1 00:02:18,972 --> 00:02:22,892 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:04:36,109 --> 00:04:40,238 Voinko puhua? Minä puhun. 3 00:04:42,657 --> 00:04:48,079 Taidan tietää, mistä tässä on kyse. Jotta päästään alkuun... 4 00:04:48,162 --> 00:04:53,042 Muistakaa vain, että mitä ikinä minun ja herra Vargan välillä tapahtui, 5 00:04:53,126 --> 00:04:59,340 toivon, että ne ovat menneen talven lumia. Pääsitte loppujen lopuksi vapaaksi. 6 00:04:59,424 --> 00:05:02,176 Ette ollut pidätettynä edes päivää. 7 00:05:02,260 --> 00:05:05,305 Myönnän, ettei se mennyt kovin sutjakasti, 8 00:05:05,388 --> 00:05:08,850 mutta sellaista oikeuden saanti yleensä on. 9 00:05:08,933 --> 00:05:13,438 Toivon, että lopputulos on lopulta tärkeintä. 10 00:05:18,359 --> 00:05:23,489 - Teit bisneksiä serkkuni Tucon kanssa. - Tucon? 11 00:05:27,410 --> 00:05:31,414 Aivan, totta kai. Nyt näenkin yhdennäköisyyden. 12 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Serkkunne on melko vaikuttava. 13 00:05:33,833 --> 00:05:40,548 Hänellä on valtava sydän, ja hän janoaa tosissaan oikeutta. 14 00:05:40,631 --> 00:05:44,052 - Hän on pahansisuinen, vai mitä? - En huomannut. 15 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 Kuinka ihana abuelitasi voi? 16 00:05:53,019 --> 00:05:58,483 Tuco kertoi sinusta. Olet suulas kaveri. 17 00:05:59,776 --> 00:06:00,610 Niin. 18 00:06:03,488 --> 00:06:08,993 - Miksi ne talon tyypit kutsuivat häntä? - Narttumummoksi. 19 00:06:11,079 --> 00:06:14,040 Narttumummo, aivan... 20 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 Tuco, jonka minä tunnen... 21 00:06:18,961 --> 00:06:23,382 olisi nylkenyt heidät elävältä ja syöttänyt silmät haukoille. 22 00:06:23,466 --> 00:06:27,470 Mutta sinä olit siellä. Soitit suutasi, ja he kävelivät pois. 23 00:06:27,553 --> 00:06:31,140 - Uskomaton juttu. - He lähtivät kyllä autolla. 24 00:06:34,477 --> 00:06:40,191 Ignacio ja minä... Meillä olisi sinulle tehtävä. 25 00:06:41,400 --> 00:06:44,779 - Niinkö? - Meillä on lakiongelma. 26 00:06:47,448 --> 00:06:51,828 Lakiongelmako? Loistavaa. Olen todella... 27 00:06:51,911 --> 00:06:57,625 Luulin jo hetken, että joutuisin nielemään heroiinilla täytettyjä kondomeja. 28 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Ei. Ehkä myöhemmin. 29 00:07:02,880 --> 00:07:06,592 Kaverimme on putkassa MDC: ssä. Pidätettiin kaksi päivää sitten. 30 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - Mistä? - Kerromme sen pian. 31 00:07:10,304 --> 00:07:15,726 Ystävämme pitää kertoa kytille pari tärkeää juttua. 32 00:07:15,810 --> 00:07:17,437 Tärkeitä juttuja, selvä. 33 00:07:17,520 --> 00:07:20,440 Hänen pitää kertoa tarkalleen, mitä sanomme. 34 00:07:20,523 --> 00:07:24,444 Ei enemmän eikä vähemmän. Kytät eivät saa tietää, että me käskimme. 35 00:07:24,527 --> 00:07:29,949 Lähetämme siis sinut sinne, kerrot hänelle, miten se tehdään, 36 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 eivätkä he voi kuunnella. 37 00:07:32,118 --> 00:07:36,414 - Asianajajan vaitiolovelvollisuus. - Joo, se. 38 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Olen imarreltu. 39 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 Voinko tarjota tämän? 40 00:07:50,219 --> 00:07:53,848 Voin taata, että näitä on parhaillaan viisi MDC: ssä. 41 00:07:53,931 --> 00:07:58,811 Jäljittämätön kännykkä jonkun linnalompsassa, tiedät varmaan. 42 00:07:58,895 --> 00:08:02,857 Voitte puhua kaverillenne suoraan, ilman välikättä. 43 00:08:02,940 --> 00:08:05,568 Se toimii paremmin, jos olet hänen kanssaan. 44 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 Olet oikea mies tähän. 45 00:08:12,325 --> 00:08:17,163 Sehän on kamalan hienoa. En osaa sanoa muutakaan. 46 00:08:20,333 --> 00:08:25,379 Minun täytyy tosin varoittaa, että taksani ovat nousseet. 47 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 Siitä voi siis tulla kallista. 48 00:08:29,884 --> 00:08:35,681 - Miten kallista? - Kallista... 49 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 - Tai siis... - Niin? 50 00:08:38,059 --> 00:08:41,896 Tuota... Hitsit, siihen menisi koko päivä. 