1 00:00:36,411 --> 00:00:37,746 ¿Le ayudo con algo? 2 00:00:38,204 --> 00:00:40,665 Ah, no, gracias, solo estoy mirando. 3 00:01:16,326 --> 00:01:17,368 Esa funciona. 4 00:01:18,203 --> 00:01:19,579 Enchúfela si quiere. 5 00:01:20,205 --> 00:01:22,082 Oh... Gracias. 6 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 ¿Cuánto por esto? 7 00:02:43,663 --> 00:02:44,706 ¿Eso? 8 00:02:46,166 --> 00:02:47,333 Se lo dejo en 30. 9 00:02:49,586 --> 00:02:51,504 Ah... ¿75 por las tres? 10 00:03:19,490 --> 00:03:23,453 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 11 00:04:32,939 --> 00:04:35,316 {\an8}Eh, no te preocupes. Ya se encargarán. 12 00:04:35,400 --> 00:04:37,068 {\an8}Para eso pagas alquiler. 13 00:04:40,196 --> 00:04:41,489 {\an8}¿Cómo tienes el día? 14 00:04:41,572 --> 00:04:45,201 {\an8}Cárcel por la mañana y juzgado esta tarde. 15 00:04:45,285 --> 00:04:48,538 {\an8}Oh, y por fin voy a almorzar con Howard. 16 00:04:48,621 --> 00:04:49,664 {\an8}¿Sí? 17 00:04:49,872 --> 00:04:53,459 {\an8}A ver qué quiere. Con suerte, será breve e indoloro. ¿Y tú? 18 00:04:54,627 --> 00:04:58,131 {\an8}Ah... Ayer fue mal. 19 00:04:59,924 --> 00:05:01,092 {\an8}Hoy lo arreglaré. 20 00:05:02,093 --> 00:05:03,469 Parece un buen plan. 21 00:05:04,053 --> 00:05:05,096 {\an8}Nos vemos. 22 00:05:09,225 --> 00:05:12,645 Busca la investigación que hicimos del lote 23-75. 23 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 {\an8}Sí. 24 00:05:16,357 --> 00:05:17,400 Sí, todo. 25 00:05:19,527 --> 00:05:23,281 {\an8}Ah, lo del permiso, costes, proyecciones. 26 00:05:24,532 --> 00:05:25,908 {\an8}Ajá. ¿Digitalizados? 27 00:05:27,201 --> 00:05:29,203 {\an8}Bien. ¿Qué tal tu PowerPoint? 28 00:05:30,705 --> 00:05:33,207 Genial. Luego te cuento lo que quiero. 29 00:05:33,291 --> 00:05:36,294 {\an8}Estaré allí en... un rato. 30 00:05:38,421 --> 00:05:39,589 Te veo al llegar. 31 00:05:52,477 --> 00:05:54,979 Han estado ocupados esta semana, ¿eh? 32 00:05:57,815 --> 00:06:01,027 La fianza ha sido denegada. No era un misterio. 33 00:06:04,655 --> 00:06:06,407 Bien, empecemos. 34 00:06:06,741 --> 00:06:08,659 Los dos tenéis pocos antecedentes... 35 00:06:08,743 --> 00:06:10,286 {\an8}...y puedo hacer que el fiscal... 36 00:06:10,411 --> 00:06:12,955 {\an8}...rebaje los cargos de droga a solo posesión. 37 00:06:13,206 --> 00:06:15,416 {\an8}Achacaremos la responsabilidad de los delitos... 38 00:06:15,500 --> 00:06:18,711 {\an8}...a vuestra desafortunada dependencia de las drogas,... 39 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 ...pero vamos a tener que pedir rehabilitación como parte de la... 40 00:06:21,631 --> 00:06:23,758 {\an8}¡Joder, no! Odio rehabilitación. - Está bien. 41 00:06:24,133 --> 00:06:26,135 {\an8}No te sulfures por eso ¿vale? 42 00:06:27,386 --> 00:06:31,599 {\an8}Creo que existe un lugar poco recomendable... 43 00:06:31,682 --> 00:06:33,851 {\an8}...que proporcionan el certificado... 44 00:06:33,935 --> 00:06:36,938 {\an8}...sin el placer de contar con tu presencia. 45 00:06:37,063 --> 00:06:38,564 ¿Conoces un sitio así? 46 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 {\an8}Podría encontrar un sitio así, subiendo mi tarifa. 47 00:06:41,859 --> 00:06:43,736 {\an8}Yo no voy a rehabilitación. 48 00:06:43,861 --> 00:06:46,280 {\an8}Si vas o no vas, es entre Dios y tú,... 49 00:06:46,364 --> 00:06:48,324 {\an8}...pero tienes que decirle al juez que irás... 50 00:06:48,491 --> 00:06:50,868 {\an8}...y sonar convincente, ¿vale? - Sí, sí. 51 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 Sí, vale. 52 00:06:52,578 --> 00:06:55,581 {\an8}Pues ya solo quedan vuestras muchas, muchas faltas,... 53 00:06:55,665 --> 00:07:00,378 {\an8}...que incluyen grafitis, vandalismo, arrojar basura,... 54 00:07:00,920 --> 00:07:02,463 {\an8}...¿orinar en público? 55 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 Si la naturaleza llama, hay que contestar. 56 00:07:06,551 --> 00:07:09,720 Si te aguantas, te salen piedras en el riñón. 57 00:07:12,765 --> 00:07:16,352 {\an8}Como queráis, pero las faltas también van sumando. 58 00:07:16,436 --> 00:07:19,355 {\an8}Si os consigo condenas simultáneas, os caerán... 59 00:07:21,399 --> 00:07:23,234 ...12 meses fácil. 60 00:07:23,317 --> 00:07:25,862 {\an8}Pero el buen comportamiento que tendréis,... 61 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 {\an8}...lo rebaja a seis, tal vez cinco meses. 62 00:07:28,698 --> 00:07:29,824 En mínima seguridad. 