1
00:02:18,972 --> 00:02:22,892
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:03:41,512 --> 00:03:42,347
{\an8}Okej.
3
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
Får jag prata?
4
00:04:38,653 --> 00:04:40,238
Jag pratar.
5
00:04:42,657 --> 00:04:44,909
Jag har en känsla att jag vet vad detta gäller.
6
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
För att få bollen i rullning-
7
00:04:48,162 --> 00:04:53,042
- kom bara ihåg att jag hoppas att det
som hände mellan mr Varga och mig-
8
00:04:53,126 --> 00:04:55,169
-tillhör det förgångna.
9
00:04:55,253 --> 00:04:57,422
För efter allt som hände-
10
00:04:57,505 --> 00:04:59,340
-gick du helt fri.
11
00:04:59,424 --> 00:05:02,176
Du var inte ens gripen i en hel dag.
12
00:05:02,260 --> 00:05:06,347
Och jag medger att det var något besvärligt-
13
00:05:06,431 --> 00:05:08,850
-men vägen till rättvisa är sällan spikrak.
14
00:05:08,933 --> 00:05:13,438
Så jag hoppas att slutresultatet får tala för sig själv.
15
00:05:18,359 --> 00:05:20,236
Du samarbetade med min kusin, Tuco.
16
00:05:21,988 --> 00:05:23,489
Tuco?
17
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Javisst, ja.
18
00:05:28,953 --> 00:05:31,414
Nu ser jag liknelsen.
19
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Din kusin gjorde stort intryck.
20
00:05:33,833 --> 00:05:40,548
Han har ett stort hjärta
och vurmar verkligen för rättvisa.
21
00:05:40,631 --> 00:05:42,967
Han har ett humör, va?
22
00:05:43,051 --> 00:05:44,052
Det märkte jag inte.
23
00:05:45,053 --> 00:05:47,096
Hur mår er trevliga abuelita?
24
00:05:53,019 --> 00:05:54,979
Tuco berättade om dig.
25
00:05:56,606 --> 00:05:58,483
Du är den snacksalige.
26
00:05:59,776 --> 00:06:00,610
Ja.
27
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
De där killarna i huset...
28
00:06:06,115 --> 00:06:07,825
...vad kallade de henne?
29
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
Subba.
30
00:06:11,079 --> 00:06:13,122
Ja, subba.
31
00:06:13,206 --> 00:06:14,040
Javisst.
32
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
Den Tuco jag känner-
33
00:06:18,961 --> 00:06:22,340
- hade flått dem levande
och låtit vråkarna äta deras ögon.
34
00:06:23,508 --> 00:06:24,759
Men där var du.
35
00:06:24,842 --> 00:06:27,470
Du bara... och de promenerar ut.
36
00:06:27,553 --> 00:06:29,263
Helt otroligt.
37
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
De fick faktiskt rullas ut.
38
00:06:34,477 --> 00:06:36,479
Så Ignacio och jag...
39
00:06:38,106 --> 00:06:40,191
...vi har nåt du kan göra åt oss.
40
00:06:41,400 --> 00:06:42,610
Verkligen?
41
00:06:42,693 --> 00:06:44,779
Vi har ett juridiskt problem.
42
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Ett juridiskt problem?
43
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
Okej, fantastiskt. Jag är så...
44
00:06:51,911 --> 00:06:57,625
Jag trodde för en stund
att jag skulle få svälja heroinfyllda kondomer.
45
00:06:59,168 --> 00:07:00,044
Nej.
46
00:07:00,128 --> 00:07:01,170
Kanske senare.
47
00:07:02,880 --> 00:07:05,133
Vi har en kille i häktet.
48
00:07:05,216 --> 00:07:06,592
Greps för två dagar sen.
49
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- Greps för vad?
- Vi kommer till det.
50
00:07:10,304 --> 00:07:13,808
Vår vän måste säga några saker till polisen.
51
00:07:13,891 --> 00:07:15,726
Några viktiga saker.
52
00:07:15,810 --> 00:07:17,395
Viktiga saker. Jag fattar.
53
00:07:17,478 --> 00:07:20,440
Han ska säga exakt vad vi säger åt honom.
54
00:07:20,523 --> 00:07:22,150
Varken mer eller mindre.
55
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
Men snuten får inte veta att det kommer från oss.
56
00:07:24,527 --> 00:07:29,949
Så vi skickar in dig,
du instruerar honom-
57
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
-och de får inte lyssna.
58
00:07:32,118 --> 00:07:34,745
Sekretess för advokaten och dess klient.
59
00:07:34,829 --> 00:07:36,414
Det där.
60
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Smickrande.
61
00:07:46,841 --> 00:07:50,136
Får jag erbjuda det här?
62
00:07:50,219 --> 00:07:53,848
Jag kan garantera att det finns fem
av dessa i häktet just nu.
63
00:07:53,931 --> 00:07:58,811
En mobil, gömd inuti någons fängelsehåla,
om ni vet vad jag menar.
64
00:07:58,895 --> 00:08:02,857
Snacka direkt med er kille,
uteslut mellanhanden.
65
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
Det funkar bättre med dig på insidan.
66
00:08:07,195 --> 00:08:09,530
Du är rätt för detta.
67
00:08:12,325 --> 00:08:13,701
Det är bara...
68
00:08:14,785 --> 00:08:17,163
Strålande. Det enda ordet för det.
69
00:08:20,333 --> 00:08:25,379
Med gott samvete måste jag varna
att mitt arvode har gått upp-
70
00:08:25,463 --> 00:08:27,757
-så detta kan bli kostsamt.
71
00:08:29,884 --> 00:08:32,512
Hur kostsamt?
72
00:08:32,595 --> 00:08:35,681
Dyrt. Det är...
73
00:08:35,765 --> 00:08:37,975
- Jag menar...
- Ja?
74
00:08:38,059 --> 00:08:39,393
Ja.
75
00:08:39,477 --> 00:08:41,896
Jisses, det är en hel dag-
76
00:08:41,979 --> 00:08:46,609
-samt förberedelser, transport, extraavgifter.
77
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
Räkna ut det.
78
00:08:48,611 --> 00:08:54,867
Det blir cirka 7 800... 900
79
00:08:54,951 --> 00:08:57,620
och 25 dollar.
80
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Ja.