51 00:08:41,979 --> 00:08:46,609 Plus valmistelu, kuljetus, kiirelisät... 52 00:08:47,693 --> 00:08:52,782 Mitähän siitä tulee... Suunnilleen seitsemän tonnia... 53 00:08:52,865 --> 00:08:58,538 ja 800, ei vaan 925 dollaria. 54 00:09:03,084 --> 00:09:06,837 7 925 dollaria? 55 00:09:08,798 --> 00:09:10,716 Se on käypä hinta, joten... 56 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Selvä. 57 00:09:29,902 --> 00:09:32,697 Sanotaan kahdeksan tonnia vaivoistasi. 58 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Hyvä on sitten. 59 00:09:50,172 --> 00:09:51,465 {\an8}Vielä yksi. 60 00:09:58,514 --> 00:10:03,269 {\an8}Mitä jos lähtisit kotiin, Mike? Soitan sinulle taksin. 61 00:10:13,279 --> 00:10:15,573 {\an8}Laita ne kassaan ja kaada lisää. 62 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 - Kuule. - Niin? 63 00:10:49,732 --> 00:10:51,150 {\an8}Näetkö tuon? 64 00:10:52,985 --> 00:10:54,904 {\an8}Tekisitkö palveluksen? 65 00:10:57,156 --> 00:11:01,035 {\an8}-Ota se pois. - Mikä? 66 00:11:02,912 --> 00:11:06,207 {\an8}Tuo tuossa, kolmas alhaalta. 67 00:11:08,000 --> 00:11:13,005 Enpä tiedä, Mike. Asiakkaat lähettävät näitä. Se on perinne. 68 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Ota se pois. 69 00:11:16,592 --> 00:11:20,304 {\an8}-Valitan. - Ota se pois. 70 00:11:21,931 --> 00:11:25,309 - Olet tainnut juoda tarpeeksi. - Ota se pois nyt heti. 71 00:11:31,399 --> 00:11:32,608 Ole kiltti. 72 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 Jestas sentään, puhutte siskostani. 73 00:12:06,767 --> 00:12:11,147 - Hän on kuuma pakkaus, ei siinä muuta. - Minä ainakin yritän. 74 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 Tsekatkaa tuota. 75 00:12:17,611 --> 00:12:18,904 Leikitään vähän. 76 00:12:21,031 --> 00:12:24,910 - Minne matka, vaari? - Olisiko heittää parikymppiä? 77 00:12:28,372 --> 00:12:31,375 Älä pelkää. En pure. 78 00:12:35,004 --> 00:12:38,090 Minulla on paljon enemmän kuin parikymppiä, kusipää. 79 00:12:39,300 --> 00:12:43,304 - Vaarilla on sana hallussa. - Annatko vanhan kaljupään soittaa suuta? 80 00:12:43,387 --> 00:12:44,805 Odota vähän, vaari. 81 00:12:56,192 --> 00:12:57,318 No? 82 00:13:53,207 --> 00:13:55,960 - Onko se tyhjä? - Melkein. 83 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 Kiitos. 84 00:14:12,226 --> 00:14:15,521 - Kaikki hyvin? - Joo. 85 00:14:17,690 --> 00:14:21,360 - Juhlin tässä tavallaan. - Mitä? 86 00:14:21,443 --> 00:14:27,783 Tajusin, että huomenna on pelkkiä pro bono -asiakkaita. Ei Mesa Verdeä. 87 00:14:29,952 --> 00:14:33,831 Hieno homma. Oikeudelle. 88 00:14:41,046 --> 00:14:44,341 - Entä itselläsi? - No... 89 00:14:46,635 --> 00:14:52,349 Tapasin mielenkiintoisia ihmisiä. 90 00:14:53,225 --> 00:14:57,980 Päivässä oli ylä- ja alamäkiä. 91 00:14:59,732 --> 00:15:06,280 Mutta rahallisesti tämä oli Saul Goodmanin toistaiseksi paras päivä. 92 00:15:18,083 --> 00:15:19,585 Hieno homma Saulille. 93 00:15:26,634 --> 00:15:28,469 Paras valmistautua huomiseen. 94 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Näytä niille, tiikeri. 95 00:15:58,415 --> 00:16:01,627 Numilifor ei sovi kaikille. Soita lääkärille, jos... 96 00:16:01,710 --> 00:16:02,878 Sori. 97 00:16:08,550 --> 00:16:12,429 - Mitä sinä teet? - Se pitää purkaa, jotta voin putsata sen. 98 00:16:29,697 --> 00:16:33,325 Anna tämän olla. Anna olla. 99 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 Katso tätä. 100 00:16:53,679 --> 00:16:55,305 Tilasitko ruokaa? 101 00:17:05,399 --> 00:17:08,235 - Niin? - Ignacio? 102 00:17:08,318 --> 00:17:12,197 - Mitä? - Haluan nähdä Ignacion. 103 00:17:12,281 --> 00:17:15,242 - Kuka siellä on? - Hänen isänsä. 104 00:17:21,040 --> 00:17:23,792 - Onko kaikki hyvin? - Totta kai. 105 00:17:23,876 --> 00:17:25,252 Voinko tulla? 106 00:17:27,838 --> 00:17:31,675 - Sopiiko? - Totta kai. 107 00:17:44,354 --> 00:17:49,401 - Hei. - Amber, tämä on isäni. 108 00:17:53,947 --> 00:17:56,617 - Hauska tutustua. - Joo, samoin. 109 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 Anteeksi. 110 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Voinko tarjota jotain? 