1
00:02:18,972 --> 00:02:22,892
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:03:41,512 --> 00:03:42,347
{\an8}Okay.
3
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
Posso parlare?
4
00:04:38,653 --> 00:04:40,238
Allora... Allora parlo.
5
00:04:42,657 --> 00:04:44,909
Credo di sapere di che si tratta.
6
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Giusto per avviare le cose...
7
00:04:48,162 --> 00:04:53,042
...vi prego di tenere a mente
che ciò che è successo tra me e il signor Varga...
8
00:04:53,126 --> 00:04:55,169
Spero che sia tutta acqua passata.
9
00:04:55,253 --> 00:04:57,422
Perché alla fine dei conti...
10
00:04:57,505 --> 00:04:59,340
...lei è un uomo libero.
11
00:04:59,424 --> 00:05:02,176
Cioè, non è rimasto detenuto
neanche per un giorno intero.
12
00:05:02,260 --> 00:05:06,347
E ammetto che è stata dura arrivarci...
13
00:05:06,431 --> 00:05:08,850
...ma la strada per la giustizia
è raramente facile.
14
00:05:08,933 --> 00:05:13,438
Dunque spero che alla fine, insomma,
il risultato finale parli da solo.
15
00:05:18,359 --> 00:05:20,236
Hai lavorato con mio cugino Tuco.
16
00:05:21,988 --> 00:05:23,489
Tuco?
17
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Ah, certo, certo, sì.
18
00:05:28,953 --> 00:05:31,414
Ora noto la somiglianza.
19
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Suo cugino è uno che si fa notare.
20
00:05:33,833 --> 00:05:40,548
Insomma, ha un grande cuore e...
Una grande passione per la giustizia.
21
00:05:40,631 --> 00:05:42,967
Ha un bel caratteraccio, eh?
22
00:05:43,051 --> 00:05:44,052
Non avevo notato.
23
00:05:45,053 --> 00:05:47,096
Come sta la sua cara abuelita?
24
00:05:53,019 --> 00:05:54,979
Tuco mi ha detto di te, sai?
25
00:05:56,606 --> 00:05:58,483
Sei quello con la parlantina.
26
00:05:59,776 --> 00:06:00,610
Già.
27
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
Quelli lì alla casa...
28
00:06:06,115 --> 00:06:07,825
...come l'avevano chiamata?
29
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
"Stronza".
30
00:06:11,079 --> 00:06:13,122
Stronza, sì.
31
00:06:13,206 --> 00:06:14,040
Giusto.
32
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
Sai, il Tuco che conosco io...
33
00:06:18,961 --> 00:06:22,340
...li avrebbe scorticati vivi
e lasciati in pasto agli avvoltoi.
34
00:06:23,508 --> 00:06:24,759
Ma c'eri tu.
35
00:06:24,842 --> 00:06:27,470
Tu vai lì... e loro se ne vanno.
36
00:06:27,553 --> 00:06:29,263
Cioè, è davvero incredibile.
37
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
Sono rotolati via, in realtà.
38
00:06:34,477 --> 00:06:36,479
Dunque, io e Ignacio...
39
00:06:38,106 --> 00:06:40,191
...abbiamo una questione da affidarti.
40
00:06:41,400 --> 00:06:42,610
Davvero?
41
00:06:42,693 --> 00:06:44,779
Sì, abbiamo un problema legale.
42
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Un... Un problema legale?
43
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
Bene, fantastico. Sono proprio...
44
00:06:51,911 --> 00:06:57,625
Per un attimo, ho temuto di dover ingoiare
preservativi pieni d'eroina.
45
00:06:59,168 --> 00:07:00,044
No.
46
00:07:00,128 --> 00:07:01,170
Magari più tardi.
47
00:07:02,880 --> 00:07:05,133
Abbiamo uno all'MDC.
48
00:07:05,216 --> 00:07:06,592
Arrestato due giorni fa.
49
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- Arrestato per cosa?
- Ci arriveremo.
50
00:07:10,304 --> 00:07:13,808
Abbiamo bisogno che il nostro amico
dica delle cose agli sbirri.
51
00:07:13,891 --> 00:07:15,726
Delle cose importanti.
52
00:07:15,810 --> 00:07:17,395
Cose importanti. Capito.
53
00:07:17,478 --> 00:07:20,440
Vogliamo che dica esattamente
quello che gli diciamo noi.
54
00:07:20,523 --> 00:07:22,150
Nulla di più, nulla di meno.
55
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
Ma gli sbirri non possono sapere
che viene da noi.
56
00:07:24,527 --> 00:07:29,949
Così, noi mandiamo te lì dentro,
tu gli dici come deve fare...
57
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
...e loro non possono sentire.
58
00:07:32,118 --> 00:07:34,745
Riservatezza tra legale e cliente.
59
00:07:34,829 --> 00:07:36,414
Sì, quella lì.
60
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Sono lusingato.
61
00:07:46,841 --> 00:07:50,136
Posso offrirvi questo?
62
00:07:50,219 --> 00:07:53,848
Vi garantisco che ce ne sono già cinque,
nell'MDC.
63
00:07:53,931 --> 00:07:57,226
Insomma, telefoni usa e getta portati dentro
in modi creativi...
64
00:07:57,310 --> 00:07:58,811
...non so se mi spiego.
65
00:07:58,895 --> 00:08:02,857
Così parlate direttamente con il vostro uomo,
eliminando gli intermediari.
66
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
Funziona meglio se tu sei lì dentro con lui.
67
00:08:07,195 --> 00:08:09,530
Tu sei l'uomo giusto.
68
00:08:12,325 --> 00:08:13,701
Questo è... È...
69
00:08:14,785 --> 00:08:17,163
Fantastico. È l'unica parola giusta.
70
00:08:20,333 --> 00:08:25,379
Per onestà, devo avvertirvi
che le mie rette sono aumentate...
71
00:08:25,463 --> 00:08:27,757
...perciò fare così può essere costoso.
72
00:08:29,884 --> 00:08:32,512
Quanto costoso?
73
00:08:32,595 --> 00:08:35,681
Costoso. È...
74
00:08:35,765 --> 00:08:37,975
- Cioè...
- Sì?
75
00:08:38,059 --> 00:08:39,393
Sì.
76
00:08:39,477 --> 00:08:41,896
Oh, beh, una giornata intera di lavoro...
77
00:08:41,979 --> 00:08:46,609
...più preparazione, trasporti,
supplementi per la fretta.
78
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
In tutto...
79
00:08:48,611 --> 00:08:54,867
...fanno 7000... Otto... Novecento...
80
00:08:54,951 --> 00:08:57,620
...e 25 dollari.
