1
00:00:36,411 --> 00:00:37,829
Kan ik u helpen?
2
00:00:38,830 --> 00:00:41,541
Nee, dank u. Ik kijk alleen rond.
3
00:01:16,201 --> 00:01:17,827
Die doet het nog.
4
00:01:17,911 --> 00:01:19,746
Je mag 'm wel even proberen.
5
00:01:21,081 --> 00:01:22,624
Bedankt.
6
00:02:41,369 --> 00:02:42,453
Hoeveel kost dit?
7
00:02:43,621 --> 00:02:45,123
Dat?
8
00:02:46,124 --> 00:02:47,458
Die mag mee voor 30.
9
00:02:49,586 --> 00:02:51,671
75 voor alle drie?
10
00:03:19,490 --> 00:03:23,453
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
11
00:04:32,939 --> 00:04:34,357
{\an8}Maak je geen zorgen.
12
00:04:34,440 --> 00:04:37,652
{\an8}Het wordt wel opgeruimd.
Daar betaal je huur voor.
13
00:04:40,196 --> 00:04:41,406
{\an8}Wat doe jij vandaag?
14
00:04:41,489 --> 00:04:45,076
{\an8}Vanochtend een gevangenisbezoek
en vanmiddag de rechtbank.
15
00:04:45,159 --> 00:04:48,496
{\an8}En ik ga eindelijk lunchen
met Howard.
16
00:04:48,579 --> 00:04:51,124
{\an8}Ja?
- Eens kijken wat hij wil.
17
00:04:51,207 --> 00:04:53,459
{\an8}Hopelijk gaat het lekker snel. Jij?
18
00:04:56,462 --> 00:04:58,840
{\an8}Gisteren was slecht.
19
00:04:59,841 --> 00:05:01,926
{\an8}Dat ga ik vandaag oplossen.
20
00:05:02,010 --> 00:05:03,845
Klinkt als een goed plan.
21
00:05:03,928 --> 00:05:05,430
{\an8}Tot later.
22
00:05:09,225 --> 00:05:13,146
Zoek al onze research op over perceel 2375.
23
00:05:16,232 --> 00:05:17,900
Ja, alles.
24
00:05:20,111 --> 00:05:23,531
{\an8}Status van vergunning, kosten, prognoses.
25
00:05:25,033 --> 00:05:27,201
{\an8}Heb je die ook digitaal?
26
00:05:27,285 --> 00:05:29,579
{\an8}Mooi. Hoe goed ben jij met PowerPoint?
27
00:05:30,580 --> 00:05:33,207
Super, we nemen zo wel door
wat ik erin wil.
28
00:05:33,291 --> 00:05:37,086
{\an8}Ik ben er over 20 minuten.
29
00:05:38,338 --> 00:05:40,298
Ik zie je wel als ik er ben.
30
00:05:52,852 --> 00:05:55,104
Jullie zijn nogal druk geweest, hè?
31
00:05:57,648 --> 00:05:59,484
Borg is afgewezen.
32
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
Dat is geen verrassing.
33
00:06:04,781 --> 00:06:08,618
Oké, vanaf het begin.
Gek genoeg hebben jullie geen strafblad.
34
00:06:08,701 --> 00:06:13,122
{\an8}Ik denk dat ik het OM wel kan overhalen
tot een aanklacht voor bezit.
35
00:06:13,206 --> 00:06:18,795
{\an8}We leggen de verantwoordelijkheid bij jullie
vervelende afhankelijkheid van harddrugs.
36
00:06:18,878 --> 00:06:23,257
Jullie zouden wel naar een afkickkliniek moeten.
- Echt niet. Dat haat ik.
37
00:06:23,341 --> 00:06:26,302
{\an8}Oké, doe nou niet zo moeilijk.
38
00:06:27,303 --> 00:06:31,641
{\an8}Ik heb gehoord dat er minder dan fatsoenlijke
instellingen bestaan...
39
00:06:31,724 --> 00:06:37,021
{\an8}die certificatie bieden zonder dat jullie daar
ook echt aanwezig hoeven zijn.
40
00:06:37,105 --> 00:06:38,523
Kent u zo'n plek?
