1 00:02:18,972 --> 00:02:22,892 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:03:41,512 --> 00:03:42,347 {\an8}Okay. 3 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 Posso parlare? 4 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 Allora... Allora parlo. 5 00:04:42,657 --> 00:04:44,909 Credo di sapere di che si tratta. 6 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Giusto per avviare le cose... 7 00:04:48,162 --> 00:04:53,042 ...vi prego di tenere a mente che ciò che è successo tra me e il signor Varga... 8 00:04:53,126 --> 00:04:55,169 Spero che sia tutta acqua passata. 9 00:04:55,253 --> 00:04:57,422 Perché alla fine dei conti... 10 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 ...lei è un uomo libero. 11 00:04:59,424 --> 00:05:02,176 Cioè, non è rimasto detenuto neanche per un giorno intero. 12 00:05:02,260 --> 00:05:06,347 E ammetto che è stata dura arrivarci... 13 00:05:06,431 --> 00:05:08,850 ...ma la strada per la giustizia è raramente facile. 14 00:05:08,933 --> 00:05:13,438 Dunque spero che alla fine, insomma, il risultato finale parli da solo. 15 00:05:18,359 --> 00:05:20,236 Hai lavorato con mio cugino Tuco. 16 00:05:21,988 --> 00:05:23,489 Tuco? 17 00:05:27,410 --> 00:05:28,870 Ah, certo, certo, sì. 18 00:05:28,953 --> 00:05:31,414 Ora noto la somiglianza. 19 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Suo cugino è uno che si fa notare. 20 00:05:33,833 --> 00:05:40,548 Insomma, ha un grande cuore e... Una grande passione per la giustizia. 21 00:05:40,631 --> 00:05:42,967 Ha un bel caratteraccio, eh? 22 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 Non avevo notato. 23 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 Come sta la sua cara abuelita? 24 00:05:53,019 --> 00:05:54,979 Tuco mi ha detto di te, sai? 25 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 Sei quello con la parlantina. 26 00:05:59,776 --> 00:06:00,610 Già. 27 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 Quelli lì alla casa... 28 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 ...come l'avevano chiamata? 29 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 "Stronza". 30 00:06:11,079 --> 00:06:13,122 Stronza, sì. 31 00:06:13,206 --> 00:06:14,040 Giusto. 32 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 Sai, il Tuco che conosco io... 33 00:06:18,961 --> 00:06:22,340 ...li avrebbe scorticati vivi e lasciati in pasto agli avvoltoi. 34 00:06:23,508 --> 00:06:24,759 Ma c'eri tu. 35 00:06:24,842 --> 00:06:27,470 Tu vai lì... e loro se ne vanno. 36 00:06:27,553 --> 00:06:29,263 Cioè, è davvero incredibile. 37 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Sono rotolati via, in realtà. 38 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 Dunque, io e Ignacio... 39 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 ...abbiamo una questione da affidarti. 40 00:06:41,400 --> 00:06:42,610 Davvero? 41 00:06:42,693 --> 00:06:44,779 Sì, abbiamo un problema legale. 42 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Un... Un problema legale? 43 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 Bene, fantastico. Sono proprio... 44 00:06:51,911 --> 00:06:57,625 Per un attimo, ho temuto di dover ingoiare preservativi pieni d'eroina. 45 00:06:59,168 --> 00:07:00,044 No. 46 00:07:00,128 --> 00:07:01,170 Magari più tardi. 47 00:07:02,880 --> 00:07:05,133 Abbiamo uno all'MDC. 48 00:07:05,216 --> 00:07:06,592 Arrestato due giorni fa. 49 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - Arrestato per cosa? - Ci arriveremo. 50 00:07:10,304 --> 00:07:13,808 Abbiamo bisogno che il nostro amico dica delle cose agli sbirri. 51 00:07:13,891 --> 00:07:15,726 Delle cose importanti. 52 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Cose importanti. Capito. 53 00:07:17,478 --> 00:07:20,440 Vogliamo che dica esattamente quello che gli diciamo noi. 54 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 Nulla di più, nulla di meno. 55 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 Ma gli sbirri non possono sapere che viene da noi. 56 00:07:24,527 --> 00:07:29,949 Così, noi mandiamo te lì dentro, tu gli dici come deve fare... 57 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 ...e loro non possono sentire. 58 00:07:32,118 --> 00:07:34,745 Riservatezza tra legale e cliente. 59 00:07:34,829 --> 00:07:36,414 Sì, quella lì. 60 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Sono lusingato. 61 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 Posso offrirvi questo? 62 00:07:50,219 --> 00:07:53,848 Vi garantisco che ce ne sono già cinque, nell'MDC. 63 00:07:53,931 --> 00:07:57,226 Insomma, telefoni usa e getta portati dentro in modi creativi... 64 00:07:57,310 --> 00:07:58,811 ...non so se mi spiego. 65 00:07:58,895 --> 00:08:02,857 Così parlate direttamente con il vostro uomo, eliminando gli intermediari. 66 00:08:02,940 --> 00:08:05,568 Funziona meglio se tu sei lì dentro con lui. 67 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 Tu sei l'uomo giusto. 68 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 Questo è... È... 69 00:08:14,785 --> 00:08:17,163 Fantastico. È l'unica parola giusta. 