81
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Sì.
82
00:08:59,997 --> 00:09:00,831
Sì.
83
00:09:03,084 --> 00:09:06,837
Settemilanovecentoventicinque?
84
00:09:08,798 --> 00:09:10,716
È la tariffa corrente, dunque...
85
00:09:15,680 --> 00:09:16,514
Va bene.
86
00:09:29,902 --> 00:09:32,697
Per il disturbo, facciamo 8000.
87
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Beh, okay.
88
00:09:50,172 --> 00:09:51,465
{\an8}Un altro.
89
00:09:58,514 --> 00:10:01,434
{\an8}Non lo so, Mike. Perché non chiudi qui?
90
00:10:01,517 --> 00:10:03,269
{\an8}E ti chiamo un taxi.
91
00:10:13,279 --> 00:10:15,573
{\an8}Mettile nella cassa e versamene un altro.
92
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
- Ehi.
- Sì?
93
00:10:49,732 --> 00:10:51,150
{\an8}La vedi quella?
94
00:10:52,985 --> 00:10:54,904
{\an8}Vuoi fare qualcosa per me?
95
00:10:57,156 --> 00:10:58,366
{\an8}Toglila.
96
00:10:59,950 --> 00:11:01,035
{\an8}Cosa?
97
00:11:02,912 --> 00:11:06,207
{\an8}Quella lì. La terza dal fondo.
98
00:11:08,000 --> 00:11:09,710
Non lo so, Mike.
99
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
Le mandano i clienti.
100
00:11:11,295 --> 00:11:13,005
È una tradizione.
101
00:11:13,089 --> 00:11:14,215
Toglila.
102
00:11:16,592 --> 00:11:17,885
{\an8}Mi dispiace, Mike.
103
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
Toglila.
104
00:11:21,931 --> 00:11:23,099
Hai bevuto abbastanza.
105
00:11:23,182 --> 00:11:25,309
Toglila ora.
106
00:11:31,399 --> 00:11:32,358
Per favore.
107
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
Oh, mio Dio.
Lo sapete che è mia sorella, ragazzi.
108
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
È una tipa piccante, yo. Dico solo questo.
109
00:12:09,687 --> 00:12:11,147
Sto cercando di chiamarla.
110
00:12:12,898 --> 00:12:14,150
Guardate questo scemo.
111
00:12:17,611 --> 00:12:18,904
Divertiamoci un po'.
112
00:12:21,031 --> 00:12:22,741
Ehi, nonno, dove vai?
113
00:12:22,825 --> 00:12:24,910
Yo, hai 20 sacchi da prestarmi?
114
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
Non aver paura.
115
00:12:30,207 --> 00:12:31,375
Non ti mordo mica.
116
00:12:35,004 --> 00:12:37,673
Ho molto più di 20 sacchi, stronzo.
117
00:12:39,300 --> 00:12:43,220
- Ehi, il nonno è un duro.
- Lasci che il pelato ti parli così?
118
00:12:43,304 --> 00:12:44,638
Aspetta, nonno.
119
00:12:56,192 --> 00:12:57,026
Allora?
120
00:13:36,899 --> 00:13:37,733
Ehi.
121
00:13:39,693 --> 00:13:40,528
Ehi.
122
00:13:53,207 --> 00:13:54,625
L'hai finita?
123
00:13:54,708 --> 00:13:55,960
Quasi.
124
00:13:59,380 --> 00:14:00,506
Grazie.
125
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
Tutto bene?
126
00:14:14,478 --> 00:14:15,521
Sì.
127
00:14:17,690 --> 00:14:19,817
Sto festeggiando, in realtà.
128
00:14:19,900 --> 00:14:21,360
Festeggiando cosa?
129
00:14:21,443 --> 00:14:26,365
Mi sono appena resa conto
che domani ho solo clienti pro bono.
130
00:14:26,448 --> 00:14:27,783
Niente Mesa Verde.
131
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
Beh, ottimo.
132
00:14:32,121 --> 00:14:33,831
- Alla giustizia.
- Già.
133
00:14:41,046 --> 00:14:41,964
E tu?
134
00:14:43,465 --> 00:14:44,341
Beh...
135
00:14:46,635 --> 00:14:47,761
...ho conosciuto...
136
00:14:49,763 --> 00:14:52,349
...della gente interessante.
137
00:14:53,225 --> 00:14:54,977
E ho avuto degli alti...
138
00:14:56,562 --> 00:14:57,980
...e dei bassi.
139
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
Ma sai cosa?
140
00:15:01,525 --> 00:15:06,280
Economicamente parlando,
Saul Goodman ha avuto la sua migliore giornata.
141
00:15:18,083 --> 00:15:19,585
Buon per Saul.
142
00:15:26,634 --> 00:15:28,469
Mi preparo per domani.
143
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
Sì. Dacci dentro, tigre.
144
00:15:58,415 --> 00:16:01,627
Numilifor non è per tutti.
Consultare un medico se...
145
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
Scusate.
146
00:16:08,550 --> 00:16:09,885
Che stai facendo?
147
00:16:09,969 --> 00:16:12,429
Devo smontarlo per pulirlo.
148
00:16:27,528 --> 00:16:28,696
Ehi.
149
00:16:29,697 --> 00:16:31,740
Ehi. Lascialo stare, questo.
150
00:16:31,824 --> 00:16:33,325
Lascialo stare.
151
00:16:37,329 --> 00:16:38,622
Guarda qui.
152
00:16:53,679 --> 00:16:55,305
Hai ordinato da mangiare?
153
00:17:05,399 --> 00:17:06,734
Sì?
154
00:17:06,817 --> 00:17:08,235
Ignacio?
155
00:17:08,318 --> 00:17:09,528
Cosa?
156
00:17:09,611 --> 00:17:12,197
Voglio parlare con Ignacio.
157
00:17:12,281 --> 00:17:13,741
Con chi parlo?
158
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
Con suo padre.
159
00:17:21,040 --> 00:17:22,249
Tutto bene?
160
00:17:22,332 --> 00:17:23,792
Sì. Certo.
161
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Posso entrare?
162
00:17:27,838 --> 00:17:29,339
Per te va bene?
163
00:17:30,424 --> 00:17:31,675
Certo.
164
00:17:44,354 --> 00:17:45,606
Salve.
165
00:17:46,607 --> 00:17:49,401
Amber, ti presento mio padre.
166
00:17:53,947 --> 00:17:55,157
Piacere.
167
00:17:55,240 --> 00:17:56,617
Sì, piacere mio.
168
00:17:59,411 --> 00:18:00,537
Scusate.
169
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
Posso offrirti qualcosa?
