1 00:02:18,972 --> 00:02:22,892 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:03:41,512 --> 00:03:42,347 {\an8}Oké. 3 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 Mag ik wat zeggen? 4 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 Ik zeg 't wel gewoon. 5 00:04:42,657 --> 00:04:44,909 Ik weet wel waar dit om gaat. 6 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Ik wil graag het ijs breken. 7 00:04:48,162 --> 00:04:53,042 Houd in gedachten dat wat er gebeurd is tussen Mr Varga en mij... 8 00:04:53,126 --> 00:04:55,169 hopelijk in het verleden ligt. 9 00:04:55,253 --> 00:04:59,340 Toen alles achter de rug was, was je wel een vrij man. 10 00:04:59,424 --> 00:05:02,176 Je hebt niet eens een dag gezeten. 11 00:05:02,260 --> 00:05:06,347 Ik geef toe dat de weg daarnaartoe wat hobbelig was. 12 00:05:06,431 --> 00:05:09,142 Het pad naar gerechtigheid is zelden vloeiend. 13 00:05:09,225 --> 00:05:13,438 Ik hoop dat het eindresultaat uiteindelijk voor zich spreekt. 14 00:05:18,359 --> 00:05:20,278 Je hebt m'n neef, Tuco, ontmoet. 15 00:05:21,988 --> 00:05:23,489 Tuco? 16 00:05:27,410 --> 00:05:28,870 O, natuurlijk, ja. 17 00:05:28,953 --> 00:05:31,414 Ik zie de familiegelijkenis. 18 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Je neef maakt nogal een indruk. 19 00:05:33,833 --> 00:05:40,548 Hij heeft een groot hart en een serieuze passie voor gerechtigheid. 20 00:05:40,631 --> 00:05:44,052 Hij heeft nogal een kort lontje, hè? - Niets van gemerkt. 21 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 Hoe is het met je lieve oma? 22 00:05:53,019 --> 00:05:54,979 Tuco heeft me over jou verteld. 23 00:05:56,522 --> 00:05:58,483 Jij bent de man met de praatjes. 24 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 Die jongens in het huis... 25 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 Hoe noemden ze haar? 26 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 Biznatch. 27 00:06:11,079 --> 00:06:13,122 Biznatch, ja. 28 00:06:13,206 --> 00:06:14,040 Juist. 29 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 De Tuco die ik ken... 30 00:06:18,961 --> 00:06:22,340 zou ze gevild hebben en hun ogen hebben laten opeten. 31 00:06:23,508 --> 00:06:24,759 Maar daar was jij. 32 00:06:24,842 --> 00:06:27,470 Je doet je ding en ze lopen zo naar buiten. 33 00:06:27,553 --> 00:06:29,263 Dat is echt fantastisch. 34 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Eigenlijk reden ze weg. 35 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 Dus Ignacio en ik... 36 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 Je kunt iets voor ons doen. 37 00:06:41,400 --> 00:06:42,610 Serieus? 38 00:06:42,693 --> 00:06:44,779 We hebben een juridisch probleem. 39 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Een juridisch probleem? 40 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 Dat is fantastisch. Ik ben zo... 41 00:06:51,911 --> 00:06:57,625 Ik dacht heel even dat ik condooms gevuld met heroïne zou moeten slikken. 42 00:06:59,168 --> 00:07:00,044 Nee. 43 00:07:00,128 --> 00:07:01,170 Later misschien. 44 00:07:02,880 --> 00:07:06,592 We hebben een mannetje in de MDC. Twee dagen geleden opgepakt. 45 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 Waarvoor? - Ja, dat komt nog wel. 46 00:07:10,304 --> 00:07:13,808 Onze vriend moet een aantal dingen tegen de politie zeggen. 47 00:07:13,891 --> 00:07:15,726 Belangrijke dingen. 48 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Belangrijk. Snap ik. 49 00:07:17,478 --> 00:07:20,440 Hij moet exact doorgeven wat wij zeggen. 50 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 Niets meer, niets minder. 51 00:07:22,233 --> 00:07:27,864 Maar de politie mag niet weten dat het van ons komt. Daarom sturen we jou erheen. 52 00:07:27,947 --> 00:07:32,034 Jij zegt hoe hij het moet doen. En ze mogen niet meeluisteren. 53 00:07:32,118 --> 00:07:34,745 Geheimhoudingsplicht. 54 00:07:34,829 --> 00:07:36,414 Ja, dat. 55 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Ik voel me gevleid. 56 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 Mag ik deze aanbieden? 57 00:07:50,219 --> 00:07:53,848 Ik garandeer dat er nu wel vijf van deze in de MDC zijn. 58 00:07:53,931 --> 00:07:58,811 Mobieltje meesmokkelen in iemands lijf, als je snapt wat ik bedoel. 59 00:07:58,895 --> 00:08:02,857 Dan kun je rechtstreeks met hem praten, zonder tussenpersoon. 60 00:08:02,940 --> 00:08:05,568 Het werkt beter als jij erbij bent. 61 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 Jij bent hier geknipt voor. 62 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 Dat is gewoon... 63 00:08:14,785 --> 00:08:17,163 Schitterend. Dat is het woord. 64 00:08:20,333 --> 00:08:25,379 Ik moet wel eerlijk zijn en jullie waarschuwen dat m'n tarief verhoogd is. 65 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 Dit zou wel eens duur kunnen worden. 