81
00:08:59,997 --> 00:09:00,831
Ja.
82
00:09:03,084 --> 00:09:06,837
7 925 dollar?
83
00:09:08,798 --> 00:09:10,716
Det är standardarvodet, så...
84
00:09:15,680 --> 00:09:16,514
Visst.
85
00:09:29,902 --> 00:09:32,697
Eftersom du gör dig besväret, säger vi åtta.
86
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Okej då.
87
00:09:50,172 --> 00:09:51,465
{\an8}En till.
88
00:09:58,514 --> 00:10:01,434
{\an8}Jag vet inte, Mike. Är det inte dags att åka hem?
89
00:10:01,517 --> 00:10:03,269
{\an8}Jag ringer en taxi.
90
00:10:13,279 --> 00:10:15,573
{\an8}Lägg dem i kassan och häll upp en till.
91
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
- Du.
- Ja?
92
00:10:49,732 --> 00:10:51,150
{\an8}Ser du den där?
93
00:10:52,985 --> 00:10:54,904
{\an8}Kan du göra mig en tjänst?
94
00:10:57,156 --> 00:10:58,366
{\an8}Ta ner det.
95
00:10:59,950 --> 00:11:01,035
{\an8}Vad?
96
00:11:02,912 --> 00:11:06,207
{\an8}Det där. Tredje nedifrån.
97
00:11:08,000 --> 00:11:09,710
Jag vet inte, Mike.
98
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
Kunderna skickar in dem.
99
00:11:11,295 --> 00:11:13,005
Det är en tradition.
100
00:11:13,089 --> 00:11:14,215
Ta ner det.
101
00:11:16,592 --> 00:11:17,885
{\an8}Ledsen, Mike.
102
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
Ta ner det.
103
00:11:21,931 --> 00:11:23,099
Du har nog fått nog.
104
00:11:23,182 --> 00:11:25,309
Ta ner det, nu.
105
00:11:31,399 --> 00:11:32,358
Snälla?
106
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
Herregud. Det är min syster.
107
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
Hon är het. Det är allt jag kan säga.
108
00:12:09,687 --> 00:12:11,147
Jag försöker snacka med henne.
109
00:12:12,898 --> 00:12:14,150
Kolla in gubben.
110
00:12:17,611 --> 00:12:18,904
Låt oss lattja lite.
111
00:12:21,031 --> 00:12:22,741
Vart ska du, farfar?
112
00:12:22,825 --> 00:12:24,910
Kan jag få låna 20 dollar?
113
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
Var inte rädd.
114
00:12:30,207 --> 00:12:31,375
Jag bits inte.
115
00:12:35,004 --> 00:12:37,673
Jag har mer än 20 dollar, rövhål.
116
00:12:39,300 --> 00:12:43,220
- Det är krut i gubben.
- Tänker du låta honom snacka sådär?
117
00:12:43,304 --> 00:12:44,638
Vänta, farfar.
118
00:12:56,192 --> 00:12:57,026
Nå?
119
00:13:36,899 --> 00:13:37,733
Hej.
120
00:13:39,693 --> 00:13:40,528
Hej.
121
00:13:53,207 --> 00:13:54,625
Är du klar?
122
00:13:54,708 --> 00:13:55,960
Nästan.
123
00:13:59,380 --> 00:14:00,506
Tack.
124
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
Allt bra?
125
00:14:14,478 --> 00:14:15,521
Ja.
126
00:14:17,690 --> 00:14:19,817
Jag firar på sätt och vis.
127
00:14:19,900 --> 00:14:21,360
Firar vad?
128
00:14:21,443 --> 00:14:26,365
Jag insåg att jag bara
har pro bono-klienter imorgon.
129
00:14:26,448 --> 00:14:27,783
Inget Mesa Verde.
130
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
Okej.
131
00:14:32,121 --> 00:14:33,831
- För rättvisan.
- Ja.
132
00:14:41,046 --> 00:14:41,964
Du då?
133
00:14:43,465 --> 00:14:44,341
Tja...
134
00:14:46,635 --> 00:14:47,761
Jag träffade...
135
00:14:49,763 --> 00:14:52,349
...några intressanta människor.
136
00:14:53,225 --> 00:14:54,977
Och hade några...
137
00:14:56,562 --> 00:14:57,980
...med- och motgångar.
138
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
Men vet du vad?
139
00:15:01,525 --> 00:15:06,280
Rent ekonomiskt,
hade Saul Goodman sin bästa dag hittills.
140
00:15:18,083 --> 00:15:19,585
Kul för Saul.
141
00:15:26,634 --> 00:15:28,469
Jag borde förbereda för morgondagen.
142
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
På dem bara.
143
00:15:58,415 --> 00:16:01,627
Numilifor passar inte alla.
Ring din doktor om du har...
144
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
Förlåt.
145
00:16:08,550 --> 00:16:12,429
- Vad gör du?
- Jag måste plocka isär den för att rengöra den.
146
00:16:27,528 --> 00:16:28,696
Du.
147
00:16:29,697 --> 00:16:31,740
Låt den vara.
148
00:16:31,824 --> 00:16:33,325
Låt den vara.
149
00:16:37,329 --> 00:16:38,622
Kolla här.
150
00:16:53,679 --> 00:16:55,305
Beställde du mat?
151
00:17:05,399 --> 00:17:06,734
Ja?
152
00:17:06,817 --> 00:17:08,235
Ignacio?
153
00:17:08,318 --> 00:17:09,528
Vad?
154
00:17:09,611 --> 00:17:12,197
Jag vill träffa Ignacio.
155
00:17:12,281 --> 00:17:13,741
Vem är det?
156
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
Hans far.
157
00:17:21,040 --> 00:17:22,249
Är allt bra?
158
00:17:22,332 --> 00:17:23,792
Javisst.
159
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Får jag komma in?
160
00:17:27,838 --> 00:17:29,339
Går det bra?
161
00:17:30,424 --> 00:17:31,675
Självklart.
162
00:17:44,354 --> 00:17:45,606
Hej.
163
00:17:46,607 --> 00:17:49,401
Amber, detta är min far.
164
00:17:53,947 --> 00:17:56,617
- Trevligt att träffas.
- Ja, du med.
165
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
Ursäkta.
166
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Vill du ha något?
167
00:18:30,442 --> 00:18:32,152
Vill du ha kaffe?