170
00:18:30,442 --> 00:18:32,152
Vuoi un caffè?
171
00:18:32,236 --> 00:18:33,112
No.
172
00:18:37,616 --> 00:18:39,660
È grande.
173
00:18:41,453 --> 00:18:43,205
E nuova.
174
00:19:08,981 --> 00:19:10,482
Come stai, papà?
175
00:19:13,777 --> 00:19:16,905
Gutierrez mi ha fatto un'offerta per il negozio.
176
00:19:18,782 --> 00:19:19,741
Sul serio?
177
00:19:21,493 --> 00:19:23,662
Ma non mi dire.
178
00:19:23,745 --> 00:19:25,831
Vuole trasformarlo in un'altra officina?
179
00:19:27,666 --> 00:19:28,500
No.
180
00:19:29,501 --> 00:19:31,128
Lo vuole tenere così com'è.
181
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Ma...
182
00:19:35,966 --> 00:19:38,093
...mi ha offerto più di quanto vale.
183
00:19:38,177 --> 00:19:40,470
Anche con la terra.
184
00:19:45,058 --> 00:19:46,393
E tu che vuoi fare?
185
00:19:52,858 --> 00:19:56,111
Ho sempre pensato che lo tenevo per te.
186
00:20:02,618 --> 00:20:06,747
Vuoi lavorare 11 ore al giorno...
187
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
...per il resto della vita?
188
00:20:12,461 --> 00:20:13,879
Tu che dici?
189
00:20:15,172 --> 00:20:17,174
Mi sembra una buona offerta.
190
00:20:19,509 --> 00:20:20,969
Finalmente potrai...
191
00:20:22,429 --> 00:20:23,931
...andare in pensione.
192
00:20:31,438 --> 00:20:33,190
Sei stato tu, vero?
193
00:20:35,901 --> 00:20:37,903
Di che parli?
194
00:20:37,986 --> 00:20:39,863
Hai mandato tu Gutierrez.
195
00:20:40,864 --> 00:20:43,283
I soldi che mi sta offrendo sono tuoi.
196
00:20:44,368 --> 00:20:47,329
Papà. No.
197
00:20:47,412 --> 00:20:48,247
No.
198
00:20:48,330 --> 00:20:50,374
Lo fai per mandarmi via.
199
00:20:50,457 --> 00:20:52,376
Tu vuoi scappare.
200
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
E vuoi che scappi anch'io.
201
00:20:55,963 --> 00:20:57,297
Negalo.
202
00:20:58,298 --> 00:20:59,716
Dimmi che mi sbaglio.
203
00:21:01,510 --> 00:21:03,762
Guardami negli occhi!
204
00:21:08,308 --> 00:21:10,894
Te l'ho già detto cosa devi fare.
205
00:21:10,978 --> 00:21:12,396
Molla questa roba.
206
00:21:12,479 --> 00:21:13,814
Vai dalla polizia.
207
00:21:13,897 --> 00:21:15,649
Affronta ciò che hai fatto.
208
00:21:18,318 --> 00:21:20,570
Se vuoi scappare, scappa.
209
00:21:22,197 --> 00:21:23,073
Ma io?
210
00:21:24,366 --> 00:21:26,702
Col cavolo che me ne vado!
211
00:21:30,122 --> 00:21:32,165
È stato un piacere conoscerla, signorina.
212
00:22:03,322 --> 00:22:06,742
{\an8}GIUDICE
MARGARET MATLOF
213
00:22:13,498 --> 00:22:16,084
- Kim, è successo qualcosa a Tucumcari.
- Non ora, Stef.
214
00:22:16,168 --> 00:22:18,503
- Non ti disturberei, ma...
- Vi ho detto di occuparvene.
215
00:22:18,587 --> 00:22:22,215
- Ce ne stiamo occupando, ma c'è...
- Stef, non è il momento, va bene?
216
00:22:29,473 --> 00:22:31,349
Okay.
217
00:22:31,433 --> 00:22:32,768
Okay.
218
00:22:32,851 --> 00:22:35,729
Avvocato Wexler, ho esaminato
la sua istanza di archiviazione...
219
00:22:35,812 --> 00:22:38,648
...e la risposta dell'accusa.
220
00:22:39,649 --> 00:22:43,070
La sua argomentazione è ben motivata.
Tuttavia, l'istanza è respinta.
221
00:22:43,153 --> 00:22:47,157
Vostro Onore, le ricordo
che si tratta di una disputa in famiglia.
222
00:22:47,240 --> 00:22:49,117
- La mia cliente...
- La fermo subito.
223
00:22:49,201 --> 00:22:53,663
Non è la prima interazione negativa
della sua cliente con la vittima.
224
00:22:53,747 --> 00:22:57,876
Pertanto, concordo con l'accusa
sul fatto che deve occuparsene il tribunale.
225
00:22:57,959 --> 00:23:00,670
- Vostro Onore...
- La selezione della giuria inizia il 16 giugno.
226
00:23:03,006 --> 00:23:05,258
Mi spiace, non è andata come volevamo.
227
00:23:05,342 --> 00:23:08,678
Sapevamo già che l'archiviazione
era improbabile.
228
00:23:08,762 --> 00:23:10,764
La giudice sembrava arrabbiata.
229
00:23:10,847 --> 00:23:14,976
Sì, a volte dà quell'impressione,
ma in realtà è molto equa.
230
00:23:15,060 --> 00:23:18,605
Ora l'accusa ci proporrà
un patteggiamento più realistico...
231
00:23:18,688 --> 00:23:22,150
...ma se non ci piace,
io credo che vinceremo al processo.
232
00:23:22,234 --> 00:23:23,819
Che significa?
233
00:23:23,902 --> 00:23:27,364
Potremo esplorare
ciò che è realmente successo.
234
00:23:27,447 --> 00:23:31,660
Stava cercando di fare una cosa buona,
penso che la giuria lo capirà.
235
00:23:31,743 --> 00:23:33,495
Abbiate fede, okay?
236
00:23:33,578 --> 00:23:35,914
- Okay.
- Scusate. Torno subito.
237
00:23:35,997 --> 00:23:38,792
È Rich. È la seconda volta che chiama.
238
00:23:40,252 --> 00:23:41,294
Ehi, Rich.
239
00:23:41,378 --> 00:23:44,840
Sono confuso.
Credevo che stessi venendo a Tucumcari.
240
00:23:44,923 --> 00:23:47,008
- Rich...
- Ho appena parlato con Kevin Wachtell.
241
00:23:47,092 --> 00:23:49,427
Vuole che tu venga qui a risolvere di persona.