66 00:08:29,884 --> 00:08:32,512 Hoe duur precies? 67 00:08:32,595 --> 00:08:35,681 Duur. Het is... 68 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 Ik bedoel... - Ja? 69 00:08:38,059 --> 00:08:39,393 Ja. 70 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 Jemig. Nou, het kost me een dag. 71 00:08:41,979 --> 00:08:46,609 Plus voorbereiding, transport, spoedkosten. 72 00:08:47,527 --> 00:08:48,528 Reken maar uit. 73 00:08:48,611 --> 00:08:54,867 Dat is wel 7000... 8... 900 74 00:08:54,951 --> 00:08:57,620 en 25 dollar. 75 00:08:57,703 --> 00:08:58,538 Ja. 76 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 Ja. 77 00:09:03,084 --> 00:09:06,837 7925? 78 00:09:08,798 --> 00:09:10,716 Dat is het gangbare tarief. 79 00:09:15,596 --> 00:09:16,597 Natuurlijk. 80 00:09:29,902 --> 00:09:32,697 Voor al je moeite maken we er 8 van. 81 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Goed, dan. 82 00:09:50,172 --> 00:09:51,465 {\an8}Nog een. 83 00:09:58,514 --> 00:10:01,434 {\an8}Ik weet het niet, Mike. Moet je niet stoppen? 84 00:10:01,517 --> 00:10:03,269 {\an8}Ik regel wel een taxi. 85 00:10:13,154 --> 00:10:15,573 {\an8}Stop ze in de kassa en schenk nog eens in. 86 00:10:49,732 --> 00:10:51,150 {\an8}Zie je dat? 87 00:10:52,985 --> 00:10:54,904 {\an8}Wil je iets voor me doen? 88 00:10:57,156 --> 00:10:58,366 {\an8}Haal 'm weg. 89 00:10:59,950 --> 00:11:01,035 {\an8}Wat? 90 00:11:02,912 --> 00:11:06,207 {\an8}Daar. De derde van onder. 91 00:11:08,000 --> 00:11:09,710 Ik weet het niet, Mike. 92 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 Klanten sturen deze op. 93 00:11:11,295 --> 00:11:13,005 Het is een traditie. 94 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Haal 'm weg. 95 00:11:16,592 --> 00:11:17,885 {\an8}Sorry, Mike. 96 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Haal 'm weg. 97 00:11:21,931 --> 00:11:25,309 Je hebt genoeg gehad. - Haal 'm nu weg. 98 00:11:31,399 --> 00:11:32,358 Alsjeblieft? 99 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 O, mijn god. Dat is wel m'n zus, hoor. 100 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 Ze is echt lekker, man. Dat zeg ik je. 101 00:12:09,687 --> 00:12:11,397 Ik wil wel iets met haar. 102 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 Moet je hem zien. 103 00:12:17,611 --> 00:12:18,904 We gaan even spelen. 104 00:12:21,031 --> 00:12:22,741 Hé, opa, waar ga je heen? 105 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 Kun je me 20 dollar lenen? 106 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 Niet bang zijn. 107 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 Ik bijt niet. 108 00:12:35,004 --> 00:12:37,673 Ik heb veel meer dan 20 dollar, klootzak. 109 00:12:39,300 --> 00:12:43,220 Opa durft wel, zeg. - Laat je die kale dat zeggen? 110 00:12:43,304 --> 00:12:44,638 Wacht even, opa. 111 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 Nou? 112 00:13:53,207 --> 00:13:54,625 Is die leeg? 113 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 Bijna. 114 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 Dank je. 115 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 Alles goed? 116 00:14:17,690 --> 00:14:19,817 Ik heb eigenlijk iets te vieren. 117 00:14:19,900 --> 00:14:21,360 Wat vier je? 118 00:14:21,443 --> 00:14:26,365 Ik besefte net dat ik morgen de hele dag alleen pro deo-cliënten heb. 119 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 Geen Mesa Verde. 120 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 Goed, zeg. 121 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 Op gerechtigheid. 122 00:14:41,046 --> 00:14:41,964 En jij? 123 00:14:43,465 --> 00:14:44,341 Nou... 124 00:14:46,635 --> 00:14:47,761 Ik heb... 125 00:14:49,763 --> 00:14:52,349 interessante mensen ontmoet. 126 00:14:53,225 --> 00:14:54,977 En ik had een paar... 127 00:14:56,562 --> 00:14:57,980 ups en downs. 128 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Maar weet je wat? 129 00:15:01,525 --> 00:15:06,280 Qua financiën had Saul Goodman vandaag z'n beste dag tot nu toe. 130 00:15:18,083 --> 00:15:19,585 Fijn voor Saul. 131 00:15:26,634 --> 00:15:28,552 Ik ga me voorbereiden op morgen. 132 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Goed. Pak ze, tijger. 133 00:15:58,415 --> 00:16:01,627 Numilifor is niet voor iedereen. Bel je dokter... 134 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 Sorry. 135 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 Waar ben je mee bezig? 136 00:16:09,969 --> 00:16:12,429 Ik haal 'm uit elkaar om hem schoon te maken. 137 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 Laat die maar even liggen. 138 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 Laat maar liggen. 