168
00:18:32,236 --> 00:18:33,112
Nej.
169
00:18:37,616 --> 00:18:39,660
Så stort.
170
00:18:41,453 --> 00:18:43,205
Och nytt.
171
00:19:08,981 --> 00:19:10,482
Hur är det, pappa?
172
00:19:13,777 --> 00:19:16,905
Gutierrez erbjöd mig att köpa verkstaden.
173
00:19:18,782 --> 00:19:19,741
Verkligen?
174
00:19:21,493 --> 00:19:23,662
Säg inget.
175
00:19:23,745 --> 00:19:25,831
Vill han göra det till en däckbutik?
176
00:19:27,666 --> 00:19:28,500
Nej.
177
00:19:29,501 --> 00:19:31,128
Han vill inte ändra på det.
178
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Men...
179
00:19:35,966 --> 00:19:40,470
...han erbjöd mer än den är värd,
även med marken.
180
00:19:45,058 --> 00:19:46,393
Vad tänker du göra?
181
00:19:52,858 --> 00:19:56,111
Jag trodde alltid att jag behöll verkstaden åt dig.
182
00:20:02,618 --> 00:20:08,040
Tänker du jobba 11 timmar om dagen
i resten av ditt liv?
183
00:20:12,461 --> 00:20:13,879
Vad tycker du?
184
00:20:15,172 --> 00:20:17,174
Det låter som en bra affär.
185
00:20:19,509 --> 00:20:20,969
Kan bli...
186
00:20:22,429 --> 00:20:23,931
...din chans att gå i pension.
187
00:20:31,438 --> 00:20:33,190
Det är du, inte sant?
188
00:20:35,901 --> 00:20:37,903
Jag förstår inte.
189
00:20:37,986 --> 00:20:39,863
Du fick Gutierrez att göra detta.
190
00:20:40,864 --> 00:20:43,283
Det är dina pengar han erbjuder mig.
191
00:20:44,368 --> 00:20:47,329
Nej, pappa.
192
00:20:47,412 --> 00:20:48,247
Nej.
193
00:20:48,330 --> 00:20:50,374
Du försöker få mig att lämna stan.
194
00:20:50,457 --> 00:20:52,376
Du vill fly.
195
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
Du vill att jag ska fly med.
196
00:20:55,963 --> 00:20:57,297
Förneka det.
197
00:20:58,298 --> 00:20:59,716
Säg att jag har fel.
198
00:21:01,510 --> 00:21:03,762
Se mig i ögonen.
199
00:21:08,308 --> 00:21:10,894
Jag har sagt åt dig vad du ska göra.
200
00:21:10,978 --> 00:21:12,396
Lägg av.
201
00:21:12,479 --> 00:21:13,814
Gå till polisen.
202
00:21:13,897 --> 00:21:15,649
Erkänn vad du gjort.
203
00:21:18,318 --> 00:21:20,570
Fly, om du vill det.
204
00:21:22,197 --> 00:21:23,073
Men jag?
205
00:21:24,366 --> 00:21:26,702
Nej, jag tänker inte fly.
206
00:21:30,122 --> 00:21:31,957
Trevligt att träffas, unga dam.
207
00:22:03,322 --> 00:22:06,742
{\an8}DOMARE
MARGARET MATLOF
208
00:22:13,498 --> 00:22:16,084
- Kim, något har hänt Tucumcari.
- Inte nu, Stef.
209
00:22:16,168 --> 00:22:18,503
- Jag skulle inte störa...
- Jag bad dig sköta det.
210
00:22:18,587 --> 00:22:22,215
- Jo, men det är...
- Det passar inte nu, Stef.
211
00:22:29,473 --> 00:22:31,349
Okej.
212
00:22:31,433 --> 00:22:32,768
Okej.
213
00:22:32,851 --> 00:22:35,729
Ms Wexler, jag har granskat din yrkan
om att avskriva målet-
214
00:22:35,812 --> 00:22:38,648
-och åklagarens svar.
215
00:22:39,649 --> 00:22:43,070
Dina argument är sakliga.
Men jag nekar din yrkan.
216
00:22:43,153 --> 00:22:47,157
Fru domare, jag vill påminna
att detta bara var ett familjebråk.
217
00:22:47,240 --> 00:22:49,117
- Min klient var...
- Jag avbryter här.
218
00:22:49,201 --> 00:22:53,663
Detta är inte din klients första interaktion
med offret, vilket visar på ett beteendemönster.
219
00:22:53,747 --> 00:22:57,876
Därför håller jag med åklagaren
om att detta är värt domstolens tid.
220
00:22:57,959 --> 00:23:00,670
- Fru domare...
- Val av jury påbörjas 16 juni.
221
00:23:03,006 --> 00:23:05,258
Ledsen att det inte gick som vi ville.
222
00:23:05,342 --> 00:23:08,678
Vi visste att det var långsökt
att få målet avskrivet.
223
00:23:08,762 --> 00:23:10,764
Domaren verkade arg.
224
00:23:10,847 --> 00:23:14,976
Hon framstår som det,
men är faktiskt rättvis.
225
00:23:15,060 --> 00:23:18,605
Åklagaren kommer nu att ha
ett mera realistiskt erbjudande-
226
00:23:18,688 --> 00:23:22,150
- men om vi inte gillar det,
tror jag att vi vinner i rätten.
227
00:23:22,234 --> 00:23:23,819
Vad betyder det?
228
00:23:23,902 --> 00:23:27,364
Vi får en chans att förklara
vad som hände inför en jury.
229
00:23:27,447 --> 00:23:31,660
Du försökte göra något gott
och det tror jag att de förstår.
230
00:23:31,743 --> 00:23:33,495
Håll bara hoppet uppe.
231
00:23:33,578 --> 00:23:35,914
- Okej.
- Ledsen, jag kommer strax.
232
00:23:35,997 --> 00:23:38,792
Det är Rich. Det är andra gången han ringer.
233
00:23:40,252 --> 00:23:41,294
Hej, Rich.
234
00:23:41,378 --> 00:23:44,840
Jag är förvirrad.
Skulle inte du åka till Tucumcari?
235
00:23:44,923 --> 00:23:47,008
- Rich...
- Jag pratade med Kevin Wachtell.