242
00:23:49,511 --> 00:23:52,139
Beh, sono lusingata,
ma i miei clienti hanno bisogno di me.
243
00:23:52,222 --> 00:23:54,099
Ho la giornata piena, qui.
244
00:23:54,182 --> 00:23:57,686
Beh, ha chiamato due volte in 40 minuti.
245
00:23:57,769 --> 00:23:59,855
Ti garantisco che Tucumcari è sotto controllo.
246
00:23:59,938 --> 00:24:01,731
Gli associati sono più che capaci.
247
00:24:01,815 --> 00:24:05,485
Aiutami a capire.
Non è che hai un processo per omicidio.
248
00:24:05,569 --> 00:24:07,612
Rich, Kevin fa sempre così.
249
00:24:07,696 --> 00:24:10,574
Non fraintendermi,
rispetto il tuo impegno con i clienti pro bono.
250
00:24:10,657 --> 00:24:13,201
Ma la Mesa Verde ci paga le bollette.
251
00:24:13,285 --> 00:24:14,411
Siamo d'accordo?
252
00:24:17,372 --> 00:24:18,707
Certo.
253
00:24:18,790 --> 00:24:20,167
Ci siamo passati tutti.
254
00:24:20,250 --> 00:24:23,170
Bisogna dare qualcosa, per ottenere qualcosa.
255
00:24:25,422 --> 00:24:27,048
Viola ha già informato Stef e Gary.
256
00:24:27,132 --> 00:24:29,968
Si occuperanno dei tuoi casi del pomeriggio.
257
00:24:30,051 --> 00:24:32,053
Perciò, vai immediatamente lì.
258
00:24:34,222 --> 00:24:36,683
Va bene. Vado subito.
259
00:24:59,080 --> 00:25:00,540
Tu chi diavolo sei?
260
00:25:06,379 --> 00:25:09,299
Grazie, agente.
L'avvertiamo appena abbiamo finito.
261
00:25:15,639 --> 00:25:16,806
Siediti.
262
00:25:19,309 --> 00:25:20,310
Chi sei?
263
00:25:28,985 --> 00:25:30,862
Sono il tuo nuovo avvocato.
264
00:25:32,864 --> 00:25:35,533
- Non ti ho chiamato io.
- No, infatti.
265
00:25:35,617 --> 00:25:36,660
L'ha fatto Lalo.
266
00:25:38,453 --> 00:25:41,831
Non ho detto niente a nessuno.
Ho tenuto la bocca chiusa.
267
00:25:41,915 --> 00:25:44,668
Lo so, lo so. Non preoccuparti, ragazzo.
268
00:25:44,751 --> 00:25:46,711
Ti porto solo buone notizie.
269
00:25:47,754 --> 00:25:50,173
Bene, ho molte cose da dirti.
270
00:25:51,174 --> 00:25:53,468
Sei bravo a imparare a memoria?
271
00:26:26,626 --> 00:26:29,629
{\an8}AUTO GOVERNATIVA
NEW MEXICO USA
272
00:26:47,647 --> 00:26:49,399
Permesso.
273
00:26:49,482 --> 00:26:50,608
DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA
274
00:26:50,692 --> 00:26:52,819
Ciao, Myrna. Come sta tuo figlio?
275
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
- Sta bene, Hank.
- Dove gioca, terza base?
276
00:26:56,281 --> 00:26:57,198
- Catcher.
- Catcher.
277
00:26:58,825 --> 00:27:01,119
- Ciao, Steve.
- Ti trovo bene, Myrna.
278
00:27:04,581 --> 00:27:06,291
Ti faccio una domanda.
279
00:27:06,374 --> 00:27:10,003
Blanca butta via la roba
proprio il giorno in cui scade?
280
00:27:10,086 --> 00:27:11,629
Tipo?
281
00:27:11,713 --> 00:27:15,008
Qualsiasi cosa.
Latte, ketchup, salsa di soia...
282
00:27:15,091 --> 00:27:17,552
Appena scocca la mezzanotte, Marie...
283
00:27:17,635 --> 00:27:21,514
...mi dà un sacco della spazzatura pieno
e mi manda al cassonetto.
284
00:27:21,598 --> 00:27:24,142
La maggior parte della roba
è ancora buona.
285
00:27:24,225 --> 00:27:25,435
E che cavolo.
286
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
I banchi alimentari
non accettano cibi scaduti.
287
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
Ah, grazie, sei stato illuminante.
288
00:27:30,273 --> 00:27:34,527
Una volta ho mangiato un vecchio barattolo
di glassa. Sono ancora qui.
289
00:27:36,613 --> 00:27:37,489
Che hai fatto?
290
00:27:37,572 --> 00:27:41,326
Ehi, parlavamo di cibi scaduti.
Credevo fosse rilevante.
291
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Facciamoci questa sega di gruppo.
292
00:28:11,523 --> 00:28:13,358
Bene.
293
00:28:13,441 --> 00:28:15,360
Domingo Molina.
294
00:28:16,820 --> 00:28:21,449
Arrestato per detenzione
di 15 grammi di meth da strada.
295
00:28:21,533 --> 00:28:23,451
È una quantità da spaccio.
296
00:28:23,535 --> 00:28:26,454
Tiene la bocca chiusa per le prime due notti...
297
00:28:26,538 --> 00:28:30,583
...poi ha una rivelazione e vuole parlare.
298
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Okay.
299
00:28:34,462 --> 00:28:36,339
Sbalordiscimi.
300
00:28:36,423 --> 00:28:39,467
Fammi ingrandire gli occhietti di piacere.
301
00:28:42,804 --> 00:28:46,182
E se sapessi dove c'è
mezzo milione di narcodollari?
302
00:28:46,266 --> 00:28:48,518
E se lo sapessi?
303
00:28:48,601 --> 00:28:50,603
Se...
304
00:28:51,938 --> 00:28:55,567
Se è vero, potrebbe mettersi bene per te.
305
00:28:55,650 --> 00:28:59,654
Il mio collega ha ragione.
Sono informazioni che portano cose buone.
306
00:29:02,198 --> 00:29:03,950
Dammi i dettagli.
307
00:29:04,033 --> 00:29:07,495
Da dove viene la droga, a chi vanno i soldi...
308
00:29:07,579 --> 00:29:11,040
...il nome del tuo capo e dei tuoi superiori.
309
00:29:12,417 --> 00:29:13,585
Per iniziare.
310
00:29:16,713 --> 00:29:17,797
Okay.
311
00:29:22,093 --> 00:29:25,138
Gli spacciatori consegnano i contanti, no?
312
00:29:25,221 --> 00:29:30,226
Ma mai faccia a faccia con i pezzi grossi.