139 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 Kijk eens hier. 140 00:16:53,679 --> 00:16:55,305 Heb je eten besteld? 141 00:17:06,817 --> 00:17:08,235 Ignacio? 142 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 Wat? 143 00:17:09,611 --> 00:17:12,197 Ik wil Ignacio zien. 144 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Wie is dit? 145 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 Z'n vader. 146 00:17:21,040 --> 00:17:22,249 Is alles goed? 147 00:17:22,332 --> 00:17:24,877 Ja, natuurlijk. Mag ik binnenkomen? 148 00:17:27,838 --> 00:17:29,339 Is het goed? 149 00:17:30,424 --> 00:17:31,675 Prima. 150 00:17:44,354 --> 00:17:45,606 Hoi. 151 00:17:46,607 --> 00:17:49,401 Amber, dit is m'n vader. 152 00:17:53,947 --> 00:17:56,617 Leuk je te ontmoeten. - Ja, u ook. 153 00:17:59,411 --> 00:18:00,662 Neem me niet kwalijk. 154 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Kan ik iets voor je pakken? 155 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Wil je koffie? 156 00:18:32,236 --> 00:18:33,112 Nee. 157 00:18:37,616 --> 00:18:39,660 Wat groot. 158 00:18:41,453 --> 00:18:43,205 En nieuw. 159 00:19:08,939 --> 00:19:10,482 Hoe gaat het met je, papa? 160 00:19:13,777 --> 00:19:16,905 Gutierrez deed me een aanbod. Hij wil de winkel kopen. 161 00:19:18,782 --> 00:19:19,741 Serieus? 162 00:19:21,493 --> 00:19:25,831 Niets zeggen. Wil hij er weer een bandenwinkel van maken? 163 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 Nee. 164 00:19:29,501 --> 00:19:31,128 Hij wil het zo houden. 165 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Maar... 166 00:19:35,966 --> 00:19:38,093 hij bood meer dan het waard is. 167 00:19:38,177 --> 00:19:40,470 Zelfs met het land. 168 00:19:45,058 --> 00:19:46,393 Wat ga je doen? 169 00:19:52,858 --> 00:19:56,111 Ik dacht altijd dat jij de winkel zou overnemen. 170 00:20:02,618 --> 00:20:08,040 Ga je 11 uur per dag werken voor de rest van je leven? 171 00:20:12,461 --> 00:20:13,879 Wat denk je zelf? 172 00:20:15,172 --> 00:20:17,174 Het klinkt als een mooie deal. 173 00:20:19,509 --> 00:20:20,969 Dit kan je kans zijn... 174 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 om met pensioen te gaan. 175 00:20:31,438 --> 00:20:33,190 Jij zit erachter, hè? 176 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 Ik weet niet wat je bedoelt. 177 00:20:37,986 --> 00:20:39,905 Jij zette Gutierrez hiertoe aan. 178 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 Het is jouw geld dat hij me biedt. 179 00:20:44,368 --> 00:20:47,329 Papa, nee. 180 00:20:47,412 --> 00:20:50,374 Nee. - Je probeert me de stad uit te krijgen. 181 00:20:50,457 --> 00:20:52,376 Jij wilt vluchten. 182 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 Je wilt dat ik ook vlucht. 183 00:20:55,963 --> 00:20:57,297 Ontken het maar. 184 00:20:58,298 --> 00:20:59,716 Zeg dat ik me vergis. 185 00:21:01,510 --> 00:21:03,762 Kijk me aan. 186 00:21:08,308 --> 00:21:10,894 Ik heb gezegd wat je moet doen. 187 00:21:10,978 --> 00:21:12,396 Geef dit op. 188 00:21:12,479 --> 00:21:13,814 Ga naar de politie. 189 00:21:13,897 --> 00:21:15,649 Aanvaard wat je hebt gedaan. 190 00:21:18,318 --> 00:21:20,570 Als je wilt vluchten, doe dat dan. 191 00:21:22,197 --> 00:21:23,073 Maar ik? 192 00:21:24,366 --> 00:21:26,702 Ik ga nergens voor vluchten. 193 00:21:30,122 --> 00:21:32,040 Leuk je te ontmoeten, jongedame. 194 00:22:03,322 --> 00:22:06,742 {\an8}RECHTER MARGARET MATLOF 195 00:22:13,415 --> 00:22:16,084 Kim, er is iets met Tucumcari. - Niet nu, Stef. 196 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 Ik wil je niet storen. - Handel het af. 197 00:22:18,587 --> 00:22:22,215 Doen we ook, maar... - Stef, het komt nu niet goed uit. 198 00:22:29,473 --> 00:22:31,349 Oké. 199 00:22:32,851 --> 00:22:35,729 Ik heb uw motie om te verwerpen doorgenomen... 200 00:22:35,812 --> 00:22:38,648 en ook de reactie van de Staat van één pagina. 201 00:22:39,649 --> 00:22:43,070 Uw argument is goed onderbouwd, maar ik wijs de motie af. 202 00:22:43,153 --> 00:22:47,157 Edelachtbare, dit was nooit meer dan een familiegeschil. 203 00:22:47,240 --> 00:22:49,117 Ja, ik moet u onderbreken. 204 00:22:49,201 --> 00:22:53,663 Dit is niet de eerste negatieve interactie van uw cliënt. Er is een patroon. 205 00:22:53,747 --> 00:22:57,876 Daarom vind ik net als de Staat dat het onze tijd waard is. 206 00:22:57,959 --> 00:23:00,670 Edelachtbare... - Juryselectie start op 16 juni. 207 00:23:03,006 --> 00:23:05,258 Sorry dat het niet onze kant op viel. 208 00:23:05,342 --> 00:23:08,678 We wisten dat de kans op een verwerping klein was. 209 00:23:08,762 --> 00:23:10,764 De rechter leek nogal kwaad. 210 00:23:10,847 --> 00:23:14,976 Ja, zo kan ze overkomen, maar ze is heel rechtvaardig. 211 00:23:15,060 --> 00:23:18,605 De aanklager zal nu met een realistische regeling komen. 