63 00:07:29,907 --> 00:07:33,286 Será como ir de crucero, pero sin riesgo de ahogarse. 64 00:07:33,661 --> 00:07:35,538 ¡Joder, hombre! ¿Cinco meses? 65 00:07:35,621 --> 00:07:40,209 Menos que cinco años consecutivos. O más, si consiguen probar esto. 66 00:07:40,293 --> 00:07:44,255 Ah, vamos, cumplid esos meses, servicio comunitario,... 67 00:07:44,338 --> 00:07:47,258 ...un año de condicional y estás limpio, Ponyboy. 68 00:07:47,383 --> 00:07:48,593 ¿Suena bien? 69 00:07:49,427 --> 00:07:51,429 Sí, vale, yo... yo acepto. 70 00:07:52,054 --> 00:07:53,639 Sin duda. - Genial. 71 00:07:54,307 --> 00:07:56,642 Bien, solo queda mi tarifa. 72 00:07:57,310 --> 00:07:59,520 Vale, por mi tiempo, los costes... 73 00:07:59,645 --> 00:08:04,066 ...y demás gastos, serán, digamos... 74 00:08:05,651 --> 00:08:07,069 ...4.000. Y ya. 75 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 ¿Qué dice? - No, no puedes hacer eso. 76 00:08:11,574 --> 00:08:13,367 ¿Qué pasa con lo del 50%? 77 00:08:13,910 --> 00:08:15,369 Es con el cincuenta por ciento. 78 00:08:15,453 --> 00:08:17,371 Mi tarifa serían 4.000 cada uno. 79 00:08:17,747 --> 00:08:19,373 Tío, no puede ser. 80 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 Aquí pueden darnos abogados que no cobran nada. 81 00:08:23,127 --> 00:08:25,630 ¿Los hay gratis? - Abogados de oficio. 82 00:08:27,006 --> 00:08:29,091 4.000 dan para mucha meta, tío. 83 00:08:29,467 --> 00:08:30,718 Perdón, ¿uno gratis? 84 00:08:30,801 --> 00:08:33,262 ¿Decís que queréis uno que sea gratis? 85 00:08:33,971 --> 00:08:35,640 Solo vemos las opciones. 86 00:08:35,973 --> 00:08:38,684 Y gratis es... ¿sabes? Gratis. 87 00:08:38,768 --> 00:08:41,521 ¿Nunca has oído la frase: "Recibes por lo que pagas"? 88 00:08:41,604 --> 00:08:44,398 Sin mí, os encerrarán y tirarán la llave. 89 00:08:44,690 --> 00:08:47,193 Perdón, ¿he dicho cinco años? 90 00:08:47,485 --> 00:08:50,154 Adelante, jugad a la ruleta rusa con uno de oficio... 91 00:08:50,238 --> 00:08:53,241 ...y acabaréis viviendo una década en Los Lunas. 92 00:08:53,449 --> 00:08:55,701 ¿Sabéis quién soy, imbéciles? 93 00:08:55,952 --> 00:08:57,995 Soy Saul Goodman. 94 00:08:58,412 --> 00:09:00,248 ¿Vale? ¿Y creéis que cobro mucho? 95 00:09:00,414 --> 00:09:03,834 Ayer me pagaron 8.000 solo por una tarde. 96 00:09:03,918 --> 00:09:06,462 Soy así de bueno. Porque soy el auténtico. 97 00:09:06,629 --> 00:09:08,673 Tenéis suerte de que hable con vosotros. 98 00:09:08,798 --> 00:09:09,840 ¿Sabéis qué? 99 00:09:13,010 --> 00:09:14,887 Eh, vamos, tronco. No te pongas así. 100 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 Lo sentimos, tío. Perdona. 101 00:09:16,389 --> 00:09:19,225 Contigo, queremos estar contigo. - Totalmente. 102 00:09:19,308 --> 00:09:20,560 ¿Por favor, señor? 103 00:09:24,021 --> 00:09:25,064 Vale. 104 00:09:25,982 --> 00:09:28,234 Pero volvemos al mismo punto. Pago. 105 00:09:28,776 --> 00:09:29,819 Sí. - Sí. 106 00:09:31,737 --> 00:09:33,823 No empeoréis mi dolor de cabeza. 107 00:09:33,906 --> 00:09:36,951 No, no podéis pagar con el dinero robado. 108 00:09:37,702 --> 00:09:40,705 Ese dinero es la prueba A de la Acusación, o sea... 109 00:09:40,830 --> 00:09:43,541 ¿Familiares? ¿Alguien que no hayáis desplumado? 110 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 ¿Mi abuela, tal vez? 111 00:09:46,669 --> 00:09:50,381 Sí... Tiene una casa y un coche y eso. 112 00:09:51,173 --> 00:09:52,300 Sí. Tu abuela, perfecto. 113 00:09:52,383 --> 00:09:55,761 Vale, pues dile que, cuanto antes me dé mi dinero,... 114 00:09:55,845 --> 00:09:57,179 ...antes haré mi magia. 115 00:09:57,263 --> 00:09:59,765 Mi cuenta está detrás de la tarjeta. 116 00:09:59,849 --> 00:10:01,225 Espero sus noticias. 117 00:10:02,852 --> 00:10:03,894 Voy a salir. 118 00:10:25,124 --> 00:10:27,668 Siento llegar tarde. Tengo un día duro. 119 00:10:27,752 --> 00:10:31,005 No importa. Os presentaré. Juez Lawler, es Jimmy McGill. 120 00:10:31,172 --> 00:10:33,758 Ah, ahora soy Saul Goodman. Me cambié el nombre. 121 00:10:33,841 --> 00:10:36,427 Pero ¿Lawler? Juez federal, ¿verdad? 122 00:10:36,510 --> 00:10:38,804 ¿Distrito de Nuevo México? - Eso es. 123 00:10:39,138 --> 00:10:41,849 Pues claro. Su arte con el mazo es legendario. 124 00:10:42,600 --> 00:10:44,310 Ah... ¿Gracias? 125 00:10:45,269 --> 00:10:47,897 Te dejo almorzar, Ian. Te veo la semana que viene. 126 00:10:47,980 --> 00:10:49,607 Hasta luego. - Jimmy. 