 00:36:49,081 Och vi förstår hur... 419 00:36:50,374 --> 00:36:52,627 ...besvärligt det måste vara. 420 00:36:52,710 --> 00:36:58,257 Så, som tecken på välvilja har Mesa Verde ökat erbjudandet till 18 000 dollar. 421 00:36:58,341 --> 00:37:01,719 - 18 000 dollar. - Det stämmer. 422 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Ingen har förklarat det så förut. 423 00:37:07,058 --> 00:37:10,811 Artontusen dollar, det är mycket. 424 00:37:12,230 --> 00:37:16,943 Med det kan jag säkert köpa en herrgård med swimmingpool. 425 00:37:17,026 --> 00:37:19,695 - Vi vet att det inte räcker för... - Gör mig en tjänst. 426 00:37:19,779 --> 00:37:23,574 Jag ska sära på benen såhär- 427 00:37:23,658 --> 00:37:27,870 - och som slutkläm kan du väl bara ge mig en pungspark? 428 00:37:27,954 --> 00:37:29,497 Det ska inte behövas. 429 00:37:29,580 --> 00:37:34,210 Ni är alla likadana. Själlösa pengaslukare. 430 00:37:34,293 --> 00:37:37,380 Snälla, mr Acker, kan vi diskutera detta hövligt? 431 00:37:37,463 --> 00:37:40,841 Besittningsrätten innebär att marken är min. 432 00:37:40,925 --> 00:37:43,636 Domaren dömde mot dig i det ärendet. 433 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Och ingen kunde får mig att ångra mig så de skickade ut dig. 434 00:37:47,890 --> 00:37:50,017 Du är artilleriet- 435 00:37:50,101 --> 00:37:52,311 -med hästsvans. 436 00:37:53,896 --> 00:37:57,275 Du är precis som resten- 437 00:37:57,358 --> 00:38:00,611 -kommer ut hit i din tjusiga dräkt- 438 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 - med dina undersåtar som kör i svarta, glänsande, tyska bilar. 439 00:38:09,036 --> 00:38:13,457 Och du tror att du ska tala med mig som att jag är hjärnskadad? 440 00:38:13,541 --> 00:38:15,668 N-E-J. 441 00:38:15,751 --> 00:38:16,585 Nej! 442 00:38:18,546 --> 00:38:22,675 Den stora banken tror att den ska bygga ett call center. 443 00:38:24,176 --> 00:38:25,011 Så... 444 00:38:26,595 --> 00:38:31,517 Ni går runt och kastar ut folk från deras hem. 445 00:38:31,600 --> 00:38:34,312 Inte det här hemmet, raring! 446 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 Okej. 447 00:38:39,608 --> 00:38:41,694 Jag förstår att du bestämt dig. 448 00:38:41,777 --> 00:38:44,238 - Ha en bra dag. - Och jag ser dig. 449 00:38:46,115 --> 00:38:51,746 Du är en av de som ger lite pengar till välgörenhet varje månad- 450 00:38:51,829 --> 00:38:55,333 -så du kan gottgöra för allt det onda du gjort. 451 00:38:55,416 --> 00:38:59,670 Du går till ett soppkök en gång om året. 452 00:38:59,754 --> 00:39:02,882 Det får dig att känna dig bättre. 453 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 Som att du är en av de bästa rika människorna. 454 00:39:09,430 --> 00:39:14,226 Jag vet inte hur du kan sova på nätterna. 455 00:39:25,071 --> 00:39:26,405 Lyssna på mig. 456 00:39:26,489 --> 00:39:29,075 Du får inte bestämma dina egna regler. 457 00:39:30,451 --> 00:39:36,624 Skärp till dig och inse fakta. Ingen har felbehandlat dig här. 458 00:39:36,707 --> 00:39:40,920 Vi försöker möta dig halvvägs. Men det är över nu. 459 00:39:41,003 --> 00:39:44,590 De där 18 000 dollarna? Det är indraget. 460 00:39:44,673 --> 00:39:47,676 Har du sansat dig imorgon? Då får du tio. 461 00:39:48,844 --> 00:39:53,057 Vet du vad som händer efter det? Sheriffen kommer och sparkar ut dig. 462 00:39:53,140 --> 00:39:55,351 Och du får ingenting. 463 00:39:55,434 --> 00:39:58,437 Varför skulle du få dra ut på detta i sju månader- 464 00:39:58,521 --> 00:40:02,858 - medan alla dina grannar, vartenda en, följde reglerna? 