212 00:23:18,688 --> 00:23:22,150 Als dat aanbod niets is, kunnen we het proces winnen. 213 00:23:22,234 --> 00:23:23,777 Wat betekent dat? 214 00:23:23,860 --> 00:23:27,364 Dan kunnen we het uitleggen aan een jury van normale mensen. 215 00:23:27,447 --> 00:23:31,660 Je probeerde iets goeds te doen. Dat zullen ze wel inzien. 216 00:23:31,743 --> 00:23:33,495 Blijf erin vertrouwen, goed? 217 00:23:33,578 --> 00:23:35,914 Goed. - Sorry, ik ben zo terug. 218 00:23:35,997 --> 00:23:39,000 Het is Rich. Dit is al de tweede keer dat hij belt. 219 00:23:40,252 --> 00:23:41,294 Hoi, Rich. 220 00:23:41,378 --> 00:23:44,798 Ik ben in de war. Je moet nu onderweg zijn naar Tucumcari. 221 00:23:44,881 --> 00:23:47,008 Rich... - Ik sprak Kevin Wachtell net. 222 00:23:47,092 --> 00:23:49,427 Hij wil dat jij dit oplost. 223 00:23:49,511 --> 00:23:54,099 Ik voel me gevleid, maar ik zit de hele dag met cliënten in de rechtszaal. 224 00:23:54,182 --> 00:23:57,686 Ik weet alleen dat hij binnen 40 minuten twee keer belde. 225 00:23:57,769 --> 00:24:01,731 Tucumcari is echt onder controle. M'n collega's doen prima werk. 226 00:24:01,815 --> 00:24:05,485 Help me het te begrijpen. Je zit niet in een moordproces. 227 00:24:05,569 --> 00:24:07,571 Rich, Kevin is gewoon Kevin. 228 00:24:07,654 --> 00:24:10,574 Ik respecteer je toewijding aan je pro deo-cliënten. 229 00:24:10,657 --> 00:24:14,411 Mesa Verde brengt brood op de plank. Ben je het daarmee eens? 230 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 Natuurlijk. 231 00:24:18,790 --> 00:24:20,167 We kennen het allemaal. 232 00:24:20,250 --> 00:24:23,170 Het is een kwestie van geven en nemen. 233 00:24:25,422 --> 00:24:29,885 Viola heeft Stef en Gary ingelicht. Zij handelen de rest van je zaken af. 234 00:24:29,968 --> 00:24:32,053 Ga er onmiddellijk naartoe. 235 00:24:34,222 --> 00:24:36,683 Goed, ik ben onderweg. 236 00:24:59,080 --> 00:25:00,540 Wie ben jij nou weer? 237 00:25:06,379 --> 00:25:09,299 Bedankt, u hoort het wel als we klaar zijn. 238 00:25:15,639 --> 00:25:16,806 Ga zitten. 239 00:25:19,309 --> 00:25:20,310 Wie ben jij? 240 00:25:28,985 --> 00:25:30,862 Je nieuwe advocaat. 241 00:25:32,864 --> 00:25:35,533 Ik heb geen advocaat gebeld. - Nee, dat klopt. 242 00:25:35,617 --> 00:25:36,660 Dat deed Lalo. 243 00:25:38,453 --> 00:25:41,831 Ik heb niets gezegd. Ik heb m'n mond gehouden. 244 00:25:41,915 --> 00:25:44,668 Ik weet het. Maak je geen zorgen. 245 00:25:44,751 --> 00:25:46,711 Dit is goed nieuws voor je. 246 00:25:47,754 --> 00:25:50,173 Goed, we hebben veel door te nemen. 247 00:25:51,174 --> 00:25:53,468 Hoe goed kun je dingen onthouden? 248 00:26:26,626 --> 00:26:29,629 {\an8}OVERHEID NEW MEXICO USA 249 00:26:47,647 --> 00:26:49,399 Pardon. 250 00:26:49,482 --> 00:26:50,525 HANK SCHRADER JUSTITIE 251 00:26:50,608 --> 00:26:52,819 Hoi, Myrna. Hoe gaat het met je zoon? 252 00:26:52,902 --> 00:26:56,031 Goed, Hank. - Staat hij op het derde honk? 253 00:26:56,114 --> 00:26:57,198 Catcher. - Catcher. 254 00:26:58,825 --> 00:27:01,119 Hoi, Steve. - Ziet er goed uit, Myrna. 255 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 Ik wil je iets vragen. 256 00:27:06,374 --> 00:27:10,003 Gooit Blanca dingen weg precies op de houdbaarheidsdatum? 257 00:27:10,086 --> 00:27:11,629 Zoals wat? 258 00:27:11,713 --> 00:27:15,008 Van alles. Melk, ketchup, sojasaus. 259 00:27:15,091 --> 00:27:17,552 Terwijl de klok middernacht slaat... 260 00:27:17,635 --> 00:27:21,514 geeft Marie me een volle vuilniszak om buiten te zetten. 261 00:27:21,598 --> 00:27:25,435 Het meeste ervan is nog prima. Waar slaat dat op, man? 262 00:27:25,518 --> 00:27:29,481 Voedselbanken nemen dat niet meer aan. - Bedankt, Ann Landers. 263 00:27:30,273 --> 00:27:34,527 Ik heb ooit een oud blikje vanilleglazuur opgegeten en ik leef nog. 264 00:27:36,613 --> 00:27:37,489 Wat? 265 00:27:37,572 --> 00:27:41,326 Het ging over eten dat over de datum is. Het leek me relevant. 266 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Laten we dit snel afhandelen. 267 00:28:11,523 --> 00:28:13,358 Goed. 268 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 Domingo Molina. 269 00:28:16,820 --> 00:28:21,449 Opgepakt voor bezit van een halve gram meth van straatkwaliteit. 270 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 Een hoeveelheid om te dealen. 271 00:28:23,535 --> 00:28:26,454 Zwijgt de eerste nachten dat hij hier zit. 272 00:28:26,538 --> 00:28:30,583 Nu heeft hij ineens een openbaring en wil hij praten. 273 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Oké. 274 00:28:34,462 --> 00:28:36,339 Laat me versteld staan. 275 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Laat m'n kleine ogen oplichten van plezier. 276 00:28:42,804 --> 00:28:46,182 Wat als ik weet waar een half miljoen aan drugsgeld ligt? 277 00:28:46,266 --> 00:28:48,518 Wat als? 278 00:28:48,601 --> 00:28:50,603 Wat als? 279 00:28:51,938 --> 00:28:55,567 Als dat waar is, zou het goed voor je kunnen uitpakken. 