127 00:10:50,441 --> 00:10:53,069 Quiero el lenguado y... - ¿Sin mantequilla y verdura? 128 00:10:53,152 --> 00:10:55,071 Me ha pillado. Qué previsible. 129 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 Pido esto y vuelvo con la bebida. 130 00:11:05,623 --> 00:11:08,334 Bien... Saul Goodman. 131 00:11:09,210 --> 00:11:10,503 ¿Puedo llamarte Jimmy? 132 00:11:10,586 --> 00:11:12,797 Ah, Saul Goodman es mi nombre profesional,... 133 00:11:12,880 --> 00:11:15,049 ...pero mis amigos me llaman Jimmy. 134 00:11:15,174 --> 00:11:16,217 Y tú también. 135 00:11:16,926 --> 00:11:18,594 Háblame de Saul Goodman. 136 00:11:19,720 --> 00:11:20,846 ¿A qué te refieres? 137 00:11:21,180 --> 00:11:25,351 Me refiero a que, si no es Jimmy McGill, ¿quién es? 138 00:11:26,769 --> 00:11:27,812 ¿De qué va? 139 00:11:29,397 --> 00:11:30,439 Bueno... 140 00:11:33,025 --> 00:11:38,114 Saul Goodman es..., es la última línea de defensa para los pobres. 141 00:11:38,989 --> 00:11:42,576 ¿Si te arrastra la corriente? Él es tu salvavidas. 142 00:11:42,660 --> 00:11:45,746 ¿Te están pisando? Será tu vara de hierro. 143 00:11:45,996 --> 00:11:47,581 ¿Si Goliat te persigue? 144 00:11:47,832 --> 00:11:49,959 Saul es el tío que lleva la honda. 145 00:11:50,167 --> 00:11:53,838 Es el que endereza entuertos. Es amigo de los sin amigos. 146 00:11:54,588 --> 00:11:55,965 Ese es Saul Goodman. 147 00:11:56,924 --> 00:11:57,967 ¡Vaya! 148 00:12:01,679 --> 00:12:03,222 ¿Jimmy McGill no lo hacía? 149 00:12:06,767 --> 00:12:09,979 Tal vez podría, pero Saul Goodman lo hace. 150 00:12:11,981 --> 00:12:13,524 Entiendo. - Ah, ¿sí? 151 00:12:14,400 --> 00:12:15,443 Sí. 152 00:12:15,860 --> 00:12:17,653 Sé por qué cambias de nombre. 153 00:12:18,529 --> 00:12:19,572 Ah, ¿sí? 154 00:12:21,282 --> 00:12:23,826 Hamlin Hamlin McGill te hizo daño. 155 00:12:24,076 --> 00:12:26,287 Tu nombre es parte de ello y fue sucio. 156 00:12:26,370 --> 00:12:28,038 Tu legado fue robado. 157 00:12:28,914 --> 00:12:31,876 Eso lo dirás tú, Howard. - No, no, he pensado en esto. 158 00:12:32,168 --> 00:12:34,628 ¿Y sabes qué? Debimos contratarte. 159 00:12:35,546 --> 00:12:38,466 No te preocupes. Eso ya es historia. 160 00:12:38,799 --> 00:12:40,134 Te lo merecías... 161 00:12:41,010 --> 00:12:42,344 ...y pude ayudarte. 162 00:12:42,970 --> 00:12:45,764 Con Sandpiper o al aprobar, las dos veces. 163 00:12:45,848 --> 00:12:47,391 Debí ser más valiente. 164 00:12:47,475 --> 00:12:49,018 Habría sido lo correcto. 165 00:12:49,310 --> 00:12:53,647 Pues me alegro de que tuvieras ese momento de claridad, Howard. 166 00:12:54,482 --> 00:12:55,774 Bien por ti. 167 00:12:59,612 --> 00:13:00,654 Seré claro. 168 00:13:01,030 --> 00:13:02,573 No me interesa el pasado. 169 00:13:03,157 --> 00:13:06,535 Perdí una oportunidad contigo y es momento de corregirlo. 170 00:13:09,246 --> 00:13:10,915 Quiero que vengas a HHM. 171 00:13:21,383 --> 00:13:22,718 ¿Quieres que trabaje para ti... 172 00:13:22,801 --> 00:13:25,137 ...después de toda la mierda que pasó entre nosotros? 173 00:13:25,221 --> 00:13:27,765 Oh, creo que era algo entre Chuck y tú. 174 00:13:33,103 --> 00:13:34,980 Eh, oye, antes de ofrecerme un empleo,... 175 00:13:35,064 --> 00:13:38,359 ...tal vez quieras llamar a tu amigo Cliff Main. 176 00:13:39,068 --> 00:13:41,529 Él tendría una idea muy clara sobre contratarme. 177 00:13:42,029 --> 00:13:45,950 No es algo improvisado, Jimmy. Llevo considerándolo un tiempo. 178 00:13:48,035 --> 00:13:51,664 En el Comité de Becas, defendiste a esa joven. 179 00:13:52,998 --> 00:13:54,124 Kristy Esposito. 180 00:13:54,416 --> 00:13:55,793 Sí, Kristy. 181 00:13:55,960 --> 00:13:57,336 Sí. - La defendiste. 182 00:13:58,379 --> 00:14:03,133 Y pensé en cómo juzgamos y la honestidad.... 183 00:14:04,969 --> 00:14:09,139 Y al machacarme el año pasado, tenías razón. 184 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 Tú dices lo que piensas. 185 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 Oye, si no quieres estar rodeado de mentirosos, Howard,... 186 00:14:16,355 --> 00:14:17,982 ...estás en la profesión equivocada. 187 00:14:18,065 --> 00:14:19,942 Mira, es obvio para mí. 188 00:14:20,442 --> 00:14:23,529 Eres listo, eres combativo, eres fuerte. 189 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 No esperas a que algo pase, haces que pase. 190 00:14:27,741 --> 00:14:31,412 HHM vuelve a crecer y le vendría bien alguien como tú. 191 00:14:32,955 --> 00:14:34,331 Yo te usaría. 