111 00:18:30,442 --> 00:18:33,112 - Haluatko kahvia? - En. 112 00:18:37,616 --> 00:18:43,205 Onpa tämä iso. Ja uusi. 113 00:19:08,981 --> 00:19:10,482 Kuinka voit, isä? 114 00:19:13,777 --> 00:19:16,905 Gutierrez tarjoutui ostamaan verstaan. 115 00:19:18,782 --> 00:19:25,789 Oikeasti? Älä sano. Hän haluaa tehdä siitä rengaskaupan. 116 00:19:27,666 --> 00:19:31,128 Ei. Hän ei halua muuttaa sitä. 117 00:19:33,922 --> 00:19:40,470 Mutta hän tarjosi paljon yli oikean arvon, jopa tontin kanssa. 118 00:19:45,058 --> 00:19:46,393 Mitä aiot tehdä? 119 00:19:52,858 --> 00:19:56,111 Ajattelin aina, että sinä perisit sen. 120 00:20:02,618 --> 00:20:08,040 Aiotko tehdä loppuelämäsi töitä 11 tuntia päivässä? 121 00:20:12,461 --> 00:20:17,174 - Mitä mieltä olet? - Kuulostaa hyvältä tarjoukselta. 122 00:20:19,509 --> 00:20:23,931 Voisit vihdoinkin jäädä eläkkeelle. 123 00:20:31,438 --> 00:20:33,190 Se olit sinä, vai mitä? 124 00:20:35,901 --> 00:20:39,863 - Mitä tarkoitat? - Sinä lähetit Gutierrezin. 125 00:20:40,864 --> 00:20:47,329 - Ne rahat ovat sinun. - Isä, ei. 126 00:20:47,412 --> 00:20:50,374 - Ei. - Yrität saada minut lähtemään. 127 00:20:50,457 --> 00:20:54,461 Haluat paeta, ja että minäkin pakenen. 128 00:20:55,963 --> 00:20:59,716 Kiellä se. Sano, että olen väärässä. 129 00:21:01,510 --> 00:21:03,762 Katso minua silmiin! 130 00:21:08,308 --> 00:21:13,814 Olen jo sanonut, mitä sinun pitää tehdä. Jätä tämä. Antaudu poliisille. 131 00:21:13,897 --> 00:21:15,649 Ota vastuu teoistasi. 132 00:21:18,318 --> 00:21:20,570 Jos haluat paeta, pakene. 133 00:21:22,197 --> 00:21:26,702 Mutta minä en todellakaan aio paeta! 134 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 Oli mukava tavata, nuori neiti. 135 00:22:03,322 --> 00:22:06,742 {\an8}TUOMARI MARGARET MATLOF 136 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 - Tucumcarissa on tilanne päällä. - Ei nyt. 137 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 - En häiritsisi... - Pyysin hoitamaan sen. 138 00:22:18,587 --> 00:22:22,215 - Me hoidammekin, mutta... - Stef, tämä ei ole oikea hetki. 139 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 Hyvä on. No niin. 140 00:22:32,851 --> 00:22:38,648 Luin esityksenne syytteiden hylkäämisestä ja valtion sivun pituisen vastauksen. 141 00:22:39,649 --> 00:22:43,070 Esityksenne on hyvin perusteltu, mutta epään sen. 142 00:22:43,153 --> 00:22:47,157 Haluaisin muistuttaa, että se oli periaatteessa vain perheriita. 143 00:22:47,240 --> 00:22:49,117 - Asiakkaani... - Keskeytän heti. 144 00:22:49,201 --> 00:22:53,663 Se ei ollut ensimmäinen yhteenotto, mikä on osoitus käyttäytymiskaavasta. 145 00:22:53,747 --> 00:22:57,876 Olen siis samaa mieltä valtion kanssa, että asia kannattaa käsitellä. 146 00:22:57,959 --> 00:23:00,670 - Arvoisa... - Valamiehistön valinta alkaa 16.6. 147 00:23:02,881 --> 00:23:05,175 Olen pahoillani, että tässä kävi näin. 148 00:23:05,258 --> 00:23:08,762 Tiesimme, että syytteistä luopuminen olisi epätodennäköistä. 149 00:23:08,845 --> 00:23:10,764 Tuomari näytti vihaiselta. 150 00:23:10,847 --> 00:23:14,976 Hän voi vaikuttaa siltä, mutta hän on oikeasti hyvin reilu. 151 00:23:15,060 --> 00:23:18,605 Syyttäjäpuoli esittää meille realistisemman syytesopimuksen, 152 00:23:18,688 --> 00:23:22,234 mutta jos emme pidä siitä, uskon, että voitamme oikeudenkäynnin. 153 00:23:22,317 --> 00:23:23,819 Mitä se tarkoittaa? 154 00:23:23,902 --> 00:23:27,364 Saamme tilaisuuden selittää, mitä oikeasti tapahtui. 155 00:23:27,447 --> 00:23:31,785 Yritit tehdä jotain hyvää. Uskon, että valamiehistö näkee sen. 156 00:23:31,868 --> 00:23:33,495 Älä luovu toivosta. 157 00:23:33,578 --> 00:23:35,914 Anteeksi. Tulen heti takaisin. 158 00:23:35,997 --> 00:23:38,792 Rich soittaa jo toista kertaa. 159 00:23:40,252 --> 00:23:44,840 - Hei, Rich. - Luulin, että olisit matkalla Tucumcariin. 160 00:23:44,923 --> 00:23:49,427 Puhuin juuri Kevin Wachtellin kanssa. Hän haluaa, että hoidat asian nyt heti. 161 00:23:49,511 --> 00:23:54,099 Olen imarreltu, mutta asiakkaani tarvitsevat minua. Minulla on täysi päivä. 