280 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 M'n partner heeft gelijk. Zulke informatie kan tot iets goeds leiden. 281 00:29:02,198 --> 00:29:03,950 Geef me de details. 282 00:29:04,033 --> 00:29:07,495 Waar de drugs vandaan komen, naar wie het geld gaat... 283 00:29:07,579 --> 00:29:11,040 de naam van je baas en met wie je contact hebt. 284 00:29:12,417 --> 00:29:13,585 Om te beginnen. 285 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Oké. 286 00:29:22,093 --> 00:29:25,138 De dealers verzamelen het geld. 287 00:29:25,221 --> 00:29:30,226 Maar ze zien de grote bazen nooit, dus ze leggen het op diverse plekken. 288 00:29:30,310 --> 00:29:32,103 Afleverpunten? - Ja. 289 00:29:33,563 --> 00:29:35,857 Klinkt als een grote operatie. 290 00:29:35,940 --> 00:29:38,109 Hallo, hoi. 291 00:29:38,193 --> 00:29:39,652 Stilte. 292 00:29:39,736 --> 00:29:41,821 Praatte je met hen? 293 00:29:41,905 --> 00:29:44,949 Praatten jullie met m'n cliënt zonder advocaat? 294 00:29:46,826 --> 00:29:47,702 En u bent? 295 00:29:47,786 --> 00:29:50,663 Saul Goodman, Mr Molina's advocaat. 296 00:29:50,747 --> 00:29:54,042 En jullie schenden z'n grondwettelijke rechten. 297 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 Saul. Niets aan de hand, man. 298 00:29:58,046 --> 00:30:01,257 Serieus? Kom op. Is dat je naam? - Luister, agent... 299 00:30:01,341 --> 00:30:02,967 Speciaal agent. 300 00:30:03,051 --> 00:30:04,427 O, de DEA? 301 00:30:04,511 --> 00:30:06,930 O, ik zie het al. Federalen. 302 00:30:07,013 --> 00:30:10,266 Geven ze op Quantico geen les over de grondwet? 303 00:30:10,350 --> 00:30:11,559 Quantico is FBI. 304 00:30:11,643 --> 00:30:15,271 Kan me niets schelen. DEA, FBI, reinigingsdienst. 305 00:30:15,355 --> 00:30:19,400 Het is tijd voor de heren om de ruimte te verlaten. Daar is de deur. 306 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 Wegwezen. - Uw cliënt zag af van een advocaat. 307 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 Absoluut niet. 308 00:30:24,489 --> 00:30:28,201 Jawel. - Mond dicht, oké? Niemand praat tegen jou. 309 00:30:28,284 --> 00:30:31,746 Hij wil met ons praten. - Hij is gewoon in de war. 310 00:30:31,830 --> 00:30:34,499 Is vaak op z'n hoofd gevallen. - Ik wil praten. 311 00:30:34,582 --> 00:30:35,917 Niet waar. - Jawel. 312 00:30:36,000 --> 00:30:37,669 Zo te horen wel. 313 00:30:37,752 --> 00:30:40,922 Je moet... Een ogenblikje. Kom even hier. 314 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 Kom nou even hier. 315 00:30:46,594 --> 00:30:48,847 Wist je... We hebben dit net besproken. 316 00:30:48,930 --> 00:30:50,181 Je praat niet met... 317 00:30:52,267 --> 00:30:53,518 Ik doe m'n werk. 318 00:30:53,601 --> 00:30:55,562 Ik bescherm je tegen jezelf. 319 00:30:55,645 --> 00:30:59,107 Ik ga hoe dan ook praten. - Ik word gek van je, man. 320 00:31:02,151 --> 00:31:03,736 Oké, luister. 321 00:31:04,904 --> 00:31:09,701 M'n cliënt maakt in mijn ogen een grote fout. 322 00:31:09,784 --> 00:31:13,121 Hij toont aan weinig te vertrouwen in z'n advocaat. 323 00:31:13,204 --> 00:31:15,832 Ik zal niet liegen, dat doet pijn. 324 00:31:19,127 --> 00:31:23,256 Hij wil graag een deal sluiten, dus laten we praten. 325 00:31:27,051 --> 00:31:28,761 Weet u wat? 326 00:31:28,845 --> 00:31:30,597 We hebben geen interesse. 327 00:31:30,680 --> 00:31:34,809 Het voelt alsof ik bespeeld word, en niet op een goede manier. 328 00:31:34,893 --> 00:31:37,437 Er is nooit een half miljoen geweest. - Ja. 329 00:31:37,520 --> 00:31:40,106 Onzin. Dat zei ik toch, Gomey. - Dat klopt. 330 00:31:40,189 --> 00:31:41,941 Wacht even. - Ik ben weg. 331 00:31:42,025 --> 00:31:43,693 Wacht. - Nog een fijne middag. 332 00:31:43,776 --> 00:31:45,904 Wacht nou even. - Fijne dag nog. 333 00:31:45,987 --> 00:31:47,697 We zijn klaar. - Mannen. 334 00:31:49,324 --> 00:31:50,909 Kan het onder voorwaarden? 335 00:31:56,080 --> 00:31:57,916 Voorwaarden? 336 00:31:57,999 --> 00:31:59,334 Zoals wat? 337 00:31:59,417 --> 00:32:02,128 Resultaten. Mr Molina blijft in hechtenis... 338 00:32:02,211 --> 00:32:06,966 terwijl jullie z'n zeer specifieke, beperkte informatie natrekken. 339 00:32:07,050 --> 00:32:09,928 En wat als het niet blijkt te kloppen? 340 00:32:10,011 --> 00:32:13,723 Dan blijft hij hier en zijn we weer terug bij af. 341 00:32:13,806 --> 00:32:17,518 Maar als z'n informatie tot iets leidt... - Arrestaties. 342 00:32:17,602 --> 00:32:18,853 Wat? 343 00:32:19,562 --> 00:32:23,858 Als z'n informatie tot arrestaties leidt. 344 00:32:29,656 --> 00:32:35,536 Ja, als z'n informatie tot arrestaties leidt, vervallen de aanklachten. 345 00:32:35,620 --> 00:32:40,208 Oké? Hoe kunnen jullie dat nou weigeren? Dat is win-win voor jullie. 