41
00:06:38,606 --> 00:06:41,609
{\an8}Tegen extra betaling
zou ik die wel kunnen vinden.
42
00:06:41,692 --> 00:06:46,489
{\an8}Goed, want ik ga niet naar een kliniek.
- Ga of niet. Dat is tussen jou en je God.
43
00:06:46,572 --> 00:06:50,743
{\an8}Maar zeg wel tegen de rechter dat je gaat,
alsof je het meent.
44
00:06:52,662 --> 00:06:55,665
{\an8}Dan nu de vele lichte vergrijpen nog.
45
00:06:55,748 --> 00:06:59,418
{\an8}Waaronder graffiti spuiten, vandalisme...
46
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
{\an8}vervuiling, wildplassen.
47
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
Als je moet plassen, dan ga je gewoon.
48
00:07:06,092 --> 00:07:09,929
Als je het te lang ophoudt, krijg je nierstenen.
49
00:07:12,682 --> 00:07:15,893
{\an8}Hoe dan ook, zelfs lichte vergrijpen tikken aan.
50
00:07:15,977 --> 00:07:19,897
{\an8}Als ik samenvallende straffen kan regelen,
moet je denken aan...
51
00:07:21,441 --> 00:07:23,234
twaalf maanden in de lik.
52
00:07:23,317 --> 00:07:28,322
{\an8}Met goed gedrag en overbezetting kan dat
zes, misschien wel vijf maanden worden.
53
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Met minimale beveiliging.
54
00:07:29,991 --> 00:07:33,703
Alsof je op een cruise gaat,
met minder verdrinkingsgevaar.
55
00:07:33,786 --> 00:07:35,079
Vijf maanden, man?
56
00:07:35,163 --> 00:07:40,251
Het is geen vijf jaar, opeenvolgend. Of erger,
als de zware aanklacht blijft hangen.
57
00:07:40,334 --> 00:07:44,255
Kom op, zit je maanden uit,
doe je taakstraf...
58
00:07:44,338 --> 00:07:47,884
en een jaar proeftijd
en je zit gebakken. Klinkt dat goed?
59
00:07:49,302 --> 00:07:53,139
Ja, oké. Dat kunnen we wel.
- Zonder twijfel.
60
00:07:53,222 --> 00:07:57,143
Geweldig. Dan moeten we alleen
m'n vergoeding nog regelen.
61
00:07:57,226 --> 00:08:01,230
Voor m'n tijd, rechtbankkosten
en indieningsvergoedingen...
62
00:08:01,314 --> 00:08:04,025
wordt dat ongeveer...
63
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
4000, alles bij elkaar.
64
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
Wat zeg je?
- Yo, je moet geen grapjes maken.
65
00:08:11,574 --> 00:08:13,618
Er was toch 50 procent korting?
66
00:08:13,701 --> 00:08:17,371
Dat is met 50 procent korting.
Normaal is het 4000 per persoon.
67
00:08:17,455 --> 00:08:19,457
Gast, dit is onzin.
68
00:08:19,540 --> 00:08:22,960
Ze kunnen ons ook een advocaat geven.
Dan betaal je niets.
69
00:08:23,044 --> 00:08:26,422
Gratis advocaten?
- Pro deo-advocaten.
70
00:08:26,506 --> 00:08:29,258
Voor 4000 kunnen we veel meth krijgen.
71
00:08:29,342 --> 00:08:33,804
Sorry, gratis advocaat? Zeg je nou
dat je een gratis advocaat wilt?
72
00:08:33,888 --> 00:08:38,643
We bepreken alleen de opties.
- En gratis is gewoon gratis.
73
00:08:38,726 --> 00:08:41,729
Ken je het gezegde
'je krijgt waar je voor betaalt'?
74
00:08:41,812 --> 00:08:44,649
Zonder mij gooien ze de sleutel
van je cel weg.
75
00:08:44,732 --> 00:08:47,360
Sorry, zei ik vijf jaar?
76
00:08:47,443 --> 00:08:50,363
Gok het er maar op
met zo'n pro deo-advocaat.