465 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 Tycker du att du är unik? 466 00:40:07,029 --> 00:40:09,865 Ett kontrakt har betydelse. 467 00:40:09,949 --> 00:40:13,202 Det är lagen och går att genomdriva. 468 00:40:13,285 --> 00:40:14,203 Vänj dig vid det. 469 00:40:20,876 --> 00:40:24,422 - Fantastiskt. Bra jobbet. - Jag löste inget. 470 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 Du avslutade det. Precis vad vi behövde. 471 00:41:10,759 --> 00:41:12,678 Hörde du? 472 00:41:12,761 --> 00:41:15,890 Jag bytte ut förgasaren. Hon går som en tävlingshäst. 473 00:41:15,973 --> 00:41:21,061 - Det är ett vackert fordon. - Vad kör du? 474 00:41:21,145 --> 00:41:22,146 En Esteem. 475 00:41:23,564 --> 00:41:24,857 En vad? 476 00:41:24,940 --> 00:41:28,110 En Suzuki Esteem, importerad bil. 477 00:41:30,488 --> 00:41:32,823 - Nå? - Det gick precis som du ville. 478 00:41:32,907 --> 00:41:36,243 Förutsatt att avlämningsplatserna finns, kommer federala polisen vara där. 479 00:41:36,327 --> 00:41:38,954 - Federala polisen? - DEA. 480 00:41:39,038 --> 00:41:41,874 Det är ett par och de är ute efter hämnd. 481 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 Tänk dig matningsdags i lejonburen. 482 00:41:44,668 --> 00:41:49,715 De är ute efter gripanden. 483 00:41:49,798 --> 00:41:50,633 Okej. 484 00:41:52,343 --> 00:41:53,302 Och... 485 00:41:54,303 --> 00:41:56,597 ...er kille är nu en hemlig informant. 486 00:41:56,680 --> 00:41:59,183 - Menar du som en golare? - Nej, ingen golare. 487 00:41:59,266 --> 00:42:02,645 Eller, han är din golare, så... 488 00:42:02,728 --> 00:42:06,232 Se det såhär, ni har nu en direktlänk till DEA. 489 00:42:06,315 --> 00:42:08,234 Inte bara nu, när som helst. 490 00:42:08,317 --> 00:42:10,694 Så det är väl bra? 491 00:42:10,778 --> 00:42:15,407 Men avtalet är, att du kan höra att Domingo är en tjallare. 492 00:42:15,491 --> 00:42:18,160 Du måste veta att han inte är det. 493 00:42:20,371 --> 00:42:21,622 Och vad bryr du dig? 494 00:42:23,499 --> 00:42:26,126 Med all respekt, du betalar mig, men han är min klient. 495 00:42:26,210 --> 00:42:27,836 Jag vill hålla honom vid liv. 496 00:42:30,339 --> 00:42:33,175 Vilken snubbe. Bra idé. 497 00:42:34,885 --> 00:42:37,680 En sak till. 498 00:42:37,763 --> 00:42:40,391 Du måste hitta en annan advokat för framtida projekt- 499 00:42:40,474 --> 00:42:43,185 -för mitt schema är helt fullt. 500 00:42:46,272 --> 00:42:47,648 Du avsätter tid. 501 00:43:04,123 --> 00:43:06,625 Vem är det jag har satt dit? 502 00:43:07,960 --> 00:43:09,545 Det vill du inte veta. 503 00:43:09,628 --> 00:43:13,173 Jag vill inte hamna i mitten av eventuella konsekvenser. 504 00:43:13,257 --> 00:43:15,634 Det handlar inte om din vilja. 505 00:43:15,718 --> 00:43:16,760 När du är inne... 506 00:43:18,429 --> 00:43:19,263 ...är du inne. 507 00:43:56,925 --> 00:43:57,885 Och Martinez? 508 00:43:57,968 --> 00:44:00,179 Vi fick ett uppskov. 509 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Bra. Davenport? 510 00:44:02,056 --> 00:44:04,933 Domaren läste din yrkan och avskrev. 511 00:44:05,017 --> 00:44:06,935 Och jag fick uppskov för Russo. 512 00:44:07,019 --> 00:44:10,481 - Är hans förhandling på torsdag morgon? - Viola skrev in det i din kalender. 513 00:44:10,564 --> 00:44:12,066 Bra. Ingram då? 514 00:44:12,149 --> 00:44:14,109 Han dök inte upp. 515 00:44:14,193 --> 00:44:16,028 Ringde du alla tre nummer? 516 00:44:16,111 --> 00:44:17,696 Jag ringde det första. 517 00:44:17,780 --> 00:44:19,948 Ring alla tre. Det sista är hans moster. 