346 00:32:48,967 --> 00:32:50,343 Geef ons nog even. 347 00:32:50,426 --> 00:32:51,260 Goed. 348 00:32:54,389 --> 00:32:56,808 Oké, Domingo. 349 00:32:56,891 --> 00:32:57,934 Zeg 't maar. 350 00:32:59,310 --> 00:33:00,269 Ga je gang. 351 00:33:01,813 --> 00:33:05,024 Zoals ik zei, verzamelen de dealers het geld. 352 00:33:06,651 --> 00:33:08,486 Ik weet niet wie het oppikt. 353 00:33:08,569 --> 00:33:11,614 Er zijn drie afleverpunten op donderdagavond. 354 00:33:11,698 --> 00:33:12,991 Wacht even. - Wat? 355 00:33:13,074 --> 00:33:15,451 Luister, ik weet hoe dit gaat. 356 00:33:15,535 --> 00:33:18,329 Jullie knijpen alle info uit m'n cliënt... 357 00:33:18,413 --> 00:33:20,623 en dumpen hem dan weer op straat. 358 00:33:20,707 --> 00:33:24,168 Als bekend wordt dat hij klikte, wordt hij flink aangepakt. 359 00:33:24,252 --> 00:33:26,921 Wat? - Nee, dat gaat niet gebeuren. 360 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Hoort u wat ik zeg? M'n client wil geen doelwit op z'n rug. 361 00:33:42,020 --> 00:33:44,856 Prima. Dat regelen we wel. 362 00:33:46,607 --> 00:33:49,235 Ervan uitgaande dat dit geen afzetterij is. 363 00:33:49,318 --> 00:33:54,741 Het zal lijken dat hij vrij is omdat z'n advocaat geniaal is. 364 00:33:54,824 --> 00:33:58,619 Oké, en hij is niet zomaar een informant voor iedereen. 365 00:33:58,703 --> 00:34:01,456 Geef hem niet door als een geslachtsziekte. 366 00:34:01,539 --> 00:34:03,499 Hij is jullie informant. 367 00:34:03,583 --> 00:34:07,503 Als hij opgepakt wordt, bel ik jullie om het te regelen. 368 00:34:07,587 --> 00:34:09,338 Zonder verdere vragen. 369 00:34:11,215 --> 00:34:12,300 Oké. 370 00:34:13,301 --> 00:34:14,635 Wel onder voorwaarden. 371 00:34:14,719 --> 00:34:17,305 Natuurlijk. - Als het de moeite waard is. 372 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 Er zijn drie afleverpunten, zoals ik zei. 373 00:34:27,982 --> 00:34:31,986 De eerste is onder een brug bij Chavez Road, over Hillsdale Street. 374 00:34:32,070 --> 00:34:37,158 De tweede op een leeg rangeerterrein, bij Waldren, in een schuurtje. 375 00:34:44,916 --> 00:34:47,627 TUCUMCARI-CALLCENTER MESA VERDE-KREDIETBANK 376 00:34:47,710 --> 00:34:49,337 Godzijdank. 377 00:34:52,882 --> 00:34:54,092 Is hij thuis? 378 00:34:54,175 --> 00:34:56,552 Ja, hij lijkt nooit weg te gaan. 379 00:34:56,636 --> 00:35:01,140 Waarschuwing, hij is zeer onaardig. - Begrepen. 380 00:35:13,986 --> 00:35:16,072 Mr Acker, volgens mij bent u thuis. 381 00:35:18,574 --> 00:35:21,369 Ik ben Kim Wexler. Ik wil graag met u praten. 382 00:35:34,590 --> 00:35:36,759 Mr Acker, hallo. 383 00:35:36,843 --> 00:35:39,804 Fijn dat u even wilt praten. Er is een misverstand. 384 00:35:39,887 --> 00:35:42,849 Het is beter voor iedereen om dat op te lossen. 385 00:35:42,932 --> 00:35:46,018 Mag ik binnenkomen? - U staat daar prima. 386 00:36:04,120 --> 00:36:05,204 Oké. 387 00:36:12,587 --> 00:36:16,215 Ik begrijp dat u en uw familie hier al wonen sinds 1974. 388 00:36:17,550 --> 00:36:21,846 U bouwde dit prachtige huis, maar het land was niet in uw bezit. 389 00:36:21,929 --> 00:36:25,308 Het is aan u verhuurd door Deerview Vastgoedbeleggingen. 390 00:36:25,391 --> 00:36:27,476 Voor honderd jaar. 391 00:36:27,560 --> 00:36:29,478 Ik heb er nog 70 te gaan. 392 00:36:29,562 --> 00:36:35,526 Dat is correct. Maar, en ik begrijp dat dit wellicht lastig te begrijpen is... 393 00:36:35,610 --> 00:36:39,655 de landeigenaar mag u volgens het contract te allen tijd uitkopen... 394 00:36:39,739 --> 00:36:42,700 voor een eerlijke marktwaarde plus 5000 dollar. 395 00:36:42,783 --> 00:36:47,205 Ik weet dat 5000 dollar bij lange na niet meer zo veel is als in 1974. 396 00:36:47,288 --> 00:36:49,123 We begrijpen maar al te goed... 397 00:36:50,374 --> 00:36:53,961 hoe vervelend dit moet zijn. Als gebaar van goede wil... 398 00:36:54,045 --> 00:36:58,257 heeft Mesa Verde het uitkoopbedrag verhoogd naar 18.000 dollar. 399 00:36:58,341 --> 00:37:01,719 18.000 dollar? - Dat klopt. 400 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Zo heeft nog nooit iemand het aan me uitgelegd. 401 00:37:07,058 --> 00:37:10,811 18.000 dollar, dat is veel geld. 402 00:37:12,230 --> 00:37:16,359 Daar kan ik vast een grote villa met zwembad mee kopen. 403 00:37:17,026 --> 00:37:19,695 Mr Acker, we weten... - Doe me een plezier. 404 00:37:19,779 --> 00:37:23,574 Ik ga met m'n benen zo uit elkaar gespreid zitten. 405 00:37:23,658 --> 00:37:27,870 Geeft u me maar een trap in m'n ballen om het af te maken. 406 00:37:27,954 --> 00:37:29,497 Dat is niet nodig. 407 00:37:29,580 --> 00:37:34,210 Jullie zijn allemaal hetzelfde. Zielloze geldwolven. 408 00:37:34,293 --> 00:37:37,380 Alstublieft, Mr Acker, kunnen we het beleefd houden? 409 00:37:37,463 --> 00:37:40,841 Als gevolg van verjaring is dit nu m'n land. 410 00:37:40,925 --> 00:37:43,636 Daar heeft een rechter al anders over beslist. 