Li lasciano in posti diversi.
313
00:29:30,310 --> 00:29:32,103
- Punti di scambio?
- Sì.
314
00:29:33,563 --> 00:29:35,857
Sembra un'operazione grossa.
315
00:29:35,940 --> 00:29:38,109
Ehilà! Ehi.
316
00:29:38,193 --> 00:29:39,652
Silenzio!
317
00:29:39,736 --> 00:29:41,821
Stavi parlando con loro?
318
00:29:41,905 --> 00:29:44,949
Parlavate con il mio cliente senza il suo avvocato?
319
00:29:46,826 --> 00:29:47,702
E tu chi sei?
320
00:29:47,786 --> 00:29:50,663
Saul Goodman. Sono il legale del signor Molina.
321
00:29:50,747 --> 00:29:54,042
E voi state violando i suoi diritti costituzionali.
322
00:29:54,125 --> 00:29:56,336
Saul... "It's all good, man".
323
00:29:58,046 --> 00:30:01,257
- Sul serio? Dai. Ti chiami così?
- Senta, agente...
324
00:30:01,341 --> 00:30:02,967
Agente speciale.
325
00:30:03,051 --> 00:30:04,427
Ah, la DEA?
326
00:30:04,511 --> 00:30:06,930
Ah, ho capito, okay. I federali.
327
00:30:07,013 --> 00:30:10,266
Che c'è, non v'insegnano la Costituzione,
a Quantico?
328
00:30:10,350 --> 00:30:11,559
Quantico è l'FBI.
329
00:30:11,643 --> 00:30:15,271
Non m'interessa.
DEA, FBI, Dipartimento di Igiene...
330
00:30:15,355 --> 00:30:19,400
È ora che lorsignori alzino i tacchi.
La porta è quella.
331
00:30:19,484 --> 00:30:22,529
- Via.
- Il tuo cliente ha rinunciato all'avvocato.
332
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
Non è assolutamente vero.
333
00:30:24,489 --> 00:30:28,201
- Sì, è vero.
- Zitto, okay? Nessuno sta parlando con te.
334
00:30:28,284 --> 00:30:31,913
- Beh, lui vuole parlare con noi.
- È... È confuso, okay?
335
00:30:31,996 --> 00:30:34,415
- Ha sbattuto la testa da piccolo.
- Voglio parlare.
336
00:30:34,499 --> 00:30:35,917
- Non è vero!
- Sì, invece.
337
00:30:36,000 --> 00:30:37,669
A me pare di sì.
338
00:30:37,752 --> 00:30:40,922
Devi... Un... Un attimo. Vieni... Vieni qui.
339
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
Vieni qui.
340
00:30:46,636 --> 00:30:48,847
Sai...? Ne abbiamo già parlato, okay?
341
00:30:48,930 --> 00:30:50,181
Non devi parlare...
342
00:30:52,267 --> 00:30:53,518
Sto facendo il mio lavoro.
343
00:30:53,601 --> 00:30:55,562
Ti sto proteggendo da te stesso!
344
00:30:55,645 --> 00:30:59,107
- Io parlo, che ti piaccia o no.
- Stai peggiorando le cose.
345
00:31:02,151 --> 00:31:03,736
Okay, sentite.
346
00:31:04,904 --> 00:31:09,701
Il mio cliente sta commettendo
quello che io ritengo un grave errore.
347
00:31:09,784 --> 00:31:13,121
E dimostra una struggente mancanza di fiducia
nel suo legale.
348
00:31:13,204 --> 00:31:15,832
E francamente, questo fa male.
349
00:31:19,127 --> 00:31:23,256
Vuole patteggiare, perciò parliamo in soldoni.
350
00:31:27,051 --> 00:31:28,761
Sai che c'è?
351
00:31:28,845 --> 00:31:30,597
Non siamo interessati.
352
00:31:30,680 --> 00:31:34,809
Mi sento preso per il culo, e non in senso buono,
non so se mi spiego.
353
00:31:34,893 --> 00:31:37,437
- Non c'è nessun mezzo milione.
- Già.
354
00:31:37,520 --> 00:31:40,106
- Stronzata. L'avevo detto, vero?
- Già.
355
00:31:40,189 --> 00:31:41,941
- Aspettate.
- Io me ne vado...
356
00:31:42,025 --> 00:31:43,693
- Un secondo.
- Buon pomeriggio.
357
00:31:43,776 --> 00:31:45,904
- Aspettate, ragazzi.
- Buona giornata.
358
00:31:45,987 --> 00:31:47,697
- Abbiamo finito.
- Ragazzi.
359
00:31:49,324 --> 00:31:50,909
Se dicessimo che dipende?
360
00:31:56,080 --> 00:31:57,916
Dipende?
361
00:31:57,999 --> 00:31:59,334
Da cosa?
362
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
I risultati.
363
00:32:00,543 --> 00:32:02,128
Il signor Molina resterà detenuto...
364
00:32:02,211 --> 00:32:06,966
...mentre voi verificate
le sue informazioni specifiche e limitate.
365
00:32:07,050 --> 00:32:09,928
E se quello che ci dice non risulta vero?
366
00:32:10,011 --> 00:32:13,723
Oh, beh, allora rimane qui.
Cioè, si torna al punto di partenza.
367
00:32:13,806 --> 00:32:17,518
- Ma se le sue informazioni portano...
- Arresti.
368
00:32:17,602 --> 00:32:19,479
Cosa?
369
00:32:19,562 --> 00:32:23,858
Se le sue informazioni portano degli arresti.
370
00:32:29,656 --> 00:32:30,490
Beh, sì.
371
00:32:30,573 --> 00:32:35,536
Se le sue informazioni portano degli arresti,
le accuse svaniscono.
372
00:32:35,620 --> 00:32:40,208
Okay? Come fate a dire di no?
Per voi, è comunque una vittoria.
373
00:32:48,967 --> 00:32:50,343
Dacci un altro minuto.
374
00:32:50,426 --> 00:32:51,260
Bene.
375
00:32:54,389 --> 00:32:56,808
Okay, Domingo.
376
00:32:56,891 --> 00:32:57,934
Inizia a parlare.
377
00:32:59,310 --> 00:33:00,269
Vai.
378
00:33:01,813 --> 00:33:05,024
Come ho detto,
gli spacciatori consegnano i contanti.
379
00:33:06,651 --> 00:33:08,486
Non so chi li raccolga.
380
00:33:08,569 --> 00:33:11,614
So solo che ci sono tre consegne
ogni giovedì sera...
381
00:33:11,698 --> 00:33:12,991
- Fermi.
- Che c'è?