70 00:08:20,333 --> 00:08:25,379 Per onestà, devo avvertirvi che le mie rette sono aumentate... 71 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 ...perciò fare così può essere costoso. 72 00:08:29,884 --> 00:08:32,512 Quanto costoso? 73 00:08:32,595 --> 00:08:35,681 Costoso. È... 74 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 - Cioè... - Sì? 75 00:08:38,059 --> 00:08:39,393 Sì. 76 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 Oh, beh, una giornata intera di lavoro... 77 00:08:41,979 --> 00:08:46,609 ...più preparazione, trasporti, supplementi per la fretta. 78 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 In tutto... 79 00:08:48,611 --> 00:08:54,867 ...fanno 7000... Otto... Novecento... 80 00:08:54,951 --> 00:08:57,620 ...e 25 dollari. 81 00:08:57,703 --> 00:08:58,538 Sì. 82 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 Sì. 83 00:09:03,084 --> 00:09:06,837 Settemilanovecentoventicinque? 84 00:09:08,798 --> 00:09:10,716 È la tariffa corrente, dunque... 85 00:09:15,680 --> 00:09:16,514 Va bene. 86 00:09:29,902 --> 00:09:32,697 Per il disturbo, facciamo 8000. 87 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Beh, okay. 88 00:09:50,172 --> 00:09:51,465 {\an8}Un altro. 89 00:09:58,514 --> 00:10:01,434 {\an8}Non lo so, Mike. Perché non chiudi qui? 90 00:10:01,517 --> 00:10:03,269 {\an8}E ti chiamo un taxi. 91 00:10:13,279 --> 00:10:15,573 {\an8}Mettile nella cassa e versamene un altro. 92 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 - Ehi. - Sì? 93 00:10:49,732 --> 00:10:51,150 {\an8}La vedi quella? 94 00:10:52,985 --> 00:10:54,904 {\an8}Vuoi fare qualcosa per me? 95 00:10:57,156 --> 00:10:58,366 {\an8}Toglila. 96 00:10:59,950 --> 00:11:01,035 {\an8}Cosa? 97 00:11:02,912 --> 00:11:06,207 {\an8}Quella lì. La terza dal fondo. 98 00:11:08,000 --> 00:11:09,710 Non lo so, Mike. 99 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 Le mandano i clienti. 100 00:11:11,295 --> 00:11:13,005 È una tradizione. 101 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Toglila. 102 00:11:16,592 --> 00:11:17,885 {\an8}Mi dispiace, Mike. 103 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Toglila. 104 00:11:21,931 --> 00:11:23,099 Hai bevuto abbastanza. 105 00:11:23,182 --> 00:11:25,309 Toglila ora. 106 00:11:31,399 --> 00:11:32,358 Per favore. 107 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 Oh, mio Dio. Lo sapete che è mia sorella, ragazzi. 108 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 È una tipa piccante, yo. Dico solo questo. 109 00:12:09,687 --> 00:12:11,147 Sto cercando di chiamarla. 110 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 Guardate questo scemo. 111 00:12:17,611 --> 00:12:18,904 Divertiamoci un po'. 112 00:12:21,031 --> 00:12:22,741 Ehi, nonno, dove vai? 113 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 Yo, hai 20 sacchi da prestarmi? 114 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 Non aver paura. 115 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 Non ti mordo mica. 116 00:12:35,004 --> 00:12:37,673 Ho molto più di 20 sacchi, stronzo. 117 00:12:39,300 --> 00:12:43,220 - Ehi, il nonno è un duro. - Lasci che il pelato ti parli così? 118 00:12:43,304 --> 00:12:44,638 Aspetta, nonno. 119 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 Allora? 120 00:13:36,899 --> 00:13:37,733 Ehi. 121 00:13:39,693 --> 00:13:40,528 Ehi. 122 00:13:53,207 --> 00:13:54,625 L'hai finita? 123 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 Quasi. 124 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 Grazie. 125 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 Tutto bene? 126 00:14:14,478 --> 00:14:15,521 Sì. 127 00:14:17,690 --> 00:14:19,817 Sto festeggiando, in realtà. 128 00:14:19,900 --> 00:14:21,360 Festeggiando cosa? 129 00:14:21,443 --> 00:14:26,365 Mi sono appena resa conto che domani ho solo clienti pro bono. 130 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 Niente Mesa Verde. 131 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 Beh, ottimo. 132 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 - Alla giustizia. - Già. 133 00:14:41,046 --> 00:14:41,964 E tu? 134 00:14:43,465 --> 00:14:44,341 Beh... 135 00:14:46,635 --> 00:14:47,761 ...ho conosciuto... 136 00:14:49,763 --> 00:14:52,349 ...della gente interessante. 137 00:14:53,225 --> 00:14:54,977 E ho avuto degli alti... 138 00:14:56,562 --> 00:14:57,980 ...e dei bassi. 139 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Ma sai cosa? 140 00:15:01,525 --> 00:15:06,280 Economicamente parlando, Saul Goodman ha avuto la sua migliore giornata. 141 00:15:18,083 --> 00:15:19,585 Buon per Saul. 142 00:15:26,634 --> 00:15:28,469 Mi preparo per domani. 143 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Sì. Dacci dentro, tigre. 144 00:15:58,415 --> 00:16:01,627 Numilifor non è per tutti. Consultare un medico se... 145 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 Scusate. 146 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 Che stai facendo? 147 00:16:09,969 --> 00:16:12,429 Devo smontarlo per pulirlo. 148 00:16:27,528 --> 00:16:28,696 Ehi. 149 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 Ehi. Lascialo stare, questo. 