411 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Ja, niemand kon me van gedachten doen veranderen, dus stuurden ze u. 412 00:37:47,890 --> 00:37:50,017 Het grote geschut. 413 00:37:50,101 --> 00:37:52,311 Met een paardenstaart. 414 00:37:53,896 --> 00:37:57,275 U bent net als de rest. 415 00:37:57,358 --> 00:38:00,611 U komt hiernaartoe in uw nette pak... 416 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 met uw ondergeschikten in die zwarte, glimmende Duitse auto's. 417 00:38:09,036 --> 00:38:13,457 En u denkt dat u tegen me kunt praten alsof ik een hersenbeschadiging heb? 418 00:38:13,541 --> 00:38:15,668 N-E-E. 419 00:38:15,751 --> 00:38:16,585 Nee. 420 00:38:18,546 --> 00:38:22,675 Die grote bank denkt hier een callcenter te gaan bouwen. 421 00:38:24,176 --> 00:38:25,011 En dus... 422 00:38:26,595 --> 00:38:30,599 komen jullie hier mensen hun huis uit gooien. 423 00:38:31,600 --> 00:38:34,312 Maar niet dit huis, schat. 424 00:38:37,481 --> 00:38:38,482 Prima. 425 00:38:39,608 --> 00:38:41,694 Ik zie dat u vastbesloten bent. 426 00:38:41,777 --> 00:38:44,238 Nog een fijne dag. - En ik zie u. 427 00:38:46,115 --> 00:38:51,746 U bent zo iemand die elke maand een beetje geld aan het goede doel geeft... 428 00:38:51,829 --> 00:38:55,333 zodat u alle slechte dingen die u doet goed kunt maken. 429 00:38:55,416 --> 00:38:59,670 Een keer per jaar gaat u met Thanksgiving naar een gaarkeuken. 430 00:38:59,754 --> 00:39:02,882 Daardoor voelt u zich een stuk beter over uzelf. 431 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 Zo voelt u zich een van de beste rijke mensen. 432 00:39:09,430 --> 00:39:14,226 Ik kan me niet voorstellen hoe u 's nachts nog kunt slapen. 433 00:39:25,071 --> 00:39:26,405 Luister naar me. 434 00:39:26,489 --> 00:39:29,075 U mag niet zomaar zelf regels verzinnen. 435 00:39:30,451 --> 00:39:36,624 Doe eens volwassen en zie de realiteit onder ogen. U wordt niet slecht behandeld. 436 00:39:36,707 --> 00:39:38,417 We kwamen u nog tegemoet. 437 00:39:38,501 --> 00:39:40,920 Dat is nu ook voorbij. 438 00:39:41,003 --> 00:39:44,590 Die 18.000 dollar? Raad eens? Dat is geen optie meer. 439 00:39:44,673 --> 00:39:47,676 Als u morgen tot bezinning komt? Dan krijgt u 10. 440 00:39:48,844 --> 00:39:50,429 En daarna? 441 00:39:50,513 --> 00:39:53,057 Dan komt de sheriff u eruit schoppen. 442 00:39:53,140 --> 00:39:55,351 En krijgt u niets. 443 00:39:55,434 --> 00:39:59,730 Waarom zou u dit zeven maanden mogen rekken, terwijl al uw buren... 444 00:39:59,814 --> 00:40:02,858 elk van hen, de regels heeft gevolgd? 445 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 Denkt u soms dat u speciaal bent? 446 00:40:07,029 --> 00:40:09,865 Een contract betekent iets. 447 00:40:09,949 --> 00:40:13,202 Het is de wet. Het is afdwingbaar. 448 00:40:13,285 --> 00:40:14,203 Accepteer het. 449 00:40:20,876 --> 00:40:24,422 Dat was te gek. Goed gedaan. - Ik heb niets opgelost. 450 00:40:26,006 --> 00:40:28,217 Het is voorbij. Dat hadden we nodig. 451 00:41:10,759 --> 00:41:12,678 Hoor je dat? 452 00:41:12,761 --> 00:41:15,890 Nieuwe carburateur. Ze loopt nu als een renpaard. 453 00:41:15,973 --> 00:41:21,061 Mooi voertuig. Pure schoonheid. - Ja? Waar rijd jij in? 454 00:41:21,145 --> 00:41:22,146 Een Esteem. 455 00:41:23,564 --> 00:41:24,857 Een wat? 456 00:41:24,940 --> 00:41:28,110 Een Suzuki Esteem, geïmporteerd. 457 00:41:30,488 --> 00:41:32,823 En? - Het ging zoals je wilde. 458 00:41:32,907 --> 00:41:36,243 De federalen houden de afleverpunten in de gaten. 459 00:41:36,327 --> 00:41:38,954 De federalen? - Ja, DEA. 460 00:41:39,038 --> 00:41:41,874 Die twee gaan er met volle kracht in. 461 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 Het was net voedertijd in de leeuwenkooi. 462 00:41:44,668 --> 00:41:48,797 En ze jagen op arrestaties. 463 00:41:49,798 --> 00:41:50,633 Oké. 464 00:41:52,343 --> 00:41:53,302 O, en... 465 00:41:54,303 --> 00:41:56,555 jouw mannetje is nu een informant. 466 00:41:56,639 --> 00:41:59,183 Een rat, bedoel je? - Nee, geen rat. 467 00:41:59,266 --> 00:42:02,645 Als hij een rat was, dan is hij jouw rat. 468 00:42:02,728 --> 00:42:06,232 Anders gezegd, je hebt nu een hotline met de DEA. 469 00:42:06,315 --> 00:42:08,234 Niet alleen nu, maar altijd. 470 00:42:08,317 --> 00:42:10,694 Dat is juist goed, toch? 471 00:42:10,778 --> 00:42:15,407 Het zou kunnen dat je op een bepaald moment hoort dat Domingo een klikspaan is. 472 00:42:15,491 --> 00:42:18,160 Je moet weten dat dat niet waar is. 473 00:42:20,371 --> 00:42:21,789 Wat kan jou het schelen? 474 00:42:23,499 --> 00:42:27,836 Jij betaalt mij, maar hij is m'n cliënt. Ik wil dat hij blijft leven. 475 00:42:30,339 --> 00:42:33,175 Wat een gast. Goed idee. 476 00:42:34,885 --> 00:42:37,680 En nog iets. 477 00:42:37,763 --> 00:42:40,391 Zoek in de toekomst een andere advocaat. 