236
00:23:47,092 --> 00:23:49,427
Han vill ha dig på plats
så du kan reda ut det.
237
00:23:49,511 --> 00:23:52,139
Jag är smickrad, men mina klienter behöver mig.
238
00:23:52,222 --> 00:23:54,099
Jag har en full dag i rätten.
239
00:23:54,182 --> 00:23:57,686
Jag kan bara säga
att han ringt två gånger på 40 minuter.
240
00:23:57,769 --> 00:23:59,855
Jag försäkrar dig, Tucumcari är under kontroll.
241
00:23:59,938 --> 00:24:01,731
Biträdena klarar av det.
242
00:24:01,815 --> 00:24:05,485
Hjälp mig förstå.
Du är ju inte mitt i ett mordåtal.
243
00:24:05,569 --> 00:24:07,612
Rich, Kevin är bara Kevin.
244
00:24:07,696 --> 00:24:10,574
Missförstå mig inte.
Jag respekterar ditt åtagande-
245
00:24:10,657 --> 00:24:13,201
-men Mesa Verde står för fiolerna.
246
00:24:13,285 --> 00:24:14,411
Är vi överens om det?
247
00:24:17,372 --> 00:24:18,707
Javisst.
248
00:24:18,790 --> 00:24:20,167
Vi vet hur det är.
249
00:24:20,250 --> 00:24:23,170
Ibland måste man bara ge lite för att få lite.
250
00:24:25,422 --> 00:24:27,048
Viola har förklarat för Stef och Gary.
251
00:24:27,132 --> 00:24:29,968
De tar dina eftermiddagsmål
och ber om uppskov om så krävs-
252
00:24:30,051 --> 00:24:32,053
-så ta dig ner hit, omgående.
253
00:24:34,222 --> 00:24:36,683
Okej. Jag är på väg.
254
00:24:59,080 --> 00:25:00,540
Vem fan är du?
255
00:25:06,379 --> 00:25:09,299
Tack, konstapeln.
Vi hör av oss när vi är klara.
256
00:25:15,639 --> 00:25:16,806
Sätt dig.
257
00:25:19,309 --> 00:25:20,310
Vem är du?
258
00:25:28,985 --> 00:25:30,862
Jag är din nya advokat.
259
00:25:32,781 --> 00:25:36,660
- Jag ringde ingen advokat.
- Nej, det gjorde Lalo.
260
00:25:38,453 --> 00:25:41,831
Jag har inte sagt något. Jag höll tyst.
261
00:25:41,915 --> 00:25:44,668
Jag vet, jag vet. Oroa dig inte.
262
00:25:44,751 --> 00:25:46,711
Jag har enbart goda nyheter.
263
00:25:47,754 --> 00:25:50,173
Okej, vi har mycket att gå igenom.
264
00:25:51,174 --> 00:25:53,468
Hur är din memoreringsförmåga?
265
00:26:26,626 --> 00:26:29,629
{\an8}MYNDIGHETSFORDON
266
00:26:47,647 --> 00:26:49,399
Ursäkta.
267
00:26:49,482 --> 00:26:50,525
JUSTITIEDEPARTEMENTET
268
00:26:50,608 --> 00:26:52,819
Hej, Myrna. Hur mår grabben?
269
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
- Bra, Hank.
- Vad spelar han, tredje bas?
270
00:26:56,281 --> 00:26:57,198
- Catcher.
- Catcher.
271
00:26:58,825 --> 00:27:01,119
- Hej, Steve.
- Du ser bra ut, Myrna.
272
00:27:04,581 --> 00:27:06,291
Låt mig fråga något.
273
00:27:06,374 --> 00:27:10,003
Kastar Blanca ut saker
exakt samma dag som de går ut?
274
00:27:10,086 --> 00:27:11,629
Som vad då?
275
00:27:11,713 --> 00:27:15,008
Allt möjligt. Mjölk, ketchup, sojasås.
276
00:27:15,091 --> 00:27:17,552
I samma stund som klockan slår midnatt-
277
00:27:17,635 --> 00:27:21,514
- ger Marie mig en påse
och tvingar ut mig till soporna.
278
00:27:21,598 --> 00:27:24,142
Det mesta är fortfarande dugligt.
279
00:27:24,225 --> 00:27:25,435
Vad i helvete?
280
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
Matbankerna tar inte utgången mat.
281
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
Tack för det, rådgivaren.
282
00:27:30,273 --> 00:27:34,527
En gång åt jag gammal vaniljglasyr.
Jag lever fortfarande.
283
00:27:36,613 --> 00:27:37,489
Vad gjorde du?
284
00:27:37,572 --> 00:27:41,326
Vi pratade om utgången mat.
Tänkte att det var relevant.
285
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Nu får vi den här grupprunken överstökad.
286
00:28:11,523 --> 00:28:13,358
Okej.
287
00:28:13,441 --> 00:28:15,360
Domingo Molina.
288
00:28:16,820 --> 00:28:21,449
Haffad för innehav av 14 gram metatjack.
289
00:28:21,533 --> 00:28:23,451
Så mycket bär langare på.
290
00:28:23,535 --> 00:28:26,454
Höll tyst de två första nätterna härinne-
291
00:28:26,538 --> 00:28:30,583
-och fick nu en uppenbarelse och vill snacka.
292
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Okej.
293
00:28:34,462 --> 00:28:36,339
Slå mig med häpnad.
294
00:28:36,423 --> 00:28:39,467
Få mina små ögon att växa med fröjd.
295
00:28:42,804 --> 00:28:46,182
Tänk om jag vet var det finns
en halv miljon i knarkpengar?
296
00:28:46,266 --> 00:28:48,518
Tänk om?
297
00:28:48,601 --> 00:28:50,603
Tänk om?
298
00:28:51,938 --> 00:28:55,567
Om det stämmer, kan det vara bra för dig.
299
00:28:55,650 --> 00:28:59,654
Den sortens information kan leda till goda saker.
300
00:29:02,198 --> 00:29:03,950
Ge mig detaljerna.
301
00:29:04,033 --> 00:29:07,495
Var drogerna kommer ifrån,
vem pengarna går till-
302
00:29:07,579 --> 00:29:11,040
-namnet på din chef och vem du rapporterar till.
303
00:29:12,417 --> 00:29:13,585
Till att börja med.
304
00:29:16,713 --> 00:29:17,797
Okej.