192 00:14:36,417 --> 00:14:37,585 "Charlie Hustle". 193 00:14:39,795 --> 00:14:41,422 Howard, yo... - No contestes ahora. 194 00:14:42,006 --> 00:14:43,549 Disfruta del almuerzo. 195 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 Pero hazme un favor. 196 00:14:47,011 --> 00:14:49,138 Piénsatelo, ¿vale? 197 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Ah, es el mío. 198 00:15:06,947 --> 00:15:09,909 Bueno, Howard, esto ha sido... 199 00:15:12,745 --> 00:15:15,539 Gracias por invitar. Yo pagaré la siguiente. 200 00:15:15,623 --> 00:15:18,667 Gracias por venir. Me alegra verte, Jimmy. 201 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 Si lees el apartado, te harás una idea clara de lo que se trata. 202 00:15:53,202 --> 00:15:57,623 Hay muchos trámites obligatorios de la TCPA, pero son evidentes. 203 00:15:57,706 --> 00:16:02,670 Contactamos con la FTC, la FCC y la OSHA, lo mismo. 204 00:16:02,753 --> 00:16:04,213 Cuando la construcción termine,... 205 00:16:04,296 --> 00:16:06,799 ...ya podremos contratar personal y todo listo. 206 00:16:07,633 --> 00:16:10,135 Es genial expandirse sin abrir sucursales. 207 00:16:10,219 --> 00:16:12,846 Cumplimos todos los puntos para el "call center" Tucumcari. 208 00:16:12,972 --> 00:16:14,640 Y estamos por debajo del presupuesto. 209 00:16:14,723 --> 00:16:16,684 Sabes que me gusta oír eso. - Claro. 210 00:16:17,017 --> 00:16:19,603 En el siguiente apartado, hay oportunidades hipotecarias... 211 00:16:19,687 --> 00:16:22,815 Perdón, Paige, hay un punto más del tema del "call center"... 212 00:16:22,898 --> 00:16:24,233 ...que debemos discutir. 213 00:16:24,316 --> 00:16:25,359 Ah... - Stef. 214 00:16:26,026 --> 00:16:27,069 Bien. 215 00:16:30,447 --> 00:16:35,035 Decidimos poner el centro aquí, en esta parcela, el lote 11-02. 216 00:16:35,119 --> 00:16:40,249 Pero creo que hay que reconsiderar la otra opción, el 23-75. 217 00:16:40,874 --> 00:16:44,211 ¿El 23-75, el solar vacío con inundaciones? 218 00:16:45,212 --> 00:16:46,255 Sí, el mismo. 219 00:16:46,422 --> 00:16:48,841 Al principio teníamos reservas con la infraestructura,... 220 00:16:48,924 --> 00:16:51,635 ...pero antes he hablado con Amadeo, del Ayuntamiento,... 221 00:16:51,719 --> 00:16:54,722 ...y dijo que han apuntalado todo el alcantarillado... 222 00:16:54,805 --> 00:16:56,348 ...a lo largo de ese arroyo... 223 00:16:57,224 --> 00:17:00,519 ...y pavimentado 16 kilómetros en los alrededores. 224 00:17:01,228 --> 00:17:03,897 O sea que eso no solo aceleraría la construcción,... 225 00:17:04,064 --> 00:17:06,817 ...sino que proporcionaría una operación eficiente. 226 00:17:07,609 --> 00:17:10,279 Y a largo plazo esas mejoras... 227 00:17:10,446 --> 00:17:14,324 ...producirán más dividendos y compensarán el retraso. 228 00:17:14,867 --> 00:17:16,493 Al no cambiar el diseño,... 229 00:17:16,577 --> 00:17:19,997 ...podemos estar en el punto actual en dos o tres semanas. 230 00:17:20,080 --> 00:17:21,123 Tal vez menos. 231 00:17:21,832 --> 00:17:24,209 ¿Nos dices que perdamos tres semanas... 232 00:17:24,293 --> 00:17:27,588 ...y qué, perder el coste del terreno que es nuestro? 233 00:17:28,964 --> 00:17:32,176 Sé que este no es mi departamento, pero según nuestras proyecciones... 234 00:17:32,301 --> 00:17:33,677 ...el terreno que es nuestro,... 235 00:17:33,761 --> 00:17:36,680 ...duplicará con creces su valor en unos cinco años. 236 00:17:37,389 --> 00:17:39,558 Esta puede ser una excelente inversión. 237 00:17:40,476 --> 00:17:42,603 Hay potencial para convertir Tucumcari... 238 00:17:42,686 --> 00:17:45,022 ...en una ciudad empresa de Mesa Verde. 239 00:17:46,565 --> 00:17:50,611 Y está el riesgo reputacional con el lote 11-02... 240 00:17:50,694 --> 00:17:52,112 ¿Riesgo reputacional? 241 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 ¿Hablas de Everett Acker? 242 00:17:55,699 --> 00:17:58,952 Echar a un hombre de su casa no se ve bien. 243 00:17:59,953 --> 00:18:01,705 Kim, te haré una pregunta directa. 244 00:18:01,997 --> 00:18:04,249 ¿El lote 11-02 es nuestro o no? 245 00:18:05,292 --> 00:18:06,335 ¿Tenemos razón? 246 00:18:08,170 --> 00:18:09,963 Con respecto a la ley, sí. 247 00:18:10,297 --> 00:18:12,341 Está bien. Pues decidido. 248 00:18:13,175 --> 00:18:14,676 No voy a dejar que me echen. 249 00:18:14,760 --> 00:18:16,970 Si ese tipo arma jaleo, bueno... 250 00:18:18,013 --> 00:18:20,390 Podemos hacer con el terreno lo que queramos. 