162 00:23:54,182 --> 00:23:57,686 Hän on soittanut kaksi kertaa 40 minuutin sisällä. 163 00:23:57,769 --> 00:24:01,731 Lupaan, että Tucumcari on hoidossa. Kumppanit osaavat asiansa. 164 00:24:01,815 --> 00:24:05,485 Auta minua ymmärtämään. Ei sinulla ole mitään murhakäsittelyä. 165 00:24:05,569 --> 00:24:07,529 Kevin on aina sellainen. 166 00:24:07,612 --> 00:24:10,574 Kunnioitan omistautumistasi pro bono -asiakkaille, 167 00:24:10,657 --> 00:24:14,411 mutta Mesa Verde maksaa laskut. Olemmeko samaa mieltä? 168 00:24:17,372 --> 00:24:20,167 - Totta kai. - Tämä on kaikille tuttua. 169 00:24:20,250 --> 00:24:23,170 Joskus pitää antaa vähän periksi. 170 00:24:25,422 --> 00:24:29,968 Viola puhui jo Stefille ja Garylle. He hoitavat iltapäivän tapauksesi. 171 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 Joten alahan jo mennä sinne. 172 00:24:34,222 --> 00:24:36,683 Selvä, lähden heti. 173 00:24:59,080 --> 00:25:00,540 Kuka hitto sinä olet? 174 00:25:06,379 --> 00:25:09,299 Kiitos, konstaapeli. Kerromme, kun lopetamme. 175 00:25:15,639 --> 00:25:16,806 Istu. 176 00:25:19,309 --> 00:25:20,310 Kuka sinä olet? 177 00:25:28,985 --> 00:25:30,862 Olen uusi asianajajasi. 178 00:25:32,864 --> 00:25:36,660 - En kutsunut asianajajaa. - Et niin. Lalo kutsui. 179 00:25:38,453 --> 00:25:41,831 En sanonut mitään kenellekään. Pidin suuni kiinni. 180 00:25:41,915 --> 00:25:46,711 Tiedän. Ei hätää, poika. Olen vain hyvä uutinen sinulle. 181 00:25:47,754 --> 00:25:53,468 Tässä on paljon läpikäytävää. Oletko hyvä oppimaan ulkoa? 182 00:26:47,647 --> 00:26:49,399 Anteeksi. 183 00:26:49,482 --> 00:26:50,525 OIKEUSMINISTERIÖ 184 00:26:50,608 --> 00:26:53,945 - Hei, Myrna. Miten poika voi? - Hyvin, Hank. 185 00:26:54,029 --> 00:26:57,198 - Oliko hän kolmospesällä? - Sieppari. 186 00:26:58,825 --> 00:27:01,119 - Hei, Steve. - Näytät hyvältä, Myrna. 187 00:27:04,581 --> 00:27:10,003 Anna kun kysyn jotain. Heittääkö Blanca juttuja pois viimeisenä käyttöpäivänä? 188 00:27:10,086 --> 00:27:15,008 - Kuten mitä? - Maitoa, ketsuppia, soijakastiketta. 189 00:27:15,091 --> 00:27:17,552 Kirjaimellisesti tasan keskiyöllä - 190 00:27:17,635 --> 00:27:21,514 Marie antaa minulle täyden jätesäkin ja lähettää ulos roskiksille. 191 00:27:21,598 --> 00:27:25,226 Suurin osa on vielä kelvollista. Mitä hittoa? 192 00:27:25,310 --> 00:27:28,104 Ruokapankit eivät ota erääntynyttä ruokaa. 193 00:27:28,188 --> 00:27:30,190 Kiitti vaan, Ann Landers. 194 00:27:30,273 --> 00:27:34,527 Löysin kerran vanhan vaniljakuorrutepurkin ja söin sen. Olen yhä täällä. 195 00:27:36,613 --> 00:27:37,489 Että mitä? 196 00:27:37,572 --> 00:27:41,326 Puhuimme vanhentuneesta ruuasta. Luulin, että se liittyy asiaan. 197 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Hoidetaan tämä kimppakiva pois alta. 198 00:28:11,523 --> 00:28:15,360 No niin. Domingo Molina. 199 00:28:16,820 --> 00:28:21,449 Pidätettiin 15 gramman katutasoisen metaerän hallussapidosta. 200 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 Se on diilauspaino. 201 00:28:23,535 --> 00:28:26,454 Pysyy hiljaa ensimmäiset kaksi iltaa, 202 00:28:26,538 --> 00:28:30,583 saa ahaa-elämyksen ja haluaakin puhua. 203 00:28:32,377 --> 00:28:36,339 Hyvä on. Ällistytä minut. 204 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Laita pienet silmäni syttymään riemusta. 205 00:28:42,804 --> 00:28:46,182 Mitä jos tiedän, missä on puoli miljoonaa huumerahoja? 206 00:28:46,266 --> 00:28:50,603 Mitä jos? Mitä jos? 207 00:28:51,938 --> 00:28:55,567 Jos se on totta, tilanteesi voi parantua. 208 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 Parini on oikeassa. Sellainen tieto voi johtaa hyviin asioihin. 209 00:29:02,198 --> 00:29:07,495 Kerro yksityiskohdat: mistä huumeet ovat kotoisin, kenelle rahat menevät, 210 00:29:07,579 --> 00:29:13,585 pomosi nimi ja keneen olet yhteydessä. Näin alkuun. 211 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Hyvä on. 212 00:29:22,093 --> 00:29:25,138 Diilerit keräävät käteisen. 213 00:29:25,221 --> 00:29:30,226 Mutta he eivät tapaa isoja pamppuja, vaan jättävät sen eri paikkoihin. 