305
00:29:22,093 --> 00:29:25,138
Langarna lämnar ifrån sig pengarna.
306
00:29:25,221 --> 00:29:30,226
Men de träffar inte höjdarna,
så de lämnar dem på olika ställen.
307
00:29:30,310 --> 00:29:32,103
- Gömställen?
- Ja.
308
00:29:33,563 --> 00:29:35,857
Låter som en stor operation.
309
00:29:35,940 --> 00:29:38,109
Hallå! Du.
310
00:29:38,193 --> 00:29:39,652
Tystnad.
311
00:29:39,736 --> 00:29:41,821
Pratade du med dem?
312
00:29:41,905 --> 00:29:44,949
Pratade ni med min klient
utan sin advokat i rummet?
313
00:29:46,826 --> 00:29:47,702
Och du är?
314
00:29:47,786 --> 00:29:50,663
Saul Goodman. Jag är mr Molinas advokat.
315
00:29:50,747 --> 00:29:54,042
Och ni bryter mot hans konstitutionella rättigheter.
316
00:29:54,125 --> 00:29:56,336
Saul. Det är lugnt, mannen.
317
00:29:58,046 --> 00:30:01,257
- Verkligen? Heter du så?
- Hör på, konstapel...
318
00:30:01,341 --> 00:30:02,967
Specialagent.
319
00:30:03,051 --> 00:30:04,427
Jaså, DEA?
320
00:30:04,511 --> 00:30:06,930
Okej, jag förstår. Federala poliser.
321
00:30:07,013 --> 00:30:10,266
Lär de er inget om konstitutionen
vid Quantico längre?
322
00:30:10,350 --> 00:30:11,559
Quantico är FBI.
323
00:30:11,643 --> 00:30:15,271
Jag bryr mig inte.
DEA, FBI, renhållningsverket.
324
00:30:15,355 --> 00:30:19,400
Det är dags för er två att utrymma området.
Där är dörren.
325
00:30:19,484 --> 00:30:22,529
- Ge er av.
- Din klient avsade sig rätten till advokat.
326
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
Det gjorde han absolut inte.
327
00:30:24,489 --> 00:30:28,201
- Jo.
- Knip igen. Ingen pratar med dig.
328
00:30:28,284 --> 00:30:31,913
- Han vill prata med oss.
- Han är förvirrad, okej?
329
00:30:31,996 --> 00:30:34,415
- De tappade honom som liten.
- Jag vill prata.
330
00:30:34,499 --> 00:30:35,917
- Det vill du inte!
- Jo.
331
00:30:36,000 --> 00:30:37,669
Låter som att han vill.
332
00:30:37,752 --> 00:30:40,922
Kan ni bara... En sekund. Kom hit.
333
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
Kom bara hit.
334
00:30:46,636 --> 00:30:48,847
Vet du...? Vi pratade om det här.
335
00:30:48,930 --> 00:30:50,181
Prata inte med...
336
00:30:52,267 --> 00:30:53,518
Jag gör mitt jobb.
337
00:30:53,601 --> 00:30:55,562
Där jag skyddar dig från dig själv!
338
00:30:55,645 --> 00:30:59,107
- Det kvittar, jag tänker prata.
- Du tar knäcken på mig.
339
00:31:02,151 --> 00:31:03,736
Okej, hör på.
340
00:31:04,904 --> 00:31:09,701
Jag anser att min klient
begår ett grovt misstag.
341
00:31:09,784 --> 00:31:13,121
Och visar en hjärtekrossande brist på förtroende.
342
00:31:13,204 --> 00:31:15,832
Jag ska inte ljuga, det svider.
343
00:31:19,127 --> 00:31:23,256
Han insisterar på att förhandla,
så snacka klarspråk.
344
00:31:27,051 --> 00:31:28,761
Vet du vad?
345
00:31:28,845 --> 00:31:30,597
Vi är inte intresserade.
346
00:31:30,680 --> 00:31:34,809
Det känns som att ni skämtar
och inte på ett bra sätt.
347
00:31:34,893 --> 00:31:37,437
- Det finns inga pengar.
- Japp.
348
00:31:37,520 --> 00:31:40,106
- Skitsnack. Jag sa ju det, Gomey.
- Helt rätt.
349
00:31:40,189 --> 00:31:41,941
- Vänta.
- Jag pyser...
350
00:31:42,025 --> 00:31:43,693
- Vänta lite.
- Ha en fin eftermiddag.
351
00:31:43,776 --> 00:31:45,904
- Vänta lite.
- Ha en bra dag.
352
00:31:45,987 --> 00:31:47,697
- Vi är färdiga nu.
- Hörni.
353
00:31:49,324 --> 00:31:50,909
Tänk om det är avhängigt?
354
00:31:56,080 --> 00:31:57,916
Avhängigt?
355
00:31:57,999 --> 00:31:59,334
På vad?
356
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Resultat.
357
00:32:00,543 --> 00:32:02,128
Mr Molina förblir inlåst-
358
00:32:02,211 --> 00:32:06,966
- medan ni verifierar denna specifika,
begränsade information.
359
00:32:07,050 --> 00:32:09,928
Tänk om det han säger inte leder någonvart?
360
00:32:10,011 --> 00:32:13,723
Då stannar han här. Tillbaka på ruta ett.
361
00:32:13,806 --> 00:32:17,518
- Men om informationen leder till något...
- Gripanden.
362
00:32:17,602 --> 00:32:19,479
Vad?
363
00:32:19,562 --> 00:32:23,858
Om informationen leder till gripanden.
364
00:32:29,656 --> 00:32:30,490
Ja, visst.
365
00:32:30,573 --> 00:32:35,536
Om informationen leder till gripanden,
blir han inte åtalad.
366
00:32:35,620 --> 00:32:40,208
Okej? Kan ni säga nej till det?
Alla vinner på det.
367
00:32:48,967 --> 00:32:50,343
Ge oss en minut till.
368
00:32:50,426 --> 00:32:51,260
Bra.
369
00:32:54,389 --> 00:32:56,808
Okej, Domingo.
370
00:32:56,891 --> 00:32:57,934
Börja snacka.
371
00:32:59,310 --> 00:33:00,269
Var så god.
372
00:33:01,813 --> 00:33:05,024
Som jag sa: langarna lämnar av pengarna.