150 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 Lascialo stare. 151 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 Guarda qui. 152 00:16:53,679 --> 00:16:55,305 Hai ordinato da mangiare? 153 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Sì? 154 00:17:06,817 --> 00:17:08,235 Ignacio? 155 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 Cosa? 156 00:17:09,611 --> 00:17:12,197 Voglio parlare con Ignacio. 157 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Con chi parlo? 158 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 Con suo padre. 159 00:17:21,040 --> 00:17:22,249 Tutto bene? 160 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 Sì. Certo. 161 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Posso entrare? 162 00:17:27,838 --> 00:17:29,339 Per te va bene? 163 00:17:30,424 --> 00:17:31,675 Certo. 164 00:17:44,354 --> 00:17:45,606 Salve. 165 00:17:46,607 --> 00:17:49,401 Amber, ti presento mio padre. 166 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 Piacere. 167 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 Sì, piacere mio. 168 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 Scusate. 169 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Posso offrirti qualcosa? 170 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Vuoi un caffè? 171 00:18:32,236 --> 00:18:33,112 No. 172 00:18:37,616 --> 00:18:39,660 È grande. 173 00:18:41,453 --> 00:18:43,205 E nuova. 174 00:19:08,981 --> 00:19:10,482 Come stai, papà? 175 00:19:13,777 --> 00:19:16,905 Gutierrez mi ha fatto un'offerta per il negozio. 176 00:19:18,782 --> 00:19:19,741 Sul serio? 177 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 Ma non mi dire. 178 00:19:23,745 --> 00:19:25,831 Vuole trasformarlo in un'altra officina? 179 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 No. 180 00:19:29,501 --> 00:19:31,128 Lo vuole tenere così com'è. 181 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Ma... 182 00:19:35,966 --> 00:19:38,093 ...mi ha offerto più di quanto vale. 183 00:19:38,177 --> 00:19:40,470 Anche con la terra. 184 00:19:45,058 --> 00:19:46,393 E tu che vuoi fare? 185 00:19:52,858 --> 00:19:56,111 Ho sempre pensato che lo tenevo per te. 186 00:20:02,618 --> 00:20:06,747 Vuoi lavorare 11 ore al giorno... 187 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 ...per il resto della vita? 188 00:20:12,461 --> 00:20:13,879 Tu che dici? 189 00:20:15,172 --> 00:20:17,174 Mi sembra una buona offerta. 190 00:20:19,509 --> 00:20:20,969 Finalmente potrai... 191 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 ...andare in pensione. 192 00:20:31,438 --> 00:20:33,190 Sei stato tu, vero? 193 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 Di che parli? 194 00:20:37,986 --> 00:20:39,863 Hai mandato tu Gutierrez. 195 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 I soldi che mi sta offrendo sono tuoi. 196 00:20:44,368 --> 00:20:47,329 Papà. No. 197 00:20:47,412 --> 00:20:48,247 No. 198 00:20:48,330 --> 00:20:50,374 Lo fai per mandarmi via. 199 00:20:50,457 --> 00:20:52,376 Tu vuoi scappare. 200 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 E vuoi che scappi anch'io. 201 00:20:55,963 --> 00:20:57,297 Negalo. 202 00:20:58,298 --> 00:20:59,716 Dimmi che mi sbaglio. 203 00:21:01,510 --> 00:21:03,762 Guardami negli occhi! 204 00:21:08,308 --> 00:21:10,894 Te l'ho già detto cosa devi fare. 205 00:21:10,978 --> 00:21:12,396 Molla questa roba. 206 00:21:12,479 --> 00:21:13,814 Vai dalla polizia. 207 00:21:13,897 --> 00:21:15,649 Affronta ciò che hai fatto. 208 00:21:18,318 --> 00:21:20,570 Se vuoi scappare, scappa. 209 00:21:22,197 --> 00:21:23,073 Ma io? 210 00:21:24,366 --> 00:21:26,702 Col cavolo che me ne vado! 211 00:21:30,122 --> 00:21:32,165 È stato un piacere conoscerla, signorina. 212 00:22:03,322 --> 00:22:06,742 {\an8}GIUDICE MARGARET MATLOF 213 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 - Kim, è successo qualcosa a Tucumcari. - Non ora, Stef. 214 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 - Non ti disturberei, ma... - Vi ho detto di occuparvene. 215 00:22:18,587 --> 00:22:22,215 - Ce ne stiamo occupando, ma c'è... - Stef, non è il momento, va bene? 216 00:22:29,473 --> 00:22:31,349 Okay. 217 00:22:31,433 --> 00:22:32,768 Okay. 218 00:22:32,851 --> 00:22:35,729 Avvocato Wexler, ho esaminato la sua istanza di archiviazione... 219 00:22:35,812 --> 00:22:38,648 ...e la risposta dell'accusa. 220 00:22:39,649 --> 00:22:43,070 La sua argomentazione è ben motivata. Tuttavia, l'istanza è respinta. 221 00:22:43,153 --> 00:22:47,157 Vostro Onore, le ricordo che si tratta di una disputa in famiglia. 222 00:22:47,240 --> 00:22:49,117 - La mia cliente... - La fermo subito. 223 00:22:49,201 --> 00:22:53,663 Non è la prima interazione negativa della sua cliente con la vittima. 224 00:22:53,747 --> 00:22:57,876 Pertanto, concordo con l'accusa sul fatto che deve occuparsene il tribunale. 225 00:22:57,959 --> 00:23:00,670 - Vostro Onore... - La selezione della giuria inizia il 16 giugno. 226 00:23:03,006 --> 00:23:05,258 Mi spiace, non è andata come volevamo. 227 00:23:05,342 --> 00:23:08,678 Sapevamo già che l'archiviazione era improbabile. 