214 00:29:30,310 --> 00:29:32,103 - Jättöpaikkoihin? - Joo. 215 00:29:33,563 --> 00:29:35,857 Kuulostaa isolta operaatiolta. 216 00:29:38,193 --> 00:29:41,821 Hiljaisuutta! Puhuitko heille? 217 00:29:41,905 --> 00:29:44,949 Puhuitteko asiakkaalleni ilman hänen asianajajaansa? 218 00:29:46,826 --> 00:29:50,663 - Kuka sinä olet? - Saul Goodman, herra Molinan asianajaja. 219 00:29:50,747 --> 00:29:54,042 Te rikotte hänen perustuslaillisia oikeuksiaan. 220 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 Voi pyhä Sauli... 221 00:29:58,046 --> 00:30:01,257 - Onko se oikeasti nimesi? - Kuulehan, konstaapeli... 222 00:30:01,341 --> 00:30:04,427 - Erikoisagentti. - Ai huumepoliisista? 223 00:30:04,511 --> 00:30:10,266 Vai sillä lailla, liittovaltion miehiä. Eikö Quanticossa opeteta perustuslakia? 224 00:30:10,350 --> 00:30:11,684 Quantico on FBI: n paikka. 225 00:30:11,768 --> 00:30:15,271 Ihan sama, huumepoliisi, FBI, puhtaanapitolaitos... 226 00:30:15,355 --> 00:30:18,691 Teidän on nyt aika lähteä. Ovi on tuossa. 227 00:30:18,775 --> 00:30:22,529 - Menkää. - Asiakkaasi luopui oikeudesta asianajajaan. 228 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 No ei todellakaan. 229 00:30:24,489 --> 00:30:28,201 - Luovuinpa. - Suu suppuun. Kukaan ei puhu sinulle. 230 00:30:28,284 --> 00:30:31,913 - Hän haluaa puhua meille. - Hän on sekaisin. 231 00:30:31,996 --> 00:30:34,415 - Hän putosi päälleen lapsena. - Haluan puhua. 232 00:30:34,499 --> 00:30:35,917 - Etkä halua! - Haluanpa. 233 00:30:36,000 --> 00:30:42,841 - Hän taitaa haluta. - Kuulkaa... Pikku hetki. Tule tänne. 234 00:30:46,636 --> 00:30:50,181 Mehän puhuimme tästä. Et voi puhua... 235 00:30:52,267 --> 00:30:55,562 Yritän suojella sinua itseltäsi. 236 00:30:55,645 --> 00:30:59,107 - Minähän puhun, pidit siitä tai et. - Kidutat minua. 237 00:31:02,151 --> 00:31:03,736 Hyvä on, kuulkaa. 238 00:31:04,904 --> 00:31:09,701 Asiakkaani tekee uskoakseni vakavan virheen. 239 00:31:09,784 --> 00:31:13,121 Hän ei myöskään sydäntä särkevästi luota asianajajaansa. 240 00:31:13,204 --> 00:31:15,832 En valehtele, se tekee kipeää. 241 00:31:19,127 --> 00:31:23,256 Hän haluaa neuvotella, joten puhutaan sitten. 242 00:31:27,051 --> 00:31:30,597 Kuulkaahan... Meitä ei kiinnosta. 243 00:31:30,680 --> 00:31:34,809 Tuntuu, että minua vedätetään, eikä hyvässä mielessä. 244 00:31:34,893 --> 00:31:37,437 - Mitään puolta milliä ei ollutkaan. - Jep. 245 00:31:37,520 --> 00:31:40,106 - Kusetusta. Minä sen sanoin, Gomey. - Näin on. 246 00:31:40,189 --> 00:31:43,693 - Hetkinen... Odottakaa nyt. - Hauskaa iltapäivää. 247 00:31:43,776 --> 00:31:47,697 - Pikku hetki. - Valmista tuli. 248 00:31:49,198 --> 00:31:51,492 Mitä jos se riippuu ehdoista? 249 00:31:56,080 --> 00:32:00,460 - Mistä ehdoista? - Tuloksista. 250 00:32:00,543 --> 00:32:06,966 Molina pysyy vangittuna, kun vahvistatte hänen hyvin tarkan, rajallisen tietonsa. 251 00:32:07,050 --> 00:32:09,928 Mitä jos hänen tietonsa ei tuota tulosta? 252 00:32:10,011 --> 00:32:13,723 Sitten hän jää tänne. Olemme taas lähtöpisteessä. 253 00:32:13,806 --> 00:32:17,518 - Mutta jos tieto johtaa johonkin... - Pidätyksiin. 254 00:32:17,602 --> 00:32:23,858 - Mitä? - Jos tieto johtaa pidätyksiin. 255 00:32:29,656 --> 00:32:35,536 No, niin. Jos tieto johtaa pidätyksiin, sitten syytteistä luovutaan. 256 00:32:35,620 --> 00:32:40,208 Miten voitte kieltäytyä siitä? Voitatte joka tapauksessa. 257 00:32:48,967 --> 00:32:51,260 Odota vielä hetki. 258 00:32:54,389 --> 00:33:00,269 - No niin, Domingo... Ala puhua. - Sano vaan. 259 00:33:01,813 --> 00:33:08,486 Kuten sanoin, diilerit keräävät käteisen. En tiedä, kuka noutaa ne. 260 00:33:08,569 --> 00:33:11,614 Kolme jättöpaikkaa tyhjennetään torstaisin... 261 00:33:11,698 --> 00:33:12,991 - Hetkinen. - Mitä? 262 00:33:13,074 --> 00:33:15,451 Tiedän, miten tämä menee. 263 00:33:15,535 --> 00:33:20,623 Hän puhuu teille, imette hänet tyhjiin ja dumppaatte takaisin kadulle. 264 00:33:20,707 --> 00:33:24,168 Kun sana leviää, että hän on vasikka, hänet tapetaan äitinsä talon eteen. 265 00:33:24,252 --> 00:33:26,921 - Mitä? - Ei sitä tapahdu. 