373
00:33:06,651 --> 00:33:08,486
Jag vet inte vem som hämtar.
374
00:33:08,569 --> 00:33:11,614
Det är tre avlämningsplatser på torsdagskvällar...
375
00:33:11,698 --> 00:33:12,991
- Vänta.
- Vad?
376
00:33:13,074 --> 00:33:15,451
Jag vet hur det här fungerar.
377
00:33:15,535 --> 00:33:18,329
Min kille snackar,
ni klämmer ut allt ur honom-
378
00:33:18,413 --> 00:33:20,623
-och kastar sen ut honom på gatan.
379
00:33:20,707 --> 00:33:24,168
Ryktet sprids att han är golare
och sedan förblöder han i sin mors hem.
380
00:33:24,252 --> 00:33:26,921
- Va?
- Det ska inte hända.
381
00:33:27,005 --> 00:33:31,384
Förstår ni? Min klient går inte härifrån
med en måltavla på ryggen.
382
00:33:42,020 --> 00:33:44,856
Okej, vi tar hand om honom.
383
00:33:46,607 --> 00:33:49,235
Förutsatt att ni inte bara driver.
384
00:33:49,318 --> 00:33:54,741
Det kommer att framstå som att han
kom ut för att hans advokat är ett geni.
385
00:33:54,824 --> 00:33:58,619
Okej. Och han är ingen vanlig informant heller.
386
00:33:58,703 --> 00:34:01,456
Ni skickar inte runt honom som en könssjukdom.
387
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
Han är din informant.
388
00:34:03,583 --> 00:34:07,503
Så han blir hämtad, han ringer mig, jag ringer er.
Det blir ordnat.
389
00:34:07,587 --> 00:34:09,338
Inga frågor ställs.
390
00:34:11,215 --> 00:34:12,300
Okej.
391
00:34:13,301 --> 00:34:14,635
Men det är avhängigt.
392
00:34:14,719 --> 00:34:17,305
- Visst.
- Bäst att det är värt det.
393
00:34:20,391 --> 00:34:21,726
Ja.
394
00:34:21,809 --> 00:34:22,643
Okej.
395
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
Som jag sa: det är tre avlämningsställen.
396
00:34:27,982 --> 00:34:31,986
Det första är under en bro,
uppe vid Chavez Road, över Hillsdale Street.
397
00:34:32,070 --> 00:34:37,158
Det andra är en övergiven bangård
vid Waldren, i en banhall. Det är...
398
00:34:47,710 --> 00:34:49,337
Tack gode Gud.
399
00:34:52,882 --> 00:34:54,092
Är han hemma?
400
00:34:54,175 --> 00:34:56,552
Han verkar aldrig åka.
401
00:34:56,636 --> 00:35:01,140
- Varningens ord: han är mycket otrevlig.
- Uppfattat.
402
00:35:13,986 --> 00:35:16,030
Mr Acker, du är visst hemma!
403
00:35:18,574 --> 00:35:21,369
Jag heter Kim Wexler
och jag vill gärna prata med dig!
404
00:35:34,590 --> 00:35:36,759
Hej, mr Acker.
405
00:35:36,843 --> 00:35:38,344
Tack för att du pratar med mig.
406
00:35:38,427 --> 00:35:42,849
Det har skett ett missförstånd
och det vore bäst för alla om vi löste det.
407
00:35:42,932 --> 00:35:46,018
- Får jag komma in?
- Stanna där du är.
408
00:36:04,120 --> 00:36:05,204
Okej.
409
00:36:12,587 --> 00:36:16,215
Som jag förstår det
har du och din familj varit här sedan 1974.
410
00:36:17,550 --> 00:36:21,846
Du byggde detta fina hus,
men har aldrig ägt marken det står på.
411
00:36:21,929 --> 00:36:25,308
Du hyrde det av en lokal firma,
Deerview Investment Properties.
412
00:36:25,391 --> 00:36:27,476
I hundra år.
413
00:36:27,560 --> 00:36:29,478
Jag har 70 år kvar.
414
00:36:29,562 --> 00:36:35,526
Det stämmer. Men,
och jag vet att detta kan vara svårt att begripa-
415
00:36:35,610 --> 00:36:39,655
- ditt hyreskontrakt föreskriver
att markägaren får köpa ut dig-
416
00:36:39,739 --> 00:36:42,700
-för skäligt marknadsvärde, plus 5 000 dollar.
417
00:36:42,783 --> 00:36:47,205
Jag vet att 5 000 dollar inte är lika mycket
som det var 1974, och...
418
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
Och vi förstår hur...
419
00:36:50,374 --> 00:36:52,627
...besvärligt det måste vara.
420
00:36:52,710 --> 00:36:58,257
Så, som tecken på välvilja
har Mesa Verde ökat erbjudandet till 18 000 dollar.
421
00:36:58,341 --> 00:37:01,719
- 18 000 dollar.
- Det stämmer.
422
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Ingen har förklarat det så förut.
423
00:37:07,058 --> 00:37:10,811
Artontusen dollar, det är mycket.
424
00:37:12,230 --> 00:37:16,943
Med det kan jag säkert köpa
en herrgård med swimmingpool.
425
00:37:17,026 --> 00:37:19,695
- Vi vet att det inte räcker för...
- Gör mig en tjänst.
426
00:37:19,779 --> 00:37:23,574
Jag ska sära på benen såhär-
427
00:37:23,658 --> 00:37:27,870
- och som slutkläm
kan du väl bara ge mig en pungspark?
428
00:37:27,954 --> 00:37:29,497
Det ska inte behövas.
429
00:37:29,580 --> 00:37:34,210
Ni är alla likadana.
Själlösa pengaslukare.
430
00:37:34,293 --> 00:37:37,380
Snälla, mr Acker, kan vi diskutera detta hövligt?
431
00:37:37,463 --> 00:37:40,841
Besittningsrätten innebär att marken är min.
432
00:37:40,925 --> 00:37:43,636
Domaren dömde mot dig i det ärendet.
433
00:37:43,719 --> 00:37:47,807
Och ingen kunde får mig att ångra mig
så de skickade ut dig.
434
00:37:47,890 --> 00:37:50,017
Du är artilleriet-
435
00:37:50,101 --> 00:37:52,311
-med hästsvans.