228 00:23:08,762 --> 00:23:10,764 La giudice sembrava arrabbiata. 229 00:23:10,847 --> 00:23:14,976 Sì, a volte dà quell'impressione, ma in realtà è molto equa. 230 00:23:15,060 --> 00:23:18,605 Ora l'accusa ci proporrà un patteggiamento più realistico... 231 00:23:18,688 --> 00:23:22,150 ...ma se non ci piace, io credo che vinceremo al processo. 232 00:23:22,234 --> 00:23:23,819 Che significa? 233 00:23:23,902 --> 00:23:27,364 Potremo esplorare ciò che è realmente successo. 234 00:23:27,447 --> 00:23:31,660 Stava cercando di fare una cosa buona, penso che la giuria lo capirà. 235 00:23:31,743 --> 00:23:33,495 Abbiate fede, okay? 236 00:23:33,578 --> 00:23:35,914 - Okay. - Scusate. Torno subito. 237 00:23:35,997 --> 00:23:38,792 È Rich. È la seconda volta che chiama. 238 00:23:40,252 --> 00:23:41,294 Ehi, Rich. 239 00:23:41,378 --> 00:23:44,840 Sono confuso. Credevo che stessi venendo a Tucumcari. 240 00:23:44,923 --> 00:23:47,008 - Rich... - Ho appena parlato con Kevin Wachtell. 241 00:23:47,092 --> 00:23:49,427 Vuole che tu venga qui a risolvere di persona. 242 00:23:49,511 --> 00:23:52,139 Beh, sono lusingata, ma i miei clienti hanno bisogno di me. 243 00:23:52,222 --> 00:23:54,099 Ho la giornata piena, qui. 244 00:23:54,182 --> 00:23:57,686 Beh, ha chiamato due volte in 40 minuti. 245 00:23:57,769 --> 00:23:59,855 Ti garantisco che Tucumcari è sotto controllo. 246 00:23:59,938 --> 00:24:01,731 Gli associati sono più che capaci. 247 00:24:01,815 --> 00:24:05,485 Aiutami a capire. Non è che hai un processo per omicidio. 248 00:24:05,569 --> 00:24:07,612 Rich, Kevin fa sempre così. 249 00:24:07,696 --> 00:24:10,574 Non fraintendermi, rispetto il tuo impegno con i clienti pro bono. 250 00:24:10,657 --> 00:24:13,201 Ma la Mesa Verde ci paga le bollette. 251 00:24:13,285 --> 00:24:14,411 Siamo d'accordo? 252 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 Certo. 253 00:24:18,790 --> 00:24:20,167 Ci siamo passati tutti. 254 00:24:20,250 --> 00:24:23,170 Bisogna dare qualcosa, per ottenere qualcosa. 255 00:24:25,422 --> 00:24:27,048 Viola ha già informato Stef e Gary. 256 00:24:27,132 --> 00:24:29,968 Si occuperanno dei tuoi casi del pomeriggio. 257 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 Perciò, vai immediatamente lì. 258 00:24:34,222 --> 00:24:36,683 Va bene. Vado subito. 259 00:24:59,080 --> 00:25:00,540 Tu chi diavolo sei? 260 00:25:06,379 --> 00:25:09,299 Grazie, agente. L'avvertiamo appena abbiamo finito. 261 00:25:15,639 --> 00:25:16,806 Siediti. 262 00:25:19,309 --> 00:25:20,310 Chi sei? 263 00:25:28,985 --> 00:25:30,862 Sono il tuo nuovo avvocato. 264 00:25:32,864 --> 00:25:35,533 - Non ti ho chiamato io. - No, infatti. 265 00:25:35,617 --> 00:25:36,660 L'ha fatto Lalo. 266 00:25:38,453 --> 00:25:41,831 Non ho detto niente a nessuno. Ho tenuto la bocca chiusa. 267 00:25:41,915 --> 00:25:44,668 Lo so, lo so. Non preoccuparti, ragazzo. 268 00:25:44,751 --> 00:25:46,711 Ti porto solo buone notizie. 269 00:25:47,754 --> 00:25:50,173 Bene, ho molte cose da dirti. 270 00:25:51,174 --> 00:25:53,468 Sei bravo a imparare a memoria? 271 00:26:26,626 --> 00:26:29,629 {\an8}AUTO GOVERNATIVA NEW MEXICO USA 272 00:26:47,647 --> 00:26:49,399 Permesso. 273 00:26:49,482 --> 00:26:50,608 DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA 274 00:26:50,692 --> 00:26:52,819 Ciao, Myrna. Come sta tuo figlio? 275 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 - Sta bene, Hank. - Dove gioca, terza base? 276 00:26:56,281 --> 00:26:57,198 - Catcher. - Catcher. 277 00:26:58,825 --> 00:27:01,119 - Ciao, Steve. - Ti trovo bene, Myrna. 278 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 Ti faccio una domanda. 279 00:27:06,374 --> 00:27:10,003 Blanca butta via la roba proprio il giorno in cui scade? 280 00:27:10,086 --> 00:27:11,629 Tipo? 281 00:27:11,713 --> 00:27:15,008 Qualsiasi cosa. Latte, ketchup, salsa di soia... 282 00:27:15,091 --> 00:27:17,552 Appena scocca la mezzanotte, Marie... 283 00:27:17,635 --> 00:27:21,514 ...mi dà un sacco della spazzatura pieno e mi manda al cassonetto. 284 00:27:21,598 --> 00:27:24,142 La maggior parte della roba è ancora buona. 285 00:27:24,225 --> 00:27:25,435 E che cavolo. 286 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 I banchi alimentari non accettano cibi scaduti. 287 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Ah, grazie, sei stato illuminante. 288 00:27:30,273 --> 00:27:34,527 Una volta ho mangiato un vecchio barattolo di glassa. Sono ancora qui. 289 00:27:36,613 --> 00:27:37,489 Che hai fatto? 290 00:27:37,572 --> 00:27:41,326 Ehi, parlavamo di cibi scaduti. Credevo fosse rilevante. 291 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Facciamoci questa sega di gruppo. 292 00:28:11,523 --> 00:28:13,358 Bene. 293 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 Domingo Molina. 294 00:28:16,820 --> 00:28:21,449 Arrestato per detenzione di 15 grammi di meth da strada. 295 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 È una quantità da spaccio. 296 00:28:23,535 --> 00:28:26,454 Tiene la bocca chiusa per le prime due notti... 297 00:28:26,538 --> 00:28:30,583 ...poi ha una rivelazione e vuole parlare. 