382
00:33:13,074 --> 00:33:15,451
Sentite, lo so come funziona, va bene?
383
00:33:15,535 --> 00:33:18,329
Lui parla, voi lo spremete come un limone...
384
00:33:18,413 --> 00:33:20,623
...e poi lo scaricate per strada.
385
00:33:20,707 --> 00:33:24,168
Se gira voce che è una spia,
muore dissanguato davanti a casa di sua madre.
386
00:33:24,252 --> 00:33:26,921
- Cosa?
- No. Non succederà, okay?
387
00:33:27,005 --> 00:33:31,384
Capite? Il mio cliente non uscirà di qui
con un bersaglio sulla schiena.
388
00:33:42,020 --> 00:33:44,856
Va bene. Ci prenderemo cura di lui.
389
00:33:46,607 --> 00:33:49,235
Se non è tutta una presa per il culo...
390
00:33:49,318 --> 00:33:54,741
...sembrerà che è uscito perché...
il suo avvocato è un genio.
391
00:33:54,824 --> 00:33:58,619
Okay. E non è...
E non è l'informatore di tutti, va bene?
392
00:33:58,703 --> 00:34:01,456
Non ve lo passerete
come una malattia venerea.
393
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
È il vostro informatore personale.
394
00:34:03,583 --> 00:34:07,503
Se viene beccato, lui chiama me, io chiamo voi.
Risolviamo tutto.
395
00:34:07,587 --> 00:34:09,338
Senza domande.
396
00:34:11,215 --> 00:34:12,300
Okay.
397
00:34:13,301 --> 00:34:14,635
Ma dipende dai risultati.
398
00:34:14,719 --> 00:34:17,305
- Certo.
- E che ne valga la pena.
399
00:34:20,391 --> 00:34:21,726
Sì.
400
00:34:21,809 --> 00:34:22,643
Okay.
401
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
Come ho detto, ci sono queste tre consegne.
402
00:34:27,982 --> 00:34:31,986
La prima è sotto un ponte vicino alla Chavez Road,
sulla Hillsdale Street.
403
00:34:32,070 --> 00:34:37,158
La seconda è in un cantiere ferroviario vuoto
vicino alla Waldren. C'è un...
404
00:34:44,916 --> 00:34:47,627
CALL CENTER TUCUMCARI
BANCA MESA VERDE
405
00:34:47,710 --> 00:34:49,337
Oh, grazie a Dio.
406
00:34:52,882 --> 00:34:54,092
È in casa?
407
00:34:54,175 --> 00:34:56,552
Sì, non sembra uscire mai.
408
00:34:56,636 --> 00:35:01,140
- Un'avvertenza: è molto sgradevole.
- Capito.
409
00:35:13,986 --> 00:35:16,030
Signor Acker, credo sia in casa!
410
00:35:18,574 --> 00:35:21,369
Mi chiamo Kim Wexler e vorrei tanto parlarle!
411
00:35:34,590 --> 00:35:36,759
Signor Acker, salve.
412
00:35:36,843 --> 00:35:38,344
Grazie per aver aperto.
413
00:35:38,427 --> 00:35:39,804
C'è stato un malinteso...
414
00:35:39,887 --> 00:35:42,849
...ed è nell'interesse di tutti chiarire.
415
00:35:42,932 --> 00:35:46,018
- Posso entrare?
- Stia ferma lì dov'è.
416
00:36:04,120 --> 00:36:05,204
Okay.
417
00:36:12,587 --> 00:36:16,215
Se ho capito bene,
lei e la sua famiglia siete qui dal 1974.
418
00:36:17,550 --> 00:36:21,846
Ha costruito una bella casa,
ma non è mai stato proprietario del terreno.
419
00:36:21,929 --> 00:36:25,308
L'ha affittato da una ditta locale,
la Deerview Investment Properties.
420
00:36:25,391 --> 00:36:27,476
Per 100 anni.
421
00:36:27,560 --> 00:36:29,478
Me ne rimangono 70.
422
00:36:29,562 --> 00:36:35,526
Esatto. Tuttavia, e so che può essere
un concetto complicato...
423
00:36:35,610 --> 00:36:39,655
...secondo il contratto, il proprietario
può riacquistarlo in qualsiasi momento...
424
00:36:39,739 --> 00:36:42,700
...per il valore di mercato più 5000 dollari.
425
00:36:42,783 --> 00:36:47,205
Lo so che 5000 dollari
non sono quelli che erano nel 1974, e...
426
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
E comprendiamo che...
427
00:36:50,374 --> 00:36:52,627
...tutto questo è scomodo per lei.
428
00:36:52,710 --> 00:36:53,961
Come atto di buona volontà...
429
00:36:54,045 --> 00:36:58,257
...la Mesa Verde ha appena aumentato la cifra
a 18.000 dollari.
430
00:36:58,341 --> 00:37:00,801
Diciottomila dollari?
431
00:37:00,885 --> 00:37:01,719
Esatto.
432
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Beh, non me l'aveva mai spiegato nessuno così.
433
00:37:07,058 --> 00:37:10,811
Diciottomila dollari sono tanti soldi.
434
00:37:12,230 --> 00:37:16,943
Scommetto che potrei comprarmici
una grande villa con piscina.
435
00:37:17,026 --> 00:37:19,695
- Sappiamo che non basta...
- Mi fa un favore?
436
00:37:19,779 --> 00:37:23,574
Io ora allargo le gambe così.
437
00:37:23,658 --> 00:37:27,870
Giusto per concludere,
perché non mi dà un bel calcio nelle palle?
438
00:37:27,954 --> 00:37:29,497
Non c'è bisogno di questo.
439
00:37:29,580 --> 00:37:34,210
Siete tutti uguali, voi.
Siete assetati di soldi e senz'anima.
440
00:37:34,293 --> 00:37:37,380
Signor Acker,
possiamo parlarne civilmente?
441
00:37:37,463 --> 00:37:40,841
"Usucapione" significa che questa terra è mia.
442
00:37:40,925 --> 00:37:43,636
L'ha asserito in tribunale,
e il giudice ha deciso contro di lei.
443
00:37:43,719 --> 00:37:47,807
Già, e nessuno mi ha fatto cambiare idea,
così hanno mandato lei.
444
00:37:47,890 --> 00:37:50,017
Lei è il pezzo grosso...
445
00:37:50,101 --> 00:37:52,311
...con la coda di cavallo.
446
00:37:53,896 --> 00:37:57,275
Oh, siete tutti uguali, voialtri.
447
00:37:57,358 --> 00:38:00,611
Venite qui con i vostri abiti di lusso.