251 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 Es cierto. 252 00:18:22,101 --> 00:18:24,436 Le ofrecimos una suma mucho mayor... 253 00:18:24,520 --> 00:18:26,438 ...de la que hemos pagado a todos sus vecinos. 254 00:18:26,980 --> 00:18:31,985 Kim, gracias por esto, pero seguiremos con el lote 11-02. 255 00:18:33,654 --> 00:18:35,114 ¿Qué tal si lo dejamos? 256 00:18:36,740 --> 00:18:38,408 Sí, está bien, perfecto. 257 00:18:39,910 --> 00:18:41,161 Debía mencionarlo. 258 00:18:43,956 --> 00:18:45,499 He hablado con el sheriff. 259 00:18:45,791 --> 00:18:49,461 El viernes Acker estará fuera y se reanudará la construcción. 260 00:18:50,254 --> 00:18:52,172 Ahora tocan hipotecas... 261 00:18:52,756 --> 00:18:55,175 Nuestra base de clientes es fuerte,... 262 00:18:55,259 --> 00:18:57,636 ...pero si queremos entrar en el mercado minorista,... 263 00:18:57,719 --> 00:19:01,306 ...hay oportunidades que explorar según crezca el negocio. 264 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 Mike, ¿qué haces aquí? 265 00:19:28,125 --> 00:19:29,710 Es jueves, es mi día. 266 00:19:29,960 --> 00:19:31,295 ¿No viste mi mensaje? 267 00:19:31,503 --> 00:19:34,423 Te llamé para ver si ibas a venir y no me has contestado,... 268 00:19:34,590 --> 00:19:36,008 ...así que llamé a Emily. 269 00:19:37,217 --> 00:19:39,595 Da igual, que se vaya. Yo le pagaré. 270 00:19:43,307 --> 00:19:45,767 Igual es mejor que tú descanses hoy. 271 00:19:46,101 --> 00:19:48,353 Ya están juntas, jugando a las muñecas... 272 00:19:48,437 --> 00:19:51,732 La asusté. Perdí los nervios, es todo. 273 00:19:53,150 --> 00:19:54,443 Si me dejas hablar con ella... 274 00:19:54,526 --> 00:19:56,695 ...y decirle que lo siento... - No, Kaylee está bien. 275 00:19:56,778 --> 00:19:58,572 Ya se ha olvidado del tema. 276 00:20:01,450 --> 00:20:02,784 ¿Y cuál es el problema? 277 00:20:05,120 --> 00:20:06,413 Te quiero, Mike. 278 00:20:07,289 --> 00:20:10,876 Pero esta noche creo que debes dejar que se quede con Emily. 279 00:20:13,337 --> 00:20:16,340 Estoy bien, hija. No te lo diría si no. 280 00:20:17,257 --> 00:20:19,218 ¿Y si Kaylee habla de Matty? 281 00:20:24,473 --> 00:20:25,515 Dará igual. 282 00:20:27,226 --> 00:20:29,353 Te preocupas sin motivo. Estoy bien. 283 00:20:29,686 --> 00:20:33,440 Oye, ¿y si vienes a cenar un día de la semana que viene? 284 00:20:33,523 --> 00:20:35,734 Podemos hacer chuletas de cerdo. 285 00:20:36,068 --> 00:20:39,321 Has trabajado mucho, te mereces un descanso. 286 00:20:39,571 --> 00:20:41,156 Volver a ser tú mismo. 287 00:20:43,951 --> 00:20:45,452 ¿Volver a ser yo mismo? 288 00:20:48,789 --> 00:20:50,624 A ti te está ocurriendo algo. 289 00:20:51,583 --> 00:20:52,834 No sé qué,... 290 00:20:53,168 --> 00:20:56,713 ...pero me sentiré más cómoda si no te quedas con Kaylee. 291 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 Esta noche. 292 00:21:31,665 --> 00:21:34,042 Sí, estábamos a tope por el concierto de Kiss. 293 00:21:34,126 --> 00:21:36,378 Había tipos vestidos de cuero y maquillados... 294 00:21:36,461 --> 00:21:38,964 ...entrando a comprar Slim Jims y cervezas. 295 00:21:39,047 --> 00:21:40,382 Gracias, Sr. Harkness. 296 00:21:40,465 --> 00:21:43,552 ¿La persona que le robó está presente hoy en la sala? 297 00:21:43,802 --> 00:21:44,845 Sí. 298 00:21:45,554 --> 00:21:47,806 ¿Y puede señalarlo, por favor? 299 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 Ese. 300 00:21:49,766 --> 00:21:50,934 Que conste en acta que... 301 00:21:51,059 --> 00:21:53,603 ...ha identificado al acusado, Sr. Sakey. 302 00:21:54,104 --> 00:21:56,940 Gracias, Sr. Harkness. - Su testigo, Sr. Goodman. 303 00:21:59,276 --> 00:22:01,028 Gracias por venir hoy, Sr. Harkness. 304 00:22:01,111 --> 00:22:04,698 Solo quiero aclarar unos puntos de su testimonio, si le parece. 305 00:22:05,115 --> 00:22:06,491 Vale. - O sea,... 306 00:22:06,783 --> 00:22:10,037 ...trabajaba en el Sandia Mart la noche del 30, ¿es correcto? 307 00:22:10,120 --> 00:22:14,082 De mediodía a medianoche. - Son muchas horas. Bien hecho. 308 00:22:14,708 --> 00:22:16,168 No hay nada malo en eso. 309 00:22:16,418 --> 00:22:19,963 Y dice que entró un hombre, metió la mano en la caja... 310 00:22:20,047 --> 00:22:21,715 ...y... cito,... 311 00:22:22,966 --> 00:22:26,595 ..."cogió el dinero de mi caja y salió corriendo". 312 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 Sí. 313 00:22:28,388 --> 00:22:30,223 Bien. ¿Y no había nadie más en la tienda? 