266 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Ymmärrättekö? Asiakkaani ei lähde täältä maalitaulu selässään. 267 00:33:42,020 --> 00:33:44,856 Hyvä on. Pidämme hänestä huolta. 268 00:33:46,607 --> 00:33:49,235 Olettaen, ettei tämä ole pelkkää kusetusta. 269 00:33:49,318 --> 00:33:54,741 Näyttää siltä, että hän vapautui, koska hänen asianajajansa on nero. 270 00:33:54,824 --> 00:33:58,619 Hän ei myöskään ole kenen tahansa tietolähde. 271 00:33:58,703 --> 00:34:03,499 Ette jaa häntä kuin sukupuolitautia. Hän on vain teidän tietolähteenne. 272 00:34:03,583 --> 00:34:09,338 Kun hänet pidätetään, hän soittaa minulle, minä soitan teille. Asia hoidetaan hiljaa. 273 00:34:11,215 --> 00:34:14,635 Hyvä on. Mutta se on ehdollista. 274 00:34:14,719 --> 00:34:17,305 - Toki. - Tämän on paras olla sen arvoista. 275 00:34:20,391 --> 00:34:22,643 Joo, selvä. 276 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 Kuten sanoin, jättöpaikkoja on kolme. 277 00:34:27,982 --> 00:34:31,986 Ensimmäinen on Chavez Roadin sillan alla Hillsdale Streetillä. 278 00:34:32,070 --> 00:34:37,158 Toinen on Waldrenin tyhjällä ratapihalla junakatoksessa. 279 00:34:44,916 --> 00:34:47,627 TUCUMCARIN PUHELUKESKUS MESA VERDE -PANKKI 280 00:34:47,710 --> 00:34:49,337 Luojan kiitos. 281 00:34:52,757 --> 00:34:56,552 - Onko hän kotona? - Hän ei näytä lähtevän koskaan. 282 00:34:56,636 --> 00:35:00,139 Varoituksen sana, hän on hyvin epämiellyttävä. 283 00:35:00,223 --> 00:35:01,390 Selvä. 284 00:35:13,986 --> 00:35:16,030 Herra Acker, taidatte olla kotona! 285 00:35:18,574 --> 00:35:21,369 Nimeni on Kim Wexler. Haluaisin puhua kanssanne! 286 00:35:34,590 --> 00:35:38,344 Herra Acker, päivää. Kiitos, että puhutte kanssani. 287 00:35:38,427 --> 00:35:42,849 On sattunut väärinkäsitys, ja olisi kaikkien edun mukaista selvittää se. 288 00:35:42,932 --> 00:35:46,018 - Saanko tulla sisään? - Pysykää siinä. 289 00:36:04,120 --> 00:36:05,204 Hyvä on. 290 00:36:12,587 --> 00:36:16,215 Ymmärtääkseni perheenne on asunut täällä vuodesta 1974. 291 00:36:17,550 --> 00:36:21,846 Rakensitte tämän kauniin talon, mutta ette omistaneet maata. 292 00:36:21,929 --> 00:36:25,308 Deerview Investment Properties vuokrasi sen teille. 293 00:36:25,391 --> 00:36:29,478 Sadaksi vuodeksi. Jäljellä on vielä 70. 294 00:36:29,562 --> 00:36:35,526 Totta. Mutta asia on kuitenkin niin, ja tätä on varmasti vaikea käsittää, 295 00:36:35,610 --> 00:36:39,655 että vuokrasopimuksen mukaan omistaja voi ostaa osuutenne - 296 00:36:39,739 --> 00:36:42,783 kohtuullisella markkina-arvolla ja 5 000 dollarilla. 297 00:36:42,867 --> 00:36:47,205 Tiedän, ettei 5 000 ole läheskään yhtä paljon kuin vuonna 1974. 298 00:36:47,288 --> 00:36:52,627 Ymmärrämme, miten hankalaa tämä taatusti on. 299 00:36:52,710 --> 00:36:58,257 Hyvän tahdon eleenä Mesa Verde tarjoaa nyt 18 000 dollaria. 300 00:36:58,341 --> 00:37:01,719 - 18 000 dollaria? - Kyllä. 301 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Kukaan ei ole selittänyt sitä aiemmin noin. 302 00:37:07,058 --> 00:37:10,811 18 000 dollaria on paljon rahaa. 303 00:37:12,230 --> 00:37:16,943 Sillä rahalla saa varmasti ison kartanon ja uima-altaan. 304 00:37:17,026 --> 00:37:19,695 - Tiedämme, ettei se riitä... - Teepä palvelus. 305 00:37:19,779 --> 00:37:23,574 Levitän jalkani tällä tavalla. 306 00:37:23,658 --> 00:37:27,870 Lopetetaan tämä niin, että potkaiset minua reilusti palleihin. 307 00:37:27,954 --> 00:37:29,497 Se ei ole tarpeen. 308 00:37:29,580 --> 00:37:34,210 Te olette samanlaisia kaikki tyynni, sielutonta, rahanahnetta porukkaa. 309 00:37:34,293 --> 00:37:37,380 Voimmeko keskustella tästä sivistyneesti? 310 00:37:37,463 --> 00:37:40,841 Lainhuuto nautinnan perusteella tarkoittaa, että maa on minun. 311 00:37:40,925 --> 00:37:43,761 Esititte sen oikeudessa, mutta tuomari hylkäsi sen. 312 00:37:43,844 --> 00:37:47,807 Kun kukaan ei saanut minua muuttamaan mieltäni, he lähettivät sinut. 313 00:37:47,890 --> 00:37:52,311 Olet iso tekijä, jolla on poninhäntä. 314 00:37:53,896 --> 00:37:57,275 Olet ihan samanlainen kuin ne kaikki muutkin. 