448
00:38:00,695 --> 00:38:07,702
Vi portate dietro i vostri galoppini,
al volante di luccicanti auto tedesche nere.
449
00:38:09,036 --> 00:38:13,457
E credete di potermi parlare
come se avessi qualche danno cerebrale?
450
00:38:13,541 --> 00:38:15,668
N-O.
451
00:38:15,751 --> 00:38:16,585
No!
452
00:38:18,546 --> 00:38:22,675
Quella grossa banca
pensa di costruire un call center.
453
00:38:24,176 --> 00:38:25,011
E così...
454
00:38:26,595 --> 00:38:31,517
...lei va in giro a cacciare la gente da casa sua.
455
00:38:31,600 --> 00:38:34,312
Beh, non da questa casa qui, tesoro!
456
00:38:37,481 --> 00:38:38,316
Va bene.
457
00:38:39,608 --> 00:38:41,694
Vedo che ha deciso.
458
00:38:41,777 --> 00:38:44,238
- Buona giornata.
- E io vedo lei.
459
00:38:46,115 --> 00:38:51,746
È una di quelle persone che dà un po' di soldi
in beneficenza ogni mese...
460
00:38:51,829 --> 00:38:55,333
...per rimediare a tutto il male che ha fatto.
461
00:38:55,416 --> 00:38:59,670
Una volta all'anno,
va a dare da mangiare ai poveri.
462
00:38:59,754 --> 00:39:02,882
Così si sente a posto con la coscienza.
463
00:39:02,965 --> 00:39:06,469
E pensa di essere uno dei ricchi buoni.
464
00:39:09,430 --> 00:39:14,226
Oh, non so come diamine faccia
a dormire di notte.
465
00:39:25,071 --> 00:39:26,405
Mi ascolti bene.
466
00:39:26,489 --> 00:39:29,075
Non può farsi le regole da solo.
467
00:39:30,451 --> 00:39:36,624
Si tolga il ciuccio dalla bocca e affronti la realtà.
Qui nessuno la sta maltrattando.
468
00:39:36,707 --> 00:39:38,417
Noi cercavamo di venirle incontro.
469
00:39:38,501 --> 00:39:40,920
Beh, ora non più.
470
00:39:41,003 --> 00:39:44,590
Ha presente i 18.000 dollari?
Beh, non esistono più.
471
00:39:44,673 --> 00:39:47,676
Domani, se rinsavisce, ne avrà 10.000.
472
00:39:48,844 --> 00:39:50,429
E sa cosa succede, dopo?
473
00:39:50,513 --> 00:39:53,057
Viene lo sceriffo e la manda via a calci.
474
00:39:53,140 --> 00:39:55,351
E a lei non tocca niente.
475
00:39:55,434 --> 00:39:59,730
Perché lei può fare il testardo
per sette mesi, quando tutti i suoi vicini...
476
00:39:59,814 --> 00:40:02,858
...dal primo all'ultimo,
si sono attenuti alle regole?
477
00:40:02,942 --> 00:40:05,945
Lei? Lei crede...? Crede di essere speciale?
478
00:40:07,029 --> 00:40:09,865
C'è un contratto valido.
479
00:40:09,949 --> 00:40:13,202
È la legge, ed è applicabile.
480
00:40:13,285 --> 00:40:14,578
Se lo metta in testa.
481
00:40:20,876 --> 00:40:24,422
- Fantastico. Ottimo lavoro.
- Non ho risolto niente.
482
00:40:26,006 --> 00:40:28,217
L'hai chiusa qui. Serviva questo.
483
00:41:10,759 --> 00:41:12,678
Sentito che roba?
484
00:41:12,761 --> 00:41:15,890
Ho sostituito il carburatore.
Va come un cavallo da corsa, amico.
485
00:41:15,973 --> 00:41:21,061
- È un gran bel mezzo. Una bellezza.
- Sì? Tu cosa guidi?
486
00:41:21,145 --> 00:41:22,146
Una Esteem.
487
00:41:23,564 --> 00:41:24,857
Una che?
488
00:41:24,940 --> 00:41:28,110
Una Suzuki Esteem. D'importazione.
489
00:41:30,488 --> 00:41:32,823
- Allora?
- È andata come voleva lei.
490
00:41:32,907 --> 00:41:36,243
Se le consegne sono reali, i federali ci saranno.
491
00:41:36,327 --> 00:41:38,954
- I federali?
- Sì. La DEA.
492
00:41:39,038 --> 00:41:41,874
Sono in due, e ci si sono buttati a capofitto.
493
00:41:41,957 --> 00:41:44,585
Cioè, tipo quando danno da mangiare
ai leoni in gabbia.
494
00:41:44,668 --> 00:41:49,715
E vogliono arrestare gente.
495
00:41:49,798 --> 00:41:50,633
Okay.
496
00:41:52,343 --> 00:41:53,302
Ah, e...
497
00:41:54,303 --> 00:41:56,597
...il vostro tipo è ora un informatore.
498
00:41:56,680 --> 00:41:59,183
- Tipo una talpa?
- No, non è una talpa.
499
00:41:59,266 --> 00:42:02,645
Cioè, se è una talpa,
è una talpa vostra, quindi...
500
00:42:02,728 --> 00:42:06,232
Mettiamola così: ora avete
una linea diretta con la DEA.
501
00:42:06,315 --> 00:42:08,234
E non solo ora, ma sempre.
502
00:42:08,317 --> 00:42:10,694
È una cosa positiva, no?
503
00:42:10,778 --> 00:42:15,407
Ma a un certo punto potreste sentir dire
che Domingo è una spia.
504
00:42:15,491 --> 00:42:18,160
Dovete... Dovete sapere che non lo è.
505
00:42:20,371 --> 00:42:21,622
A te cosa importa?
506
00:42:23,499 --> 00:42:26,126
Con rispetto, lei mi paga,
ma lui è mio cliente.
507
00:42:26,210 --> 00:42:27,836
Vorrei tenerlo in vita.
508
00:42:30,339 --> 00:42:33,175
Questo qua... Buona idea.
509
00:42:34,885 --> 00:42:37,680
E un'altra cosa.
510
00:42:37,763 --> 00:42:40,391
Dovrà trovarsi un altro avvocato
per i lavori futuri...
511
00:42:40,474 --> 00:42:43,185
...perché ho l'agenda molto, molto fitta.
512
00:42:46,272 --> 00:42:47,648
Troverai il tempo.
513
00:43:04,123 --> 00:43:06,625
Di preciso, chi ho incastrato?
514
00:43:07,960 --> 00:43:09,545
Meglio se non lo sai.