314 00:22:30,640 --> 00:22:31,892 En ese momento no. 315 00:22:33,101 --> 00:22:36,104 Y como la cámara no funcionaba ese día,... 316 00:22:36,188 --> 00:22:38,899 ...usted es el único que vio al infractor. 317 00:22:39,983 --> 00:22:41,318 Sí, eso creo. 318 00:22:45,739 --> 00:22:49,409 Sí, y esa persona entró y compró algo. 319 00:22:49,493 --> 00:22:50,535 Fue un Almond Joy. 320 00:22:50,619 --> 00:22:53,872 Compró un Almond Joy y cuando se lo cobró,... 321 00:22:53,955 --> 00:22:56,583 ...fue cuando agarró el dinero de la caja. 322 00:22:57,042 --> 00:23:00,962 Ocurrió muy deprisa, pero usted dice que lo vio bien, ¿no? 323 00:23:01,671 --> 00:23:02,756 Sí. 324 00:23:03,924 --> 00:23:06,218 Se tomará un café más fuerte que el mío,... 325 00:23:06,301 --> 00:23:09,387 ...porque tras once horas de trabajo, casi no veo nada. 326 00:23:09,471 --> 00:23:10,847 Y estaba oscuro. 327 00:23:11,306 --> 00:23:13,850 Fue el único que entró esa noche que no iba maquillado... 328 00:23:13,934 --> 00:23:17,395 ...de murciélago, o gato, o de lo que vayan esos tíos. 329 00:23:17,479 --> 00:23:19,856 Y lo tuve justo delante. 330 00:23:19,940 --> 00:23:22,484 Justo. Y según su testimonio,... 331 00:23:23,026 --> 00:23:25,695 ...está seguro de que puede identificar a esa persona. 332 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 ¿Es lo que dice? - Sí puedo. 333 00:23:27,989 --> 00:23:30,659 Totalmente. Es él,... 334 00:23:31,660 --> 00:23:32,702 ...su cliente. 335 00:23:33,120 --> 00:23:36,414 ¿Seguro que es él? ¿No tiene dudas? Piénselo bien. 336 00:23:37,124 --> 00:23:38,583 No hace falta, es él. 337 00:23:39,376 --> 00:23:41,795 Bien ¿le sorprendería saber, Sr. Harkness,... 338 00:23:41,920 --> 00:23:44,714 ...que la persona a la que ha señalado no es el acusado? 339 00:23:46,550 --> 00:23:47,592 Ah, ¿qué? 340 00:23:47,717 --> 00:23:49,511 Mi cliente está en la parte de atrás. 341 00:23:49,594 --> 00:23:52,055 Sr. Sakey, póngase de pie. - Protesto. 342 00:23:52,139 --> 00:23:54,474 La persona a la que ha identificado es Hollis Earley. 343 00:23:54,558 --> 00:23:56,560 Es barman en Belen. 344 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 Tiene una coartada muy buena para la noche en cuestión. 345 00:23:59,187 --> 00:24:00,397 ¡Señoría, protesto! 346 00:24:00,480 --> 00:24:02,941 Oh, Sr. Goodman. 347 00:24:03,024 --> 00:24:05,819 ¿En serio? - Tampoco lo ha reconocido, señoría. 348 00:24:05,902 --> 00:24:08,280 Vale, silencio, silencio todo el mundo. Silencio. 349 00:24:12,576 --> 00:24:14,995 Señores del jurado, lo dejamos por hoy. 350 00:24:16,371 --> 00:24:19,583 Les daré instrucciones muy específicas mañana. 351 00:24:20,500 --> 00:24:23,420 Y como siempre, por favor, no comenten el caso hasta entonces. 352 00:24:23,503 --> 00:24:27,007 Y quiero a los letrados en mi despacho ahora. 353 00:24:27,799 --> 00:24:29,259 Se levanta la sesión. 354 00:24:53,700 --> 00:24:54,743 Sigues aquí. 355 00:24:55,410 --> 00:24:56,453 Sí. 356 00:24:57,537 --> 00:24:59,331 Has visto el estallido. 357 00:25:00,207 --> 00:25:04,878 Ha sido poco ortodoxo, pero... escucha esto. 358 00:25:05,754 --> 00:25:09,466 Son las dos palabras más agradables: "Juicio", "nulo". 359 00:25:11,176 --> 00:25:12,344 No está mal, ¿eh? 360 00:25:12,844 --> 00:25:13,887 No está mal. 361 00:25:17,641 --> 00:25:19,017 ¿Va todo bien? 362 00:25:20,352 --> 00:25:22,145 Sí. Sí, sí. Es que... 363 00:25:25,398 --> 00:25:30,570 Tengo un caso en Tucumcari y quiero discutirlo contigo. 364 00:25:52,717 --> 00:25:56,429 Adiós, Tiffany. Buen trabajo. Buen trabajo. 365 00:25:57,180 --> 00:25:58,556 Juana, buen trabajo. 366 00:26:00,058 --> 00:26:02,352 Mierda, no he tapado la freidora. 367 00:26:03,561 --> 00:26:05,105 Tranquilo, lo haré yo. 368 00:26:05,397 --> 00:26:06,940 Gracias, hombre. - Vale. 369 00:26:08,650 --> 00:26:09,693 Hasta mañana. 370 00:26:27,335 --> 00:26:28,878 ¿Todo bien, Sr. Fring? 371 00:26:29,921 --> 00:26:31,464 ¿Es aceptable para ti? 372 00:26:35,844 --> 00:26:38,054 Creo que Deshawn lo ha hecho bien. 373 00:26:42,392 --> 00:26:43,435 No veo nada. 374 00:26:44,019 --> 00:26:45,061 ¿Es...? 375 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Lo entiendo. 376 00:26:50,650 --> 00:26:51,693 Bueno... 377 00:26:53,028 --> 00:26:58,241 Sí, ahora de cerca, sí creo que veo, tal vez... 378 00:26:59,492 --> 00:27:00,535 Sí. Vale. 379 00:27:01,369 --> 00:27:04,331 Ya... lo arreglo, Sr. Fring. 