315 00:37:57,358 --> 00:38:00,611 Tulet tänne hienossa puvussasi - 316 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 kätyreidesi kanssa ja ajat mustaa, kiiltävää saksalaista autoa. 317 00:38:09,036 --> 00:38:13,457 Luulet voivasi puhua minulle kuin olisin aivovammainen. 318 00:38:13,541 --> 00:38:16,585 E, I. Ei! 319 00:38:18,546 --> 00:38:22,675 Se iso pankki luulee rakentavansa puhelukeskuksen. 320 00:38:24,176 --> 00:38:31,183 Joten te käytte heittämässä ihmisiä ulos kodeistaan. 321 00:38:31,600 --> 00:38:34,312 Ei kuule tästä talosta, murunen! 322 00:38:37,481 --> 00:38:41,694 Hyvä on. Näen, että olette tehnyt päätöksenne. 323 00:38:41,777 --> 00:38:44,238 - Hyvää päivänjatkoa. - Minä näen sinut. 324 00:38:46,115 --> 00:38:51,746 Olet niitä ihmisiä, jotka lahjoittavat vähän hyväntekeväisyyteen joka kuukausi - 325 00:38:51,829 --> 00:38:55,333 hyvittääkseen kaikki pahat tekonsa. 326 00:38:55,416 --> 00:38:59,670 Käytte soppakeittiössä kerran vuodessa kiitospäivänä. 327 00:38:59,754 --> 00:39:06,469 Siitä tulee paljon parempi omatunto, kuin olisi yksi parhaista rikkaista. 328 00:39:09,430 --> 00:39:14,226 En voi ymmärtää, miten ihmeessä voit nukkua yösi rauhassa. 329 00:39:25,071 --> 00:39:29,075 Kuulkaa. Ette voi tehdä omia sääntöjänne. 330 00:39:30,451 --> 00:39:36,624 Ryhdistäytykää ja hyväksykää faktat. Kukaan ei kohtele teitä kaltoin. 331 00:39:36,707 --> 00:39:40,920 Me yritimme löytää kompromissin. No, se loppuu nyt. 332 00:39:41,003 --> 00:39:44,590 Ne 18 000 dollaria eivät ole enää tarjolla. 333 00:39:44,673 --> 00:39:47,676 Jos tulette järkiinne huomenna, saatte kymmenen. 334 00:39:48,761 --> 00:39:50,554 Sen jälkeen käy niin, 335 00:39:50,638 --> 00:39:55,351 että seriffi heittää teidät ulos, ettekä saa penniäkään. 336 00:39:55,434 --> 00:39:59,730 Miksi te saisitte jatkaa tätä kuukausia, kun kaikki naapurinne, 337 00:39:59,814 --> 00:40:05,945 joka ikinen heistä, noudatti sääntöjä? Luuletteko olevanne erityinen? 338 00:40:07,029 --> 00:40:13,202 Sopimus merkitsee jotain. Se on laki, ja se on täytäntöönpanokelpoinen. 339 00:40:13,285 --> 00:40:14,578 Hyväksykää se. 340 00:40:20,876 --> 00:40:24,422 - Se oli uskomatonta, hienoa työtä. - En ratkaissut mitään. 341 00:40:26,006 --> 00:40:28,259 Teit siitä lopun. Sitä me tarvitsimme. 342 00:41:10,759 --> 00:41:15,890 Kuulitteko? Vaihdoin kaasuttimen. Se kiitää kuin kilpahevonen. 343 00:41:15,973 --> 00:41:21,061 - Hieno ajoneuvo, oikea kaunotar. - Mikä auto sinulla on? 344 00:41:21,145 --> 00:41:22,146 Esteem. 345 00:41:23,564 --> 00:41:28,110 - Mikä? - Suzuki Esteem, se on tuontiauto. 346 00:41:30,488 --> 00:41:32,823 - No? - Se meni niin kuin halusit. 347 00:41:32,907 --> 00:41:36,243 Jos jättöpaikat ovat olemassa, liittovaltion kytät tarkistavat ne. 348 00:41:36,327 --> 00:41:38,954 - Liittovaltion? - Niin, huumepoliisit. 349 00:41:39,038 --> 00:41:44,585 Niitä oli pari kappaletta, jotka olivat kuin nälkäisiä leijonia. 350 00:41:44,668 --> 00:41:50,633 - He haluavat pidätyksiä. - Selvä. 351 00:41:52,343 --> 00:41:56,597 Niin, ja... Kaverisi on nyt tiedonantaja. 352 00:41:56,680 --> 00:41:59,183 - Joku vasikkako? - Ei, hän ei ole vasikka. 353 00:41:59,266 --> 00:42:02,645 Jos on, hän on sinun vasikkasi. 354 00:42:02,728 --> 00:42:06,232 Sanotaan niin, että sinulla on nyt suora linja huumepoliisiin. 355 00:42:06,315 --> 00:42:10,694 Ei vain nyt, vaan koska tahansa. Sehän on hyvä asia, vai mitä? 356 00:42:10,778 --> 00:42:15,407 Mutta saatat kuulla jossain vaiheessa, että Domingo on vasikka. 357 00:42:15,491 --> 00:42:18,160 Sinun täytyy muistaa, ettei se ole totta. 358 00:42:20,371 --> 00:42:22,122 Mitä sinä siitä välität? 359 00:42:23,290 --> 00:42:26,168 Sinä maksat, mutta hän on minun asiakkaani. 360 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 Haluaisin pitää hänet elossa. 361 00:42:30,339 --> 00:42:33,175 Mikä tyyppi... Hyvä idea. 362 00:42:34,885 --> 00:42:37,680 Vielä yksi asia. 363 00:42:37,763 --> 00:42:43,561 Sinun pitää löytää uusi asianajaja, koska minulla on hyvin tiukka aikataulu. 364 00:42:46,272 --> 00:42:47,648 Järjestät aikaa. 