515
00:43:09,628 --> 00:43:13,173
Cioè, se ci saranno rappresaglie,
non voglio stare in mezzo.
516
00:43:13,257 --> 00:43:15,634
Non si tratta di quello che vuoi tu.
517
00:43:15,718 --> 00:43:16,760
Quando sei dentro...
518
00:43:18,429 --> 00:43:19,263
...sei dentro.
519
00:43:56,925 --> 00:43:57,885
E Martinez?
520
00:43:57,968 --> 00:44:00,179
Abbiamo ottenuto un rinvio.
521
00:44:00,262 --> 00:44:01,972
Bene. Davenport?
522
00:44:02,056 --> 00:44:04,933
- Il giudice ha letto la tua istanza e archiviato.
- Vai.
523
00:44:05,017 --> 00:44:06,935
Ah, ho ottenuto un rinvio per Russo.
524
00:44:07,019 --> 00:44:10,481
- L'udienza è fissata per giovedì mattina?
- Sì. Viola te l'ha messa in agenda.
525
00:44:10,564 --> 00:44:12,066
Bene. E Ingram?
526
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
Non si è presentato.
527
00:44:14,193 --> 00:44:16,028
Hai chiamato tutti e tre i numeri?
528
00:44:16,111 --> 00:44:17,696
Ho chiamato il primo.
529
00:44:17,780 --> 00:44:19,948
Chiamali tutti. L'ultimo è di sua zia.
530
00:44:20,032 --> 00:44:22,743
- Di solito sa dov'è.
- Mi dispiace.
531
00:44:22,826 --> 00:44:24,953
- Ho ottenuto un rinvio.
- Va bene.
532
00:44:25,037 --> 00:44:30,668
Chiama sua zia, assicurati che stia bene
e chiedi come posso contattarlo.
533
00:44:30,751 --> 00:44:33,087
Se non lo sa,
chiama il rifugio Rescue Mission sulla 2ª.
534
00:44:33,170 --> 00:44:34,672
È la sua dimora di riserva.
535
00:44:34,755 --> 00:44:35,589
Sarà fatto.
536
00:44:37,925 --> 00:44:40,803
- Va bene. Ottimo lavoro, Stef.
- Grazie, Kim.
537
00:44:40,886 --> 00:44:43,013
- Guida con cautela.
- Sì. Buona serata.
538
00:45:34,815 --> 00:45:35,983
Signor Acker?
539
00:45:37,317 --> 00:45:38,777
Di nuovo Kim Wexler.
540
00:45:40,237 --> 00:45:42,239
Vorrei dirle un'altra cosa.
541
00:46:06,263 --> 00:46:07,473
Signor Acker?
542
00:46:31,872 --> 00:46:33,123
Signor Acker?
543
00:46:35,083 --> 00:46:38,128
Mi scusi, sono...
Sono entrata nella sua proprietà.
544
00:46:40,422 --> 00:46:42,132
Vorrei tanto parlarle.
545
00:46:58,440 --> 00:46:59,274
Salve.
546
00:47:00,984 --> 00:47:02,069
Ricominciamo?
547
00:47:03,695 --> 00:47:08,450
- Dica quello che deve dire.
- Sono andata a un'agenzia immobiliare.
548
00:47:08,534 --> 00:47:10,619
Ho trovato delle case che potrebbero piacerle.
549
00:47:12,788 --> 00:47:16,041
Ci sono delle belle opzioni,
nella sua fascia di prezzo.
550
00:47:20,879 --> 00:47:22,506
Questa è su 2000 metri quadrati.
551
00:47:24,800 --> 00:47:31,515
E questa è più vecchia,
ma c'è una gran bella vista.
552
00:47:33,016 --> 00:47:34,476
E il quartiere è carino.
553
00:47:37,896 --> 00:47:39,106
Lo so che è dura traslocare.
554
00:47:39,189 --> 00:47:42,901
Vorrei aiutarla io stessa, se per lei va bene.
555
00:47:42,985 --> 00:47:46,613
Posso prendermi un giorno libero
e pagare di tasca mia.
556
00:47:51,368 --> 00:47:53,829
Questa ha tre camere da letto.
557
00:47:58,000 --> 00:48:02,296
So che non vuole trasferirsi,
ma qualsiasi casa sceglie, sarà sua.
558
00:48:02,379 --> 00:48:04,423
Ne sarà proprietario per sempre.
559
00:48:16,893 --> 00:48:19,980
Ha ragione. Non posso far finta di capire
cosa sta passando.
560
00:48:20,981 --> 00:48:23,650
Non sono mai stata proprietaria di una casa.
561
00:48:23,734 --> 00:48:25,277
E neanche la mia famiglia.
562
00:48:25,360 --> 00:48:28,071
Non siamo mai stati proprietari di niente.
563
00:48:29,615 --> 00:48:32,451
Quand'ero piccola,
mia madre mi svegliava di notte...
564
00:48:32,534 --> 00:48:34,536
...e gridava che era ora di partire.
565
00:48:35,912 --> 00:48:38,290
Era sempre un passo avanti
rispetto al padrone di casa.
566
00:48:40,083 --> 00:48:46,465
Gettavo le mie cose in una scatola
e correvo fuori in pigiama e a piedi nudi.
567
00:48:47,841 --> 00:48:48,842
A volte...
568
00:48:50,510 --> 00:48:51,720
...faceva tanto freddo...
569
00:48:54,139 --> 00:48:55,807
...e avevo le dita dei piedi blu.
570
00:49:06,568 --> 00:49:09,613
Se avessimo avuto una casa,
non avrei voluto lasciarla.
571
00:49:16,453 --> 00:49:18,330
È disposta a dire qualsiasi cosa...
572
00:49:19,873 --> 00:49:22,167
...per ottenere quello che vuole, eh?
573
00:50:11,675 --> 00:50:12,968
Quand'è successo?
574
00:50:13,051 --> 00:50:14,678
Oggi.
575
00:50:14,761 --> 00:50:17,389
Hai i nomi degli agenti?
576
00:50:17,472 --> 00:50:18,807
Ce li ha l'avvocato.
577
00:50:24,980 --> 00:50:25,939
Che fai?
578
00:50:27,232 --> 00:50:29,317
Chiudo tutto.
579
00:50:29,401 --> 00:50:30,235
Mettilo via.
580
00:50:35,031 --> 00:50:37,200
Vuoi lasciare i soldi ai federali?
581
00:50:40,328 --> 00:50:42,831
Se non ci sono soldi ai punti di consegna...
582
00:50:44,583 --> 00:50:47,127
...Lalo capirà che qualcuno ha parlato.
583
00:50:59,181 --> 00:51:00,766
Le consegne continuano.