478 00:42:40,474 --> 00:42:43,185 Want m'n agenda zit helemaal vol. 479 00:42:46,272 --> 00:42:47,648 Maak maar tijd. 480 00:43:04,123 --> 00:43:06,625 Wie heb ik er net ingeluisd? 481 00:43:07,960 --> 00:43:09,545 Dat wil je niet weten. 482 00:43:09,628 --> 00:43:13,173 Als er gevolgen zijn, wil ik daar niet middenin zitten. 483 00:43:13,257 --> 00:43:15,634 Het gaat niet om wat jij wilt. 484 00:43:15,718 --> 00:43:17,094 Als je erbij hoort... 485 00:43:18,429 --> 00:43:19,263 hoor je erbij. 486 00:43:56,925 --> 00:43:57,885 En Martinez? 487 00:43:57,968 --> 00:44:00,179 We hebben uitstel gekregen. 488 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Mooi. Davenport? 489 00:44:02,056 --> 00:44:04,933 De rechter heeft je motie afgewezen. - Ja. 490 00:44:05,017 --> 00:44:06,935 En uitstel voor Russo. 491 00:44:07,019 --> 00:44:10,481 Z'n hoorzitting is donderdag? - Ja, staat in je agenda. 492 00:44:10,564 --> 00:44:12,066 Mooi. En Ingram? 493 00:44:12,149 --> 00:44:14,109 Kwam niet opdagen. 494 00:44:14,193 --> 00:44:15,986 Heb je de drie nummers gebeld? 495 00:44:16,070 --> 00:44:19,948 Wel de eerste. - Bel ze alle drie. De laatste is z'n tante. 496 00:44:20,032 --> 00:44:22,743 Ze weet meestal waar hij is. - Sorry. 497 00:44:22,826 --> 00:44:24,953 Ik heb uitstel gekregen. - Geeft niet. 498 00:44:25,037 --> 00:44:29,875 Check bij z'n tante of alles goed is. Ik wil hem spreken voor z'n volgende zitting. 499 00:44:30,751 --> 00:44:33,087 Bel anders de opvang op 2nd. 500 00:44:33,170 --> 00:44:34,672 Dat is z'n back-up. 501 00:44:34,755 --> 00:44:35,589 Doe ik. 502 00:44:37,925 --> 00:44:40,803 Goed. Goed gedaan, Stef. - Dank je, Kim. 503 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 Kom veilig thuis. - Ja, fijne avond. 504 00:45:34,815 --> 00:45:35,983 Mr Acker? 505 00:45:37,317 --> 00:45:38,777 Kim Wexler nog een keer. 506 00:45:40,237 --> 00:45:42,239 Ik wil u nog een keer spreken. 507 00:46:06,263 --> 00:46:07,473 Mr Acker? 508 00:46:31,872 --> 00:46:33,123 Mr Acker? 509 00:46:35,083 --> 00:46:38,128 Het spijt me, ik ben op uw terrein. 510 00:46:40,422 --> 00:46:42,132 Ik wil u graag spreken. 511 00:46:58,440 --> 00:46:59,274 Hoi. 512 00:47:00,817 --> 00:47:02,486 Kunnen we opnieuw beginnen? 513 00:47:03,695 --> 00:47:08,450 Zeg wat u kwam zeggen. - Ik ben bij een makelaar geweest. 514 00:47:08,534 --> 00:47:10,661 Ik heb leuke huizen voor u gevonden. 515 00:47:12,788 --> 00:47:16,041 In uw prijsklasse zijn er een paar mooie opties. 516 00:47:20,837 --> 00:47:22,756 Deze staat op een halve hectare. 517 00:47:24,800 --> 00:47:31,515 En deze is iets ouder, maar heeft een erg mooi uitzicht. 518 00:47:33,016 --> 00:47:34,476 En de buurt is mooi. 519 00:47:37,896 --> 00:47:42,901 Verhuizen is nogal wat. Daar zou ik u graag mee willen helpen. 520 00:47:42,985 --> 00:47:46,697 Ik kan deze week een dag vrij nemen en ik zal het zelf betalen. 521 00:47:51,368 --> 00:47:53,829 Deze heeft drie slaapkamers. 522 00:47:57,958 --> 00:48:02,296 Ik weet dat u niet wilt verhuizen, maar het huis dat u kiest, wordt van u. 523 00:48:02,379 --> 00:48:04,423 Het huis en land worden uw bezit. 524 00:48:16,893 --> 00:48:19,980 U hebt gelijk. Ik weet niet wat u doormaakt. 525 00:48:20,981 --> 00:48:23,650 Ik heb nog nooit een huis in m'n bezit gehad. 526 00:48:23,734 --> 00:48:25,277 M'n familie ook niet. 527 00:48:25,360 --> 00:48:28,071 We hebben nooit iets in ons bezit gehad. 528 00:48:29,615 --> 00:48:34,536 Vroeger schudde m'n moeder me 's nachts wakker en schreeuwde ze dat we moesten gaan. 529 00:48:35,912 --> 00:48:38,290 Ze was de huisbaas altijd net voor. 530 00:48:40,083 --> 00:48:46,465 Dan gooide ik m'n spullen in een doos en rende op blote voeten in m'n pyjama naar buiten. 531 00:48:47,841 --> 00:48:48,842 Soms... 532 00:48:50,510 --> 00:48:51,720 was het zo koud... 533 00:48:54,139 --> 00:48:55,807 dat m'n tenen blauw werden. 534 00:49:06,568 --> 00:49:09,780 Ik zou een eigen huis ook nooit hebben willen verlaten. 535 00:49:16,453 --> 00:49:18,330 U zegt echt alles... 536 00:49:19,873 --> 00:49:22,167 om te krijgen wat u wilt, hè? 537 00:50:11,675 --> 00:50:12,968 Wanneer was dat? 538 00:50:13,051 --> 00:50:14,678 Vandaag. 539 00:50:14,761 --> 00:50:17,389 Weet je de namen van de agenten? 540 00:50:17,472 --> 00:50:18,807 De advocaat wel. 541 00:50:24,980 --> 00:50:25,939 Wat doe je? 542 00:50:27,232 --> 00:50:29,192 Ik zet alles stop. 543 00:50:29,276 --> 00:50:30,527 Doe dat ding weg. 544 00:50:35,031 --> 00:50:37,200 Wil je het geld laten liggen? 545 00:50:40,328 --> 00:50:42,831 Als er op die punten geen geld ligt... 546 00:50:44,583 --> 00:50:47,127 weet Lalo dat iemand heeft gepraat. 547 00:50:59,181 --> 00:51:00,766 De afleverpunten blijven. 548 00:54:20,590 --> 00:54:22,592 {\an8}Ondertiteling Vertaald door: Annemarieke Schaap