436
00:37:53,896 --> 00:37:57,275
Du är precis som resten-
437
00:37:57,358 --> 00:38:00,611
-kommer ut hit i din tjusiga dräkt-
438
00:38:00,695 --> 00:38:07,702
- med dina undersåtar
som kör i svarta, glänsande, tyska bilar.
439
00:38:09,036 --> 00:38:13,457
Och du tror att du ska tala med mig
som att jag är hjärnskadad?
440
00:38:13,541 --> 00:38:15,668
N-E-J.
441
00:38:15,751 --> 00:38:16,585
Nej!
442
00:38:18,546 --> 00:38:22,675
Den stora banken tror
att den ska bygga ett call center.
443
00:38:24,176 --> 00:38:25,011
Så...
444
00:38:26,595 --> 00:38:31,517
Ni går runt och kastar ut folk från deras hem.
445
00:38:31,600 --> 00:38:34,312
Inte det här hemmet, raring!
446
00:38:37,481 --> 00:38:38,316
Okej.
447
00:38:39,608 --> 00:38:41,694
Jag förstår att du bestämt dig.
448
00:38:41,777 --> 00:38:44,238
- Ha en bra dag.
- Och jag ser dig.
449
00:38:46,115 --> 00:38:51,746
Du är en av de som ger lite pengar
till välgörenhet varje månad-
450
00:38:51,829 --> 00:38:55,333
-så du kan gottgöra för allt det onda du gjort.
451
00:38:55,416 --> 00:38:59,670
Du går till ett soppkök en gång om året.
452
00:38:59,754 --> 00:39:02,882
Det får dig att känna dig bättre.
453
00:39:02,965 --> 00:39:06,469
Som att du är en av de bästa rika människorna.
454
00:39:09,430 --> 00:39:14,226
Jag vet inte hur du kan sova på nätterna.
455
00:39:25,071 --> 00:39:26,405
Lyssna på mig.
456
00:39:26,489 --> 00:39:29,075
Du får inte bestämma dina egna regler.
457
00:39:30,451 --> 00:39:36,624
Skärp till dig och inse fakta.
Ingen har felbehandlat dig här.
458
00:39:36,707 --> 00:39:40,920
Vi försöker möta dig halvvägs.
Men det är över nu.
459
00:39:41,003 --> 00:39:44,590
De där 18 000 dollarna? Det är indraget.
460
00:39:44,673 --> 00:39:47,676
Har du sansat dig imorgon? Då får du tio.
461
00:39:48,844 --> 00:39:53,057
Vet du vad som händer efter det?
Sheriffen kommer och sparkar ut dig.
462
00:39:53,140 --> 00:39:55,351
Och du får ingenting.
463
00:39:55,434 --> 00:39:58,437
Varför skulle du få dra ut på detta i sju månader-
464
00:39:58,521 --> 00:40:02,858
- medan alla dina grannar,
vartenda en, följde reglerna?
465
00:40:02,942 --> 00:40:05,945
Tycker du att du är unik?
466
00:40:07,029 --> 00:40:09,865
Ett kontrakt har betydelse.
467
00:40:09,949 --> 00:40:13,202
Det är lagen och går att genomdriva.
468
00:40:13,285 --> 00:40:14,203
Vänj dig vid det.
469
00:40:20,876 --> 00:40:24,422
- Fantastiskt. Bra jobbet.
- Jag löste inget.
470
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
Du avslutade det. Precis vad vi behövde.
471
00:41:10,759 --> 00:41:12,678
Hörde du?
472
00:41:12,761 --> 00:41:15,890
Jag bytte ut förgasaren.
Hon går som en tävlingshäst.
473
00:41:15,973 --> 00:41:21,061
- Det är ett vackert fordon.
- Vad kör du?
474
00:41:21,145 --> 00:41:22,146
En Esteem.
475
00:41:23,564 --> 00:41:24,857
En vad?
476
00:41:24,940 --> 00:41:28,110
En Suzuki Esteem, importerad bil.
477
00:41:30,488 --> 00:41:32,823
- Nå?
- Det gick precis som du ville.
478
00:41:32,907 --> 00:41:36,243
Förutsatt att avlämningsplatserna finns,
kommer federala polisen vara där.
479
00:41:36,327 --> 00:41:38,954
- Federala polisen?
- DEA.
480
00:41:39,038 --> 00:41:41,874
Det är ett par och de är ute efter hämnd.
481
00:41:41,957 --> 00:41:44,585
Tänk dig matningsdags i lejonburen.
482
00:41:44,668 --> 00:41:49,715
De är ute efter gripanden.
483
00:41:49,798 --> 00:41:50,633
Okej.
484
00:41:52,343 --> 00:41:53,302
Och...
485
00:41:54,303 --> 00:41:56,597
...er kille är nu en hemlig informant.
486
00:41:56,680 --> 00:41:59,183
- Menar du som en golare?
- Nej, ingen golare.
487
00:41:59,266 --> 00:42:02,645
Eller, han är din golare, så...
488
00:42:02,728 --> 00:42:06,232
Se det såhär,
ni har nu en direktlänk till DEA.
489
00:42:06,315 --> 00:42:08,234
Inte bara nu, när som helst.
490
00:42:08,317 --> 00:42:10,694
Så det är väl bra?
491
00:42:10,778 --> 00:42:15,407
Men avtalet är, att du kan höra
att Domingo är en tjallare.
492
00:42:15,491 --> 00:42:18,160
Du måste veta att han inte är det.
493
00:42:20,371 --> 00:42:21,622
Och vad bryr du dig?
494
00:42:23,499 --> 00:42:26,126
Med all respekt, du betalar mig,
men han är min klient.
495
00:42:26,210 --> 00:42:27,836
Jag vill hålla honom vid liv.
496
00:42:30,339 --> 00:42:33,175
Vilken snubbe. Bra idé.
497
00:42:34,885 --> 00:42:37,680
En sak till.
498
00:42:37,763 --> 00:42:40,391
Du måste hitta en annan advokat
för framtida projekt-
499
00:42:40,474 --> 00:42:43,185
-för mitt schema är helt fullt.
500
00:42:46,272 --> 00:42:47,648
Du avsätter tid.
501
00:43:04,123 --> 00:43:06,625
Vem är det jag har satt dit?