298 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Okay. 299 00:28:34,462 --> 00:28:36,339 Sbalordiscimi. 300 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Fammi ingrandire gli occhietti di piacere. 301 00:28:42,804 --> 00:28:46,182 E se sapessi dove c'è mezzo milione di narcodollari? 302 00:28:46,266 --> 00:28:48,518 E se lo sapessi? 303 00:28:48,601 --> 00:28:50,603 Se... 304 00:28:51,938 --> 00:28:55,567 Se è vero, potrebbe mettersi bene per te. 305 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 Il mio collega ha ragione. Sono informazioni che portano cose buone. 306 00:29:02,198 --> 00:29:03,950 Dammi i dettagli. 307 00:29:04,033 --> 00:29:07,495 Da dove viene la droga, a chi vanno i soldi... 308 00:29:07,579 --> 00:29:11,040 ...il nome del tuo capo e dei tuoi superiori. 309 00:29:12,417 --> 00:29:13,585 Per iniziare. 310 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Okay. 311 00:29:22,093 --> 00:29:25,138 Gli spacciatori consegnano i contanti, no? 312 00:29:25,221 --> 00:29:30,226 Ma mai faccia a faccia con i pezzi grossi. Li lasciano in posti diversi. 313 00:29:30,310 --> 00:29:32,103 - Punti di scambio? - Sì. 314 00:29:33,563 --> 00:29:35,857 Sembra un'operazione grossa. 315 00:29:35,940 --> 00:29:38,109 Ehilà! Ehi. 316 00:29:38,193 --> 00:29:39,652 Silenzio! 317 00:29:39,736 --> 00:29:41,821 Stavi parlando con loro? 318 00:29:41,905 --> 00:29:44,949 Parlavate con il mio cliente senza il suo avvocato? 319 00:29:46,826 --> 00:29:47,702 E tu chi sei? 320 00:29:47,786 --> 00:29:50,663 Saul Goodman. Sono il legale del signor Molina. 321 00:29:50,747 --> 00:29:54,042 E voi state violando i suoi diritti costituzionali. 322 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 Saul... "It's all good, man". 323 00:29:58,046 --> 00:30:01,257 - Sul serio? Dai. Ti chiami così? - Senta, agente... 324 00:30:01,341 --> 00:30:02,967 Agente speciale. 325 00:30:03,051 --> 00:30:04,427 Ah, la DEA? 326 00:30:04,511 --> 00:30:06,930 Ah, ho capito, okay. I federali. 327 00:30:07,013 --> 00:30:10,266 Che c'è, non v'insegnano la Costituzione, a Quantico? 328 00:30:10,350 --> 00:30:11,559 Quantico è l'FBI. 329 00:30:11,643 --> 00:30:15,271 Non m'interessa. DEA, FBI, Dipartimento di Igiene... 330 00:30:15,355 --> 00:30:19,400 È ora che lorsignori alzino i tacchi. La porta è quella. 331 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 - Via. - Il tuo cliente ha rinunciato all'avvocato. 332 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 Non è assolutamente vero. 333 00:30:24,489 --> 00:30:28,201 - Sì, è vero. - Zitto, okay? Nessuno sta parlando con te. 334 00:30:28,284 --> 00:30:31,913 - Beh, lui vuole parlare con noi. - È... È confuso, okay? 335 00:30:31,996 --> 00:30:34,415 - Ha sbattuto la testa da piccolo. - Voglio parlare. 336 00:30:34,499 --> 00:30:35,917 - Non è vero! - Sì, invece. 337 00:30:36,000 --> 00:30:37,669 A me pare di sì. 338 00:30:37,752 --> 00:30:40,922 Devi... Un... Un attimo. Vieni... Vieni qui. 339 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 Vieni qui. 340 00:30:46,636 --> 00:30:48,847 Sai...? Ne abbiamo già parlato, okay? 341 00:30:48,930 --> 00:30:50,181 Non devi parlare... 342 00:30:52,267 --> 00:30:53,518 Sto facendo il mio lavoro. 343 00:30:53,601 --> 00:30:55,562 Ti sto proteggendo da te stesso! 344 00:30:55,645 --> 00:30:59,107 - Io parlo, che ti piaccia o no. - Stai peggiorando le cose. 345 00:31:02,151 --> 00:31:03,736 Okay, sentite. 346 00:31:04,904 --> 00:31:09,701 Il mio cliente sta commettendo quello che io ritengo un grave errore. 347 00:31:09,784 --> 00:31:13,121 E dimostra una struggente mancanza di fiducia nel suo legale. 348 00:31:13,204 --> 00:31:15,832 E francamente, questo fa male. 349 00:31:19,127 --> 00:31:23,256 Vuole patteggiare, perciò parliamo in soldoni. 350 00:31:27,051 --> 00:31:28,761 Sai che c'è? 351 00:31:28,845 --> 00:31:30,597 Non siamo interessati. 352 00:31:30,680 --> 00:31:34,809 Mi sento preso per il culo, e non in senso buono, non so se mi spiego. 353 00:31:34,893 --> 00:31:37,437 - Non c'è nessun mezzo milione. - Già. 354 00:31:37,520 --> 00:31:40,106 - Stronzata. L'avevo detto, vero? - Già. 355 00:31:40,189 --> 00:31:41,941 - Aspettate. - Io me ne vado... 356 00:31:42,025 --> 00:31:43,693 - Un secondo. - Buon pomeriggio. 357 00:31:43,776 --> 00:31:45,904 - Aspettate, ragazzi. - Buona giornata. 358 00:31:45,987 --> 00:31:47,697 - Abbiamo finito. - Ragazzi. 359 00:31:49,324 --> 00:31:50,909 Se dicessimo che dipende? 360 00:31:56,080 --> 00:31:57,916 Dipende? 361 00:31:57,999 --> 00:31:59,334 Da cosa? 362 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 I risultati. 363 00:32:00,543 --> 00:32:02,128 Il signor Molina resterà detenuto... 364 00:32:02,211 --> 00:32:06,966 ...mentre voi verificate le sue informazioni specifiche e limitate. 365 00:32:07,050 --> 00:32:09,928 E se quello che ci dice non risulta vero? 366 00:32:10,011 --> 00:32:13,723 Oh, beh, allora rimane qui. Cioè, si torna al punto di partenza. 367 00:32:13,806 --> 00:32:17,518 - Ma se le sue informazioni portano... - Arresti. 368 00:32:17,602 --> 00:32:19,479 Cosa? 369 00:32:19,562 --> 00:32:23,858 Se le sue informazioni portano degli arresti. 