380 00:27:05,582 --> 00:27:08,126 De acuerdo. - Sí. Lo siento mucho. Lo siento. 381 00:27:36,446 --> 00:27:37,947 ¿Quién pondría pasta allí? 382 00:27:39,532 --> 00:27:42,786 Si llueve, tu dinero sale hasta Río Grande. 383 00:27:43,703 --> 00:27:47,123 En la temporada de monzones cambiará de escondite. 384 00:27:47,874 --> 00:27:48,917 Albañal. 385 00:27:50,460 --> 00:27:51,628 Una palabra rara. 386 00:27:52,796 --> 00:27:54,130 ¿Holandesa quizá? 387 00:27:54,547 --> 00:27:55,882 Puede que francesa. 388 00:27:57,384 --> 00:27:58,426 No es francesa. 389 00:27:58,802 --> 00:28:00,970 También se dice "alcantarilla". 390 00:28:01,429 --> 00:28:04,349 Ya, ¿y qué tiene que ver eso? 391 00:28:05,558 --> 00:28:07,602 ¿Alguna vez has oído que alguien vaya diciendo... 392 00:28:07,685 --> 00:28:09,646 ... "majestuosos albañales"? 393 00:28:09,896 --> 00:28:12,941 ¿Quién va por ahí hablando de majestuosos albañales? 394 00:28:13,525 --> 00:28:15,527 "El blanco se acerca a la posición 2". 395 00:28:15,610 --> 00:28:16,653 "Preparados". 396 00:28:17,195 --> 00:28:18,738 Recibido. Preparados. 397 00:28:23,451 --> 00:28:26,496 Bueno, queda una recogida,... 398 00:28:26,579 --> 00:28:27,622 ...la nuestra. 399 00:28:28,665 --> 00:28:29,833 ¿Crees que hará las tres? 400 00:28:30,166 --> 00:28:32,794 Bueno, lo que dijo Molina era cierto. 401 00:28:34,504 --> 00:28:36,923 Mientras no se asuste creo que... 402 00:28:37,799 --> 00:28:39,801 ...hará tres rondas y se pirará. 403 00:28:44,764 --> 00:28:45,890 ¿Sabes usar eso? 404 00:28:47,100 --> 00:28:49,519 Apuntas al malo y aprietas el botón. 405 00:28:51,479 --> 00:28:54,190 No falles el tiro, Ansel Adams, nos hace falta. 406 00:28:55,233 --> 00:28:59,070 "Posición 2. Tenemos el blanco. Parece que va a entrar". 407 00:28:59,904 --> 00:29:00,947 Recibido. 408 00:29:05,994 --> 00:29:07,287 Albañal... 409 00:29:08,872 --> 00:29:10,498 Albañal... 410 00:29:13,793 --> 00:29:16,504 Suena a "culo podrido", tío. 411 00:29:18,423 --> 00:29:21,593 "El blanco está en movimiento, va en dirección a la posición 3". 412 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Vale, mantened la distancia. 413 00:29:27,140 --> 00:29:29,768 Eh, Byers y Vacca, atrás 30 metros. 414 00:29:30,268 --> 00:29:32,353 Si yo puedo veros, él también. 415 00:29:33,730 --> 00:29:35,064 Nada de nervios. 416 00:29:36,065 --> 00:29:38,318 Que esté muy relajado. 417 00:29:40,403 --> 00:29:42,238 Como tu madre cuando quedamos. 418 00:29:42,322 --> 00:29:44,240 Como tu mano izquierda cada noche. 419 00:29:53,708 --> 00:29:54,876 ¿Bien, Sr. Fring? 420 00:29:57,128 --> 00:29:58,505 Puedes irte a casa, Lyle. 421 00:30:00,965 --> 00:30:03,051 Si no está bien, lo arreglaré. 422 00:30:03,551 --> 00:30:05,845 La dejaré bien, señor. Por favor. 423 00:30:11,059 --> 00:30:14,145 Si quieres hacer un intento más, adelante. 424 00:30:15,855 --> 00:30:16,898 Gracias. 425 00:30:42,048 --> 00:30:43,174 Ahí está el tío. 426 00:30:44,759 --> 00:30:46,135 Destapa la lente, Gomey. 427 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 Que te jodan. 428 00:31:34,559 --> 00:31:36,811 Joder. ¿Nos ha olido? 429 00:31:43,192 --> 00:31:44,527 No, todo bien. 430 00:32:19,062 --> 00:32:20,104 ¡Coño, mierda! 431 00:32:20,813 --> 00:32:23,983 ¡Eh! El blanco huye, a todas las unidades,... 432 00:32:24,901 --> 00:32:27,445 ...vayan por Bobby Foster. Vamos detrás. 433 00:32:36,913 --> 00:32:39,248 ¿Qué haces? - Adelantar. 434 00:32:39,499 --> 00:32:42,293 Hay que patinar hasta el disco. - Pero no sabes adónde va. 435 00:32:42,377 --> 00:32:43,503 Es instinto. 436 00:33:31,217 --> 00:33:32,552 ¡Agentes federales! 437 00:33:32,969 --> 00:33:34,262 Salga fuera. 438 00:33:39,559 --> 00:33:40,935 Despacio. 439 00:33:42,562 --> 00:33:43,604 Las manos. 440 00:33:44,147 --> 00:33:45,606 Quiero ver las manos. 441 00:33:49,235 --> 00:33:50,278 ¡Mierda! 442 00:34:27,065 --> 00:34:28,107 Schrader. 443 00:34:49,796 --> 00:34:51,255 ¿Tú qué dices, Gomey? 444 00:34:52,548 --> 00:34:53,674 Espeleología. 445 00:35:35,842 --> 00:35:38,928 696... 698... 446 00:35:39,720 --> 00:35:43,599 700.000 dólares y algo de cambio. 447 00:35:43,933 --> 00:35:44,976 ¡Vaya! 448 00:35:45,768 --> 00:35:48,646 Le hemos dado un mordisco al crimen hoy, McGruff. 449 00:35:49,021 --> 00:35:50,398 Poco premio. 450 00:35:51,149 --> 00:35:55,111 Vamos hombre, está la pasta y también tenemos al que la dejó. 451 00:35:55,361 --> 00:35:57,363 Hay tres gilipollas esposados. 