518 00:44:20,032 --> 00:44:22,743 - Hon brukar veta var han är. - Förlåt mig. 519 00:44:22,826 --> 00:44:24,953 - Jag fick uppskov. - Det är okej. 520 00:44:25,037 --> 00:44:30,668 Ring hans moster och fråga hur jag får tag på honom innan förhandlingen. 521 00:44:30,751 --> 00:44:33,087 Ring annars härbärget på 2nd Street. 522 00:44:33,170 --> 00:44:34,672 Det är hans reserv. 523 00:44:34,755 --> 00:44:35,589 Det ska jag. 524 00:44:37,925 --> 00:44:40,803 - Okej. Bra jobbat, Stef. - Tack, Kim. 525 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 - Kör försiktigt. - Ha en bra kväll. 526 00:45:34,815 --> 00:45:35,983 Mr Acker? 527 00:45:37,317 --> 00:45:38,777 Det är Kim Wexler igen. 528 00:45:40,237 --> 00:45:42,239 Jag vill tala med dig igen. 529 00:46:06,263 --> 00:46:07,473 Mr Acker? 530 00:46:31,872 --> 00:46:33,123 Mr Acker? 531 00:46:35,083 --> 00:46:38,128 Jag beklagar, jag klev in på din egendom. 532 00:46:40,422 --> 00:46:42,132 Jag skulle vilja tala med dig. 533 00:46:58,440 --> 00:46:59,274 Hej. 534 00:47:00,984 --> 00:47:02,069 Kan vi börja om? 535 00:47:03,695 --> 00:47:08,450 - Säg vad du vill säga. - Jag åkte till en fastighetsbyrå. 536 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 Jag hittade några hus du kan gilla. 537 00:47:12,788 --> 00:47:16,041 Det finns några bra alternativ i din prisklass. 538 00:47:20,879 --> 00:47:22,506 Den här ligger på ett halvt tunnland. 539 00:47:24,800 --> 00:47:31,515 Den här är äldre, men har fin utsikt. 540 00:47:33,016 --> 00:47:34,476 Och området är fint. 541 00:47:37,896 --> 00:47:42,901 Jag vet att det är jobbigt att flytta. Jag vill hjälpa dig med det själv. 542 00:47:42,985 --> 00:47:46,613 Jag kan ta ledigt i veckan och betalar för det själv. 543 00:47:51,368 --> 00:47:53,829 Den här har tre sovrum. 544 00:47:58,000 --> 00:48:02,296 Jag vet att du inte vill flytta, men vad du än väljer blir ditt. 545 00:48:02,379 --> 00:48:04,423 Du kommer att äga det, i all evighet. 546 00:48:16,893 --> 00:48:19,980 Du har rätt. Jag kan inte låtsas förstå vad du genomgår. 547 00:48:20,981 --> 00:48:23,650 Jag har aldrig ägt ett hus. 548 00:48:23,734 --> 00:48:25,277 Ingen i min familj heller. 549 00:48:25,360 --> 00:48:28,071 Vi ägde aldrig något. 550 00:48:29,615 --> 00:48:32,451 När jag var liten väckte min mamma mig mitt i natten- 551 00:48:32,534 --> 00:48:34,536 -och skrek att det var dags att åka. 552 00:48:35,912 --> 00:48:38,290 Hon låg alltid steget före hyresvärden. 553 00:48:40,083 --> 00:48:46,465 Jag slängde mina saker i en kartong och sprang ut i min pyjamas, barfota. 554 00:48:47,841 --> 00:48:48,842 Ibland... 555 00:48:50,510 --> 00:48:51,720 ...var det så kallt... 556 00:48:54,139 --> 00:48:55,807 ...att mina tår blev blå. 557 00:49:06,568 --> 00:49:09,613 Om vi hade ägt ett hus, hade jag aldrig velat lämna det. 558 00:49:16,453 --> 00:49:18,330 Du säger vad som helst- 559 00:49:19,873 --> 00:49:22,167 -för att få som du vill, inte sant? 560 00:50:11,675 --> 00:50:12,968 När skedde detta? 561 00:50:13,051 --> 00:50:14,678 Idag. 562 00:50:14,761 --> 00:50:17,389 Har du agenternas namn? 563 00:50:17,472 --> 00:50:18,807 Advokaten har dem. 564 00:50:24,980 --> 00:50:25,939 Vad gör du? 565 00:50:27,232 --> 00:50:29,317 Avbryter. 566 00:50:29,401 --> 00:50:30,235 Stoppa undan den. 567 00:50:35,031 --> 00:50:37,200 Tänker du ge polisen pengarna? 568 00:50:40,328 --> 00:50:42,831 Om det inte finns pengar i avlämningsställena... 569 00:50:44,583 --> 00:50:47,127 ...vet Lalo att någon golat. 570 00:50:59,181 --> 00:51:00,766 Vi behåller avlämningarna.