77
00:08:50,446 --> 00:08:53,241
Dan zit je zo een decennium in Los Lunas.
78
00:08:53,324 --> 00:08:55,826
Weten jullie etters wel wie ik ben?
79
00:08:55,910 --> 00:08:58,246
Ik ben Saul Goodman.
80
00:08:58,329 --> 00:09:00,331
Oké? Vinden jullie 4000 te veel?
81
00:09:00,414 --> 00:09:03,834
Gisteren kreeg ik 8000 betaald
voor alleen de middag.
82
00:09:03,918 --> 00:09:06,462
Zo goed ben ik. Ik ben het echte werk.
83
00:09:06,546 --> 00:09:10,258
Wees blij dat ik met jullie wil praten.
Weet je wat?
84
00:09:12,760 --> 00:09:16,556
Kom op, man. Doe nou niet zo.
- Het spijt ons echt.
85
00:09:16,639 --> 00:09:19,141
Jij. We willen met jou verder.
- 100 procent.
86
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
Alstublieft, meneer?
87
00:09:25,773 --> 00:09:28,359
We zitten nu weer bij het punt
van betaling.
88
00:09:31,445 --> 00:09:33,781
Voor ik nog meer koppijn krijg...
89
00:09:33,864 --> 00:09:37,451
Nee, je kunt me niet betalen
met het geld dat je stal.
90
00:09:37,535 --> 00:09:40,079
Dat geld is Bewijsstuk A voor de aanklager.
91
00:09:40,162 --> 00:09:44,041
Familie misschien?
Iemand die jullie nog niet bedrogen?
92
00:09:45,293 --> 00:09:46,544
Misschien m'n oma?
93
00:09:46,627 --> 00:09:48,379
Ja, ze heeft een huis.
94
00:09:48,462 --> 00:09:51,090
En een auto en zo.
95
00:09:51,173 --> 00:09:52,425
Oma is perfect.
96
00:09:52,508 --> 00:09:57,096
Zeg tegen oma dat hoe sneller ik geld heb,
hoe sneller ik kan toveren.
97
00:09:57,179 --> 00:09:59,682
M'n bankgegevens staan op dat kaartje.
98
00:09:59,765 --> 00:10:01,350
Ik hoor graag van jullie.
99
00:10:02,852 --> 00:10:04,312
Ik kom naar buiten.
100
00:10:24,957 --> 00:10:27,627
Sorry dat ik laat ben.
Het is weer zo'n dag.
101
00:10:27,710 --> 00:10:31,505
Geen probleem. Ik stel jullie voor.
Rechter Lawler, Jimmy McGill.
102
00:10:31,589 --> 00:10:33,591
Saul Goodman.
Van naam veranderd.
103
00:10:33,674 --> 00:10:37,803
Maar Lawler? Van de Federale Overheid?
District van New Mexico?
104
00:10:37,887 --> 00:10:39,055
Dat ben ik.
105
00:10:39,138 --> 00:10:42,433
Dacht ik al. Uw hamerwerk is legendarisch.
106
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
Bedankt?
107
00:10:44,977 --> 00:10:47,855
Eet lekker door, Ian.
Zie je op de golfbaan.
108
00:10:47,938 --> 00:10:48,981
Tot ziens.
109
00:10:49,065 --> 00:10:50,149
Jimmy?
110
00:10:50,232 --> 00:10:53,069
Ik neem de tong.
- Geen boter, gestoomde groenten?
111
00:10:53,152 --> 00:10:54,987
Je weet het. Gewoontedier.
112
00:10:55,071 --> 00:10:57,782
Ik geef het door
en breng zo de drankjes.
113
00:11:05,498 --> 00:11:06,457
Dus...
114
00:11:07,458 --> 00:11:10,461
Saul Goodman.
Mag ik je Jimmy noemen?
115
00:11:10,544 --> 00:11:15,383
Saul Goodman is m'n professionele naam,
maar vrienden noemen me nog Jimmy.
116
00:11:15,466 --> 00:11:16,801
Dat mag jij ook doen.
117
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Vertel me over Saul Goodman.
118
00:11:19,970 --> 00:11:21,055
Wat bedoel je?