370 00:32:29,656 --> 00:32:30,490 Beh, sì. 371 00:32:30,573 --> 00:32:35,536 Se le sue informazioni portano degli arresti, le accuse svaniscono. 372 00:32:35,620 --> 00:32:40,208 Okay? Come fate a dire di no? Per voi, è comunque una vittoria. 373 00:32:48,967 --> 00:32:50,343 Dacci un altro minuto. 374 00:32:50,426 --> 00:32:51,260 Bene. 375 00:32:54,389 --> 00:32:56,808 Okay, Domingo. 376 00:32:56,891 --> 00:32:57,934 Inizia a parlare. 377 00:32:59,310 --> 00:33:00,269 Vai. 378 00:33:01,813 --> 00:33:05,024 Come ho detto, gli spacciatori consegnano i contanti. 379 00:33:06,651 --> 00:33:08,486 Non so chi li raccolga. 380 00:33:08,569 --> 00:33:11,614 So solo che ci sono tre consegne ogni giovedì sera... 381 00:33:11,698 --> 00:33:12,991 - Fermi. - Che c'è? 382 00:33:13,074 --> 00:33:15,451 Sentite, lo so come funziona, va bene? 383 00:33:15,535 --> 00:33:18,329 Lui parla, voi lo spremete come un limone... 384 00:33:18,413 --> 00:33:20,623 ...e poi lo scaricate per strada. 385 00:33:20,707 --> 00:33:24,168 Se gira voce che è una spia, muore dissanguato davanti a casa di sua madre. 386 00:33:24,252 --> 00:33:26,921 - Cosa? - No. Non succederà, okay? 387 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Capite? Il mio cliente non uscirà di qui con un bersaglio sulla schiena. 388 00:33:42,020 --> 00:33:44,856 Va bene. Ci prenderemo cura di lui. 389 00:33:46,607 --> 00:33:49,235 Se non è tutta una presa per il culo... 390 00:33:49,318 --> 00:33:54,741 ...sembrerà che è uscito perché... il suo avvocato è un genio. 391 00:33:54,824 --> 00:33:58,619 Okay. E non è... E non è l'informatore di tutti, va bene? 392 00:33:58,703 --> 00:34:01,456 Non ve lo passerete come una malattia venerea. 393 00:34:01,539 --> 00:34:03,499 È il vostro informatore personale. 394 00:34:03,583 --> 00:34:07,503 Se viene beccato, lui chiama me, io chiamo voi. Risolviamo tutto. 395 00:34:07,587 --> 00:34:09,338 Senza domande. 396 00:34:11,215 --> 00:34:12,300 Okay. 397 00:34:13,301 --> 00:34:14,635 Ma dipende dai risultati. 398 00:34:14,719 --> 00:34:17,305 - Certo. - E che ne valga la pena. 399 00:34:20,391 --> 00:34:21,726 Sì. 400 00:34:21,809 --> 00:34:22,643 Okay. 401 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 Come ho detto, ci sono queste tre consegne. 402 00:34:27,982 --> 00:34:31,986 La prima è sotto un ponte vicino alla Chavez Road, sulla Hillsdale Street. 403 00:34:32,070 --> 00:34:37,158 La seconda è in un cantiere ferroviario vuoto vicino alla Waldren. C'è un... 404 00:34:44,916 --> 00:34:47,627 CALL CENTER TUCUMCARI BANCA MESA VERDE 405 00:34:47,710 --> 00:34:49,337 Oh, grazie a Dio. 406 00:34:52,882 --> 00:34:54,092 È in casa? 407 00:34:54,175 --> 00:34:56,552 Sì, non sembra uscire mai. 408 00:34:56,636 --> 00:35:01,140 - Un'avvertenza: è molto sgradevole. - Capito. 409 00:35:13,986 --> 00:35:16,030 Signor Acker, credo sia in casa! 410 00:35:18,574 --> 00:35:21,369 Mi chiamo Kim Wexler e vorrei tanto parlarle! 411 00:35:34,590 --> 00:35:36,759 Signor Acker, salve. 412 00:35:36,843 --> 00:35:38,344 Grazie per aver aperto. 413 00:35:38,427 --> 00:35:39,804 C'è stato un malinteso... 414 00:35:39,887 --> 00:35:42,849 ...ed è nell'interesse di tutti chiarire. 415 00:35:42,932 --> 00:35:46,018 - Posso entrare? - Stia ferma lì dov'è. 416 00:36:04,120 --> 00:36:05,204 Okay. 417 00:36:12,587 --> 00:36:16,215 Se ho capito bene, lei e la sua famiglia siete qui dal 1974. 418 00:36:17,550 --> 00:36:21,846 Ha costruito una bella casa, ma non è mai stato proprietario del terreno. 419 00:36:21,929 --> 00:36:25,308 L'ha affittato da una ditta locale, la Deerview Investment Properties. 420 00:36:25,391 --> 00:36:27,476 Per 100 anni. 421 00:36:27,560 --> 00:36:29,478 Me ne rimangono 70. 422 00:36:29,562 --> 00:36:35,526 Esatto. Tuttavia, e so che può essere un concetto complicato... 423 00:36:35,610 --> 00:36:39,655 ...secondo il contratto, il proprietario può riacquistarlo in qualsiasi momento... 424 00:36:39,739 --> 00:36:42,700 ...per il valore di mercato più 5000 dollari. 425 00:36:42,783 --> 00:36:47,205 Lo so che 5000 dollari non sono quelli che erano nel 1974, e... 426 00:36:47,288 --> 00:36:49,081 E comprendiamo che... 427 00:36:50,374 --> 00:36:52,627 ...tutto questo è scomodo per lei. 428 00:36:52,710 --> 00:36:53,961 Come atto di buona volontà... 429 00:36:54,045 --> 00:36:58,257 ...la Mesa Verde ha appena aumentato la cifra a 18.000 dollari. 430 00:36:58,341 --> 00:37:00,801 Diciottomila dollari? 431 00:37:00,885 --> 00:37:01,719 Esatto. 432 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Beh, non me l'aveva mai spiegato nessuno così. 433 00:37:07,058 --> 00:37:10,811 Diciottomila dollari sono tanti soldi. 434 00:37:12,230 --> 00:37:16,943 Scommetto che potrei comprarmici una grande villa con piscina. 435 00:37:17,026 --> 00:37:19,695 - Sappiamo che non basta... - Mi fa un favore? 436 00:37:19,779 --> 00:37:23,574 Io ora allargo le gambe così. 437 00:37:23,658 --> 00:37:27,870 Giusto per concludere, perché non mi dà un bel calcio nelle palle? 438 00:37:27,954 --> 00:37:29,497 Non c'è bisogno di questo. 439 00:37:29,580 --> 00:37:34,210 Siete tutti uguali, voi. Siete assetati di soldi e senz'anima. 