365 00:43:04,123 --> 00:43:09,545 - Kenet minä sain juuri ansaan? - Et halua tietää. 366 00:43:09,628 --> 00:43:13,173 Jos tästä tulee jälkiseurauksia, en halua kaiken keskelle. 367 00:43:13,257 --> 00:43:19,263 Sillä ei ole väliä, mitä haluat. Kun olet sisällä... olet sisällä. 368 00:43:56,925 --> 00:44:00,179 - Entä Martinez? - Saimme jatkoaikaa. 369 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Hyvä. Davenport? 370 00:44:02,056 --> 00:44:06,935 Tuomari hyväksyi esityksesi. Sain jatkoaikaa myös Russolle. 371 00:44:07,019 --> 00:44:10,689 - Käsittelyhän on torstaiaamuna. - Viola laittoi sen kalenteriin. 372 00:44:10,773 --> 00:44:14,109 - Hyvä. Entä Ingram? - Hän ei tullut. 373 00:44:14,193 --> 00:44:17,696 - Soititko kaikkiin kolmeen numeroon? - Soitin ensimmäiseen. 374 00:44:17,780 --> 00:44:19,948 Alimmainen numero on tädin. 375 00:44:20,032 --> 00:44:22,743 - Hän yleensä tietää, missä hän on. - Anteeksi. 376 00:44:22,826 --> 00:44:24,953 - Sain jatkoaikaa. - Ei se mitään. 377 00:44:25,037 --> 00:44:30,668 Kysy tädiltä, onko hän kunnossa ja miten saan yhteyden ennen käsittelyä. 378 00:44:30,751 --> 00:44:34,672 Muussa tapauksessa soita 2nd Streetin yömajaan. Se on varanumero. 379 00:44:34,755 --> 00:44:36,298 Selvä. 380 00:44:37,925 --> 00:44:40,803 - Hienoa työtä, Stef. - Kiitos, Kim. 381 00:44:40,886 --> 00:44:43,222 - Turvallista kotimatkaa. - Mukavaa iltaa. 382 00:45:34,815 --> 00:45:38,777 Herra Acker? Kim Wexler täällä taas. 383 00:45:40,237 --> 00:45:42,239 Haluaisin jutella vielä vähän. 384 00:46:06,263 --> 00:46:07,473 Herra Acker? 385 00:46:31,872 --> 00:46:33,123 Herra Acker? 386 00:46:35,083 --> 00:46:38,128 Anteeksi, että tulin kiinteistöllenne. 387 00:46:40,422 --> 00:46:42,132 Haluaisin jutella vähän. 388 00:46:58,440 --> 00:47:02,069 Hei. Voimmeko aloittaa alusta? 389 00:47:03,695 --> 00:47:08,450 - Sano, mitä tulit sanomaan. - Kävin kiinteistönvälitystoimistossa. 390 00:47:08,534 --> 00:47:11,245 Löysin taloja, joista saatatte pitää. 391 00:47:12,788 --> 00:47:16,041 Tässä on kivoja vaihtoehtoja hintahaarukassanne. 392 00:47:20,879 --> 00:47:22,673 Tämä on puolella hehtaarilla. 393 00:47:24,800 --> 00:47:31,515 Tämä on vanhempi, mutta sieltä on kaunis näköala. 394 00:47:33,016 --> 00:47:34,476 Naapurusto on nätti. 395 00:47:37,896 --> 00:47:42,901 Muuttaminen on iso asia. Haluaisin auttaa teitä itse, jos sopii. 396 00:47:42,985 --> 00:47:47,114 Voin ottaa vapaapäivän tällä viikolla ja maksan omasta taskustani. 397 00:47:51,368 --> 00:47:53,829 Tässä on kolme makuuhuonetta. 398 00:47:58,000 --> 00:48:02,296 Tiedän, että ette halua muuttaa, mutta valitsemanne talo on teidän. 399 00:48:02,379 --> 00:48:04,673 Omistatte sen ja tontin ikuisesti. 400 00:48:16,893 --> 00:48:20,022 Olette oikeassa. En voi ymmärtää, miltä teistä tuntuu. 401 00:48:20,981 --> 00:48:23,650 En ole koskaan omistanut taloa. 402 00:48:23,734 --> 00:48:28,071 Perheenikään ei omistanut koskaan. Emme omistaneet mitään. 403 00:48:29,615 --> 00:48:33,535 Kun olin pieni, äiti herätti minut keskellä yötä huutaen, 404 00:48:33,619 --> 00:48:35,037 että nyt piti lähteä. 405 00:48:35,829 --> 00:48:38,665 Hän oli aina askelen edellä vuokraisäntää. 406 00:48:40,083 --> 00:48:46,465 Heitin tavarani pahvilaatikkoon ja juoksin ulos yöpuku päällä paljain jaloin. 407 00:48:47,841 --> 00:48:51,720 Joskus... oli niin kylmä... 408 00:48:54,139 --> 00:48:56,058 että varpaani olivat siniset. 409 00:49:06,485 --> 00:49:10,072 Jos meillä olisi ollut talo, en olisi ikinä halunnut lähteä. 410 00:49:16,453 --> 00:49:22,167 Sanot mitä tahansa saadaksesi, mitä haluat. 411 00:50:11,675 --> 00:50:14,678 - Koska se tapahtui? - Tänään. 412 00:50:14,761 --> 00:50:18,807 - Tiedätkö agenttien nimet? - Asianajaja tietää. 413 00:50:24,980 --> 00:50:29,317 - Mitä sinä teet? - Estän sen. 414 00:50:29,401 --> 00:50:30,902 Laita se pois. 415 00:50:34,948 --> 00:50:37,200 Haluatko jättää rahat kytille? 416 00:50:40,328 --> 00:50:47,127 Jos jättöpaikoilla ei ole rahaa, Lalo tajuaa, että joku on puhunut. 417 00:50:59,181 --> 00:51:00,766 Jättöpaikat jäävät.