502
00:43:07,960 --> 00:43:09,545
Det vill du inte veta.
503
00:43:09,628 --> 00:43:13,173
Jag vill inte hamna i mitten
av eventuella konsekvenser.
504
00:43:13,257 --> 00:43:15,634
Det handlar inte om din vilja.
505
00:43:15,718 --> 00:43:16,760
När du är inne...
506
00:43:18,429 --> 00:43:19,263
...är du inne.
507
00:43:56,925 --> 00:43:57,885
Och Martinez?
508
00:43:57,968 --> 00:44:00,179
Vi fick ett uppskov.
509
00:44:00,262 --> 00:44:01,972
Bra. Davenport?
510
00:44:02,056 --> 00:44:04,933
Domaren läste din yrkan och avskrev.
511
00:44:05,017 --> 00:44:06,935
Och jag fick uppskov för Russo.
512
00:44:07,019 --> 00:44:10,481
- Är hans förhandling på torsdag morgon?
- Viola skrev in det i din kalender.
513
00:44:10,564 --> 00:44:12,066
Bra. Ingram då?
514
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
Han dök inte upp.
515
00:44:14,193 --> 00:44:16,028
Ringde du alla tre nummer?
516
00:44:16,111 --> 00:44:17,696
Jag ringde det första.
517
00:44:17,780 --> 00:44:19,948
Ring alla tre. Det sista är hans moster.
518
00:44:20,032 --> 00:44:22,743
- Hon brukar veta var han är.
- Förlåt mig.
519
00:44:22,826 --> 00:44:24,953
- Jag fick uppskov.
- Det är okej.
520
00:44:25,037 --> 00:44:30,668
Ring hans moster och fråga
hur jag får tag på honom innan förhandlingen.
521
00:44:30,751 --> 00:44:33,087
Ring annars härbärget på 2nd Street.
522
00:44:33,170 --> 00:44:34,672
Det är hans reserv.
523
00:44:34,755 --> 00:44:35,589
Det ska jag.
524
00:44:37,925 --> 00:44:40,803
- Okej. Bra jobbat, Stef.
- Tack, Kim.
525
00:44:40,886 --> 00:44:43,013
- Kör försiktigt.
- Ha en bra kväll.
526
00:45:34,815 --> 00:45:35,983
Mr Acker?
527
00:45:37,317 --> 00:45:38,777
Det är Kim Wexler igen.
528
00:45:40,237 --> 00:45:42,239
Jag vill tala med dig igen.
529
00:46:06,263 --> 00:46:07,473
Mr Acker?
530
00:46:31,872 --> 00:46:33,123
Mr Acker?
531
00:46:35,083 --> 00:46:38,128
Jag beklagar, jag klev in på din egendom.
532
00:46:40,422 --> 00:46:42,132
Jag skulle vilja tala med dig.
533
00:46:58,440 --> 00:46:59,274
Hej.
534
00:47:00,984 --> 00:47:02,069
Kan vi börja om?
535
00:47:03,695 --> 00:47:08,450
- Säg vad du vill säga.
- Jag åkte till en fastighetsbyrå.
536
00:47:08,534 --> 00:47:10,619
Jag hittade några hus du kan gilla.
537
00:47:12,788 --> 00:47:16,041
Det finns några bra alternativ i din prisklass.
538
00:47:20,879 --> 00:47:22,506
Den här ligger på ett halvt tunnland.
539
00:47:24,800 --> 00:47:31,515
Den här är äldre, men har fin utsikt.
540
00:47:33,016 --> 00:47:34,476
Och området är fint.
541
00:47:37,896 --> 00:47:42,901
Jag vet att det är jobbigt att flytta.
Jag vill hjälpa dig med det själv.
542
00:47:42,985 --> 00:47:46,613
Jag kan ta ledigt i veckan
och betalar för det själv.
543
00:47:51,368 --> 00:47:53,829
Den här har tre sovrum.
544
00:47:58,000 --> 00:48:02,296
Jag vet att du inte vill flytta,
men vad du än väljer blir ditt.
545
00:48:02,379 --> 00:48:04,423
Du kommer att äga det, i all evighet.
546
00:48:16,893 --> 00:48:19,980
Du har rätt. Jag kan inte låtsas
förstå vad du genomgår.
547
00:48:20,981 --> 00:48:23,650
Jag har aldrig ägt ett hus.
548
00:48:23,734 --> 00:48:25,277
Ingen i min familj heller.
549
00:48:25,360 --> 00:48:28,071
Vi ägde aldrig något.
550
00:48:29,615 --> 00:48:32,451
När jag var liten
väckte min mamma mig mitt i natten-
551
00:48:32,534 --> 00:48:34,536
-och skrek att det var dags att åka.
552
00:48:35,912 --> 00:48:38,290
Hon låg alltid steget före hyresvärden.
553
00:48:40,083 --> 00:48:46,465
Jag slängde mina saker i en kartong
och sprang ut i min pyjamas, barfota.
554
00:48:47,841 --> 00:48:48,842
Ibland...
555
00:48:50,510 --> 00:48:51,720
...var det så kallt...
556
00:48:54,139 --> 00:48:55,807
...att mina tår blev blå.
557
00:49:06,568 --> 00:49:09,613
Om vi hade ägt ett hus,
hade jag aldrig velat lämna det.
558
00:49:16,453 --> 00:49:18,330
Du säger vad som helst-
559
00:49:19,873 --> 00:49:22,167
-för att få som du vill, inte sant?
560
00:50:11,675 --> 00:50:12,968
När skedde detta?
561
00:50:13,051 --> 00:50:14,678
Idag.
562
00:50:14,761 --> 00:50:17,389
Har du agenternas namn?
563
00:50:17,472 --> 00:50:18,807
Advokaten har dem.
564
00:50:24,980 --> 00:50:25,939
Vad gör du?
565
00:50:27,232 --> 00:50:29,317
Avbryter.
566
00:50:29,401 --> 00:50:30,235
Stoppa undan den.
567
00:50:35,031 --> 00:50:37,200
Tänker du ge polisen pengarna?
568
00:50:40,328 --> 00:50:42,831
Om det inte finns pengar i avlämningsställena...
569
00:50:44,583 --> 00:50:47,127
...vet Lalo att någon golat.
570
00:50:59,181 --> 00:51:00,766
Vi behåller avlämningarna.