119
00:11:21,138 --> 00:11:25,851
Ik bedoel, als hij niet Jimmy McGill is,
wie is hij dan?
120
00:11:26,852 --> 00:11:27,812
Wat doet hij?
121
00:11:29,313 --> 00:11:30,689
Nou...
122
00:11:32,775 --> 00:11:38,781
Saul Goodman is de laatste verdedigingslinie
voor de gewone man.
123
00:11:38,864 --> 00:11:42,451
Laten ze je verdrinken?
Dan is hij een reddingsvlot.
124
00:11:42,535 --> 00:11:45,955
Word je overlopen?
Dan is hij een scherpe stok.
125
00:11:46,038 --> 00:11:49,917
Hijgt Goliath in je nek,
dan is Saul de man met de katapult.
126
00:11:50,000 --> 00:11:54,588
Hij zet dingen recht.
Hij is een vriend van de vriendlozen.
127
00:11:54,672 --> 00:11:56,465
Dat is Saul Goodman.
128
00:12:01,679 --> 00:12:04,056
Kon Jimmy McGill dat niet?
129
00:12:06,684 --> 00:12:10,771
Misschien wel,
maar Saul Goodman doet het.
130
00:12:11,814 --> 00:12:14,275
Ik snap het.
- Echt?
131
00:12:14,358 --> 00:12:17,736
Ja, ik begrijp
waarom je je naam veranderde.
132
00:12:18,612 --> 00:12:20,114
Is dat zo?
133
00:12:21,157 --> 00:12:23,826
Hamlin Hamlin McGill bejegende je onheus.
134
00:12:23,909 --> 00:12:28,914
Je naam is deel van die firma. Die is bezoedeld.
We namen je je nalatenschap af.
135
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
Als jij het zegt, Howard.
- Nee, ik heb veel nagedacht.
136
00:12:32,251 --> 00:12:35,129
En weet je wat?
We hadden je aan moeten nemen.
137
00:12:35,212 --> 00:12:38,716
Maak je maar geen zorgen.
Dat is verleden tijd.
138
00:12:38,799 --> 00:12:40,843
Je verdiende een kans.
139
00:12:40,926 --> 00:12:44,930
Dat kon toen je geschorst werd
of toen je ons Sandpiper bracht.
140
00:12:45,014 --> 00:12:49,268
Ik had toen ruggengraat moeten tonen.
Dat zou juist zijn geweest.
141
00:12:49,351 --> 00:12:54,356
Wauw, ik ben blij dat je dit zuiverende
moment van helderheid had, Howard.
142
00:12:54,440 --> 00:12:56,025
Fijn voor je.
143
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
Laat me duidelijk zijn.
144
00:13:01,030 --> 00:13:03,032
Het verleden interesseert me niet.
145
00:13:03,115 --> 00:13:07,453
Ik heb met jou een kans gemist
en het is tijd om dat te corrigeren.
146
00:13:09,121 --> 00:13:11,624
Ik wil dat je bij HHM komt werken.
147
00:13:21,509 --> 00:13:25,095
Moet ik voor je werken
na alles wat er tussen ons gebeurd is?
148
00:13:25,179 --> 00:13:27,932
Wat mij betreft
is dat tussen jou en Chuck.
149
00:13:32,895 --> 00:13:38,901
Luister, voor je me een baan aanbiedt,
moet je eerst je vriend Cliff Main bellen.
150
00:13:38,984 --> 00:13:43,948
Hij heeft een unieke kijk op mij als werknemer.
- Dit is geen impulsieve beslissing.
151
00:13:44,031 --> 00:13:46,867
Ik overweeg dit al een tijdje.
152
00:13:48,118 --> 00:13:51,914
Bij de studiebeurscommissie
praatte je over die jonge vrouw.
153
00:13:52,957 --> 00:13:55,793
Kristy Esposito.
- Ja, Kristy.
154
00:13:55,876 --> 00:13:58,128
Ja.
- Je kwam voor haar op.
155
00:13:58,212 --> 00:14:00,047
Dat zette me aan het denken.
156
00:14:00,130 --> 00:14:02,299
Over oordelen...
157
00:14:02,383 --> 00:