452 00:35:57,572 --> 00:36:01,659 Y con Molina por las calles, ¿quién sabe qué más conseguirá? 453 00:36:02,952 --> 00:36:05,705 Sí. Yo quería ir contracorriente, Gomey, y no así. 454 00:36:14,964 --> 00:36:16,007 Adelante. 455 00:36:16,465 --> 00:36:19,719 Vale, chicos, acercaos, acercaos. 456 00:36:21,095 --> 00:36:22,138 Venid aquí. 457 00:36:24,473 --> 00:36:27,310 Quiero daros las gracias por el éxito de la operación. 458 00:36:28,060 --> 00:36:31,772 Buen trabajo, amigos, policía local, sois de primera. 459 00:36:32,565 --> 00:36:35,902 En este momento esposamos a tres mierderos. 460 00:36:36,444 --> 00:36:40,448 Y mejor aún, ahí hay un montón de pasta, ¿vale? 461 00:36:40,531 --> 00:36:41,991 Casi un millón de dólares. 462 00:36:42,533 --> 00:36:45,453 Y algún narco gilipollas está sufriendo esta noche,... 463 00:36:45,536 --> 00:36:47,121 ...y es gracias a vosotros. 464 00:36:47,872 --> 00:36:50,625 Y, para mostraros mi aprecio,... 465 00:36:51,459 --> 00:36:54,086 ...vamos al O'Neill's y la primera ronda la pago yo. 466 00:36:54,170 --> 00:36:55,796 Sí, vale. 467 00:36:56,380 --> 00:36:57,423 Gracias. 468 00:37:07,433 --> 00:37:09,227 "Despejado". - ¿Y el dinero? 469 00:37:10,228 --> 00:37:12,605 "Lo tienen. Ha salido como debía". 470 00:37:27,036 --> 00:37:28,996 Sr. Fring. Iba a buscarle. 471 00:37:30,539 --> 00:37:32,416 Gracias, Lyle. Vete a casa. 472 00:37:36,754 --> 00:37:38,005 Ah, ¿pero está...? 473 00:37:39,548 --> 00:37:42,718 ¿Cree que está bien limpia? - Sí, está aceptable. 474 00:37:47,306 --> 00:37:48,349 Vale. 475 00:37:52,853 --> 00:37:54,272 Buenas noches, Sr. Fring. 476 00:38:43,738 --> 00:38:44,780 ¿Quién coño es usted? 477 00:38:44,989 --> 00:38:47,658 Sr. Acker, mi nombre es Saul Goodman. Soy abogado... 478 00:38:47,742 --> 00:38:50,661 Estoy hasta las pelotas de Mesa Verde y sus mierdas. 479 00:38:50,745 --> 00:38:51,787 Váyase. 480 00:38:51,871 --> 00:38:53,372 Yo no represento a Mesa Verde. 481 00:38:53,456 --> 00:38:55,207 Quiero representarle a usted, señor. 482 00:38:55,541 --> 00:38:57,543 No lo necesito, no quiero un abogado. 483 00:38:57,626 --> 00:39:00,087 Y nada de lo que diga me hará cambiar de idea. 484 00:39:00,171 --> 00:39:02,923 Mueva el puñetero pie. - Señor, solo, solo... 485 00:39:03,007 --> 00:39:05,426 Por favor, eche un vistazo a mi propuesta, ¿vale? 486 00:39:05,509 --> 00:39:07,803 Porque creo que es persuasiva. 487 00:39:07,887 --> 00:39:10,181 No la quiero. - Solo mírela, señor. Solo mire. 488 00:39:10,264 --> 00:39:11,307 ¿Qué ve? 489 00:39:17,271 --> 00:39:18,522 Un hombre... 490 00:39:23,944 --> 00:39:25,696 ...follándose un caballo. 491 00:39:26,906 --> 00:39:30,743 Señor, odio Mesa Verde. Los odio. 492 00:39:30,826 --> 00:39:32,661 Nos miran desde su torre de cristal. 493 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Se creen que pueden cagarse en las personas... 494 00:39:35,039 --> 00:39:37,208 ...¿y tenemos que sonreír y dar las gracias? 495 00:39:37,291 --> 00:39:41,545 Eh, piense en mí como el hombre y Mesa Verde el caballo. 496 00:39:41,629 --> 00:39:45,132 Soy el tío que hará lo que sea para darles por el culo. 497 00:39:48,594 --> 00:39:50,888 ¿Quién tiene un nuevo cliente en Tucumcari? 498 00:39:50,971 --> 00:39:52,473 "Espera. ¿Qué?" - Así es. 499 00:39:52,556 --> 00:39:54,016 Pon unas cervezas en hielo... 500 00:39:54,100 --> 00:39:56,060 ...mientras vuelvo desde el quinto pino. 501 00:39:56,143 --> 00:39:58,562 "¡Sí! Es la mejor noticia del día". 502 00:39:58,646 --> 00:40:01,232 "¿Cómo narices le has convencido?" 503 00:40:01,315 --> 00:40:03,818 Ah... ¿Con ayuda visual? 504 00:40:03,901 --> 00:40:06,112 Te sorprendería lo que encuentras en Internet. 505 00:40:06,195 --> 00:40:07,863 Oye, ¿cenamos chino hoy? 506 00:40:08,239 --> 00:40:10,324 "Sí, perfecto. Hasta luego". - Adiós. 507 00:43:04,540 --> 00:43:07,376 ¿Qué hicisteis anoche? - Nada de nada, tío. 508 00:43:07,459 --> 00:43:08,752 ¿Me pasas el mechero? - Toma. 509 00:43:08,836 --> 00:43:10,963 Eh, ha venido tu chica. Contrólala, tío. 510 00:43:11,046 --> 00:43:13,549 Sí, iba de tripi, tío. Tengo que dejarla. 511 00:43:13,674 --> 00:43:15,926 ¿Dejarla? - Eh, eh, eh. ¿Ese no es...? 512 00:43:40,618 --> 00:43:41,660 ¡Abuelo! 513 00:43:54,923 --> 00:43:56,592 La primera es gratis. 514 00:46:17,691 --> 00:46:19,943 {\an8}Subtítulos traducidos por: Ángeles Aragón, Pablo Rodríguez-Trench de la Hoz