440 00:37:34,293 --> 00:37:37,380 Signor Acker, possiamo parlarne civilmente? 441 00:37:37,463 --> 00:37:40,841 "Usucapione" significa che questa terra è mia. 442 00:37:40,925 --> 00:37:43,636 L'ha asserito in tribunale, e il giudice ha deciso contro di lei. 443 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Già, e nessuno mi ha fatto cambiare idea, così hanno mandato lei. 444 00:37:47,890 --> 00:37:50,017 Lei è il pezzo grosso... 445 00:37:50,101 --> 00:37:52,311 ...con la coda di cavallo. 446 00:37:53,896 --> 00:37:57,275 Oh, siete tutti uguali, voialtri. 447 00:37:57,358 --> 00:38:00,611 Venite qui con i vostri abiti di lusso. 448 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 Vi portate dietro i vostri galoppini, al volante di luccicanti auto tedesche nere. 449 00:38:09,036 --> 00:38:13,457 E credete di potermi parlare come se avessi qualche danno cerebrale? 450 00:38:13,541 --> 00:38:15,668 N-O. 451 00:38:15,751 --> 00:38:16,585 No! 452 00:38:18,546 --> 00:38:22,675 Quella grossa banca pensa di costruire un call center. 453 00:38:24,176 --> 00:38:25,011 E così... 454 00:38:26,595 --> 00:38:31,517 ...lei va in giro a cacciare la gente da casa sua. 455 00:38:31,600 --> 00:38:34,312 Beh, non da questa casa qui, tesoro! 456 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 Va bene. 457 00:38:39,608 --> 00:38:41,694 Vedo che ha deciso. 458 00:38:41,777 --> 00:38:44,238 - Buona giornata. - E io vedo lei. 459 00:38:46,115 --> 00:38:51,746 È una di quelle persone che dà un po' di soldi in beneficenza ogni mese... 460 00:38:51,829 --> 00:38:55,333 ...per rimediare a tutto il male che ha fatto. 461 00:38:55,416 --> 00:38:59,670 Una volta all'anno, va a dare da mangiare ai poveri. 462 00:38:59,754 --> 00:39:02,882 Così si sente a posto con la coscienza. 463 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 E pensa di essere uno dei ricchi buoni. 464 00:39:09,430 --> 00:39:14,226 Oh, non so come diamine faccia a dormire di notte. 465 00:39:25,071 --> 00:39:26,405 Mi ascolti bene. 466 00:39:26,489 --> 00:39:29,075 Non può farsi le regole da solo. 467 00:39:30,451 --> 00:39:36,624 Si tolga il ciuccio dalla bocca e affronti la realtà. Qui nessuno la sta maltrattando. 468 00:39:36,707 --> 00:39:38,417 Noi cercavamo di venirle incontro. 469 00:39:38,501 --> 00:39:40,920 Beh, ora non più. 470 00:39:41,003 --> 00:39:44,590 Ha presente i 18.000 dollari? Beh, non esistono più. 471 00:39:44,673 --> 00:39:47,676 Domani, se rinsavisce, ne avrà 10.000. 472 00:39:48,844 --> 00:39:50,429 E sa cosa succede, dopo? 473 00:39:50,513 --> 00:39:53,057 Viene lo sceriffo e la manda via a calci. 474 00:39:53,140 --> 00:39:55,351 E a lei non tocca niente. 475 00:39:55,434 --> 00:39:59,730 Perché lei può fare il testardo per sette mesi, quando tutti i suoi vicini... 476 00:39:59,814 --> 00:40:02,858 ...dal primo all'ultimo, si sono attenuti alle regole? 477 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 Lei? Lei crede...? Crede di essere speciale? 478 00:40:07,029 --> 00:40:09,865 C'è un contratto valido. 479 00:40:09,949 --> 00:40:13,202 È la legge, ed è applicabile. 480 00:40:13,285 --> 00:40:14,578 Se lo metta in testa. 481 00:40:20,876 --> 00:40:24,422 - Fantastico. Ottimo lavoro. - Non ho risolto niente. 482 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 L'hai chiusa qui. Serviva questo. 483 00:41:10,759 --> 00:41:12,678 Sentito che roba? 484 00:41:12,761 --> 00:41:15,890 Ho sostituito il carburatore. Va come un cavallo da corsa, amico. 485 00:41:15,973 --> 00:41:21,061 - È un gran bel mezzo. Una bellezza. - Sì? Tu cosa guidi? 486 00:41:21,145 --> 00:41:22,146 Una Esteem. 487 00:41:23,564 --> 00:41:24,857 Una che? 488 00:41:24,940 --> 00:41:28,110 Una Suzuki Esteem. D'importazione. 489 00:41:30,488 --> 00:41:32,823 - Allora? - È andata come voleva lei. 490 00:41:32,907 --> 00:41:36,243 Se le consegne sono reali, i federali ci saranno. 491 00:41:36,327 --> 00:41:38,954 - I federali? - Sì. La DEA. 492 00:41:39,038 --> 00:41:41,874 Sono in due, e ci si sono buttati a capofitto. 493 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 Cioè, tipo quando danno da mangiare ai leoni in gabbia. 494 00:41:44,668 --> 00:41:49,715 E vogliono arrestare gente. 495 00:41:49,798 --> 00:41:50,633 Okay. 496 00:41:52,343 --> 00:41:53,302 Ah, e... 497 00:41:54,303 --> 00:41:56,597 ...il vostro tipo è ora un informatore. 498 00:41:56,680 --> 00:41:59,183 - Tipo una talpa? - No, non è una talpa. 499 00:41:59,266 --> 00:42:02,645 Cioè, se è una talpa, è una talpa vostra, quindi... 500 00:42:02,728 --> 00:42:06,232 Mettiamola così: ora avete una linea diretta con la DEA. 501 00:42:06,315 --> 00:42:08,234 E non solo ora, ma sempre. 502 00:42:08,317 --> 00:42:10,694 È una cosa positiva, no? 503 00:42:10,778 --> 00:42:15,407 Ma a un certo punto potreste sentir dire che Domingo è una spia. 504 00:42:15,491 --> 00:42:18,160 Dovete... Dovete sapere che non lo è. 505 00:42:20,371 --> 00:42:21,622 A te cosa importa? 506 00:42:23,499 --> 00:42:26,126 Con rispetto, lei mi paga, ma lui è mio cliente. 507 00:42:26,210 --> 00:42:27,836 Vorrei tenerlo in vita. 508 00:42:30,339 --> 00:42:33,175 Questo qua... Buona idea. 509 00:42:34,885 --> 00:42:37,680 E un'altra cosa. 510 00:42:37,763 --> 00:42:40,391 Dovrà trovarsi un altro avvocato per i lavori futuri... 511 00:42:40,474 --> 00:42:43,185 ...perché ho l'agenda molto, molto fitta. 512 00:42:46,272 --> 00:42:47,648 Troverai il tempo. 513 00:43:04,123 --> 00:43:06,625 Di preciso, chi ho incastrato? 514 00:43:07,960 --> 00:43:09,545 Meglio se non lo sai. 515 00:43:09,628 --> 00:43:13,173 Cioè, se ci saranno rappresaglie, non voglio stare in mezzo. 516 00:43:13,257 --> 00:43:15,634 Non si tratta di quello che vuoi tu. 517 00:43:15,718 --> 00:43:16,760 Quando sei dentro... 518 00:43:18,429 --> 00:43:19,263 ...sei dentro. 519 00:43:56,925 --> 00:43:57,885 E Martinez? 520 00:43:57,968 --> 00:44:00,179 Abbiamo ottenuto un rinvio. 521 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Bene. Davenport? 522 00:44:02,056 --> 00:44:04,933 - Il giudice ha letto la tua istanza e archiviato. - Vai. 523 00:44:05,017 --> 00:44:06,935 Ah, ho ottenuto un rinvio per Russo. 524 00:44:07,019 --> 00:44:10,481 - L'udienza è fissata per giovedì mattina? - Sì. Viola te l'ha messa in agenda. 525 00:44:10,564 --> 00:44:12,066 Bene. E Ingram? 526 00:44:12,149 --> 00:44:14,109 Non si è presentato. 527 00:44:14,193 --> 00:44:16,028 Hai chiamato tutti e tre i numeri? 528 00:44:16,111 --> 00:44:17,696 Ho chiamato il primo. 529 00:44:17,780 --> 00:44:19,948 Chiamali tutti. L'ultimo è di sua zia. 530 00:44:20,032 --> 00:44:22,743 - Di solito sa dov'è. - Mi dispiace. 531 00:44:22,826 --> 00:44:24,953 - Ho ottenuto un rinvio. - Va bene. 532 00:44:25,037 --> 00:44:30,668 Chiama sua zia, assicurati che stia bene e chiedi come posso contattarlo. 533 00:44:30,751 --> 00:44:33,087 Se non lo sa, chiama il rifugio Rescue Mission sulla 2ª. 534 00:44:33,170 --> 00:44:34,672 È la sua dimora di riserva. 535 00:44:34,755 --> 00:44:35,589 Sarà fatto. 536 00:44:37,925 --> 00:44:40,803 - Va bene. Ottimo lavoro, Stef. - Grazie, Kim. 537 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 - Guida con cautela. - Sì. Buona serata. 538 00:45:34,815 --> 00:45:35,983 Signor Acker? 539 00:45:37,317 --> 00:45:38,777 Di nuovo Kim Wexler. 540 00:45:40,237 --> 00:45:42,239 Vorrei dirle un'altra cosa. 541 00:46:06,263 --> 00:46:07,473 Signor Acker? 542 00:46:31,872 --> 00:46:33,123 Signor Acker? 543 00:46:35,083 --> 00:46:38,128 Mi scusi, sono... Sono entrata nella sua proprietà. 544 00:46:40,422 --> 00:46:42,132 Vorrei tanto parlarle. 545 00:46:58,440 --> 00:46:59,274 Salve. 546 00:47:00,984 --> 00:47:02,069 Ricominciamo? 547 00:47:03,695 --> 00:47:08,450 - Dica quello che deve dire. - Sono andata a un'agenzia immobiliare. 548 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 Ho trovato delle case che potrebbero piacerle. 549 00:47:12,788 --> 00:47:16,041 Ci sono delle belle opzioni, nella sua fascia di prezzo. 550 00:47:20,879 --> 00:47:22,506 Questa è su 2000 metri quadrati. 551 00:47:24,800 --> 00:47:31,515 E questa è più vecchia, ma c'è una gran bella vista. 552 00:47:33,016 --> 00:47:34,476 E il quartiere è carino. 553 00:47:37,896 --> 00:47:39,106 Lo so che è dura traslocare. 554 00:47:39,189 --> 00:47:42,901 Vorrei aiutarla io stessa, se per lei va bene. 555 00:47:42,985 --> 00:47:46,613 Posso prendermi un giorno libero e pagare di tasca mia. 556 00:47:51,368 --> 00:47:53,829 Questa ha tre camere da letto. 557 00:47:58,000 --> 00:48:02,296 So che non vuole trasferirsi, ma qualsiasi casa sceglie, sarà sua. 558 00:48:02,379 --> 00:48:04,423 Ne sarà proprietario per sempre. 559 00:48:16,893 --> 00:48:19,980 Ha ragione. Non posso far finta di capire cosa sta passando. 560 00:48:20,981 --> 00:48:23,650 Non sono mai stata proprietaria di una casa. 561 00:48:23,734 --> 00:48:25,277 E neanche la mia famiglia. 562 00:48:25,360 --> 00:48:28,071 Non siamo mai stati proprietari di niente. 563 00:48:29,615 --> 00:48:32,451 Quand'ero piccola, mia madre mi svegliava di notte... 564 00:48:32,534 --> 00:48:34,536 ...e gridava che era ora di partire. 565 00:48:35,912 --> 00:48:38,290 Era sempre un passo avanti rispetto al padrone di casa. 566 00:48:40,083 --> 00:48:46,465 Gettavo le mie cose in una scatola e correvo fuori in pigiama e a piedi nudi. 567 00:48:47,841 --> 00:48:48,842 A volte... 568 00:48:50,510 --> 00:48:51,720 ...faceva tanto freddo... 569 00:48:54,139 --> 00:48:55,807 ...e avevo le dita dei piedi blu. 570 00:49:06,568 --> 00:49:09,613 Se avessimo avuto una casa, non avrei voluto lasciarla. 571 00:49:16,453 --> 00:49:18,330 È disposta a dire qualsiasi cosa... 572 00:49:19,873 --> 00:49:22,167 ...per ottenere quello che vuole, eh? 573 00:50:11,675 --> 00:50:12,968 Quand'è successo? 574 00:50:13,051 --> 00:50:14,678 Oggi. 575 00:50:14,761 --> 00:50:17,389 Hai i nomi degli agenti? 576 00:50:17,472 --> 00:50:18,807 Ce li ha l'avvocato. 577 00:50:24,980 --> 00:50:25,939 Che fai? 578 00:50:27,232 --> 00:50:29,317 Chiudo tutto. 579 00:50:29,401 --> 00:50:30,235 Mettilo via. 580 00:50:35,031 --> 00:50:37,200 Vuoi lasciare i soldi ai federali? 581 00:50:40,328 --> 00:50:42,831 Se non ci sono soldi ai punti di consegna... 582 00:50:44,583 --> 00:50:47,127 ...Lalo capirà che qualcuno ha parlato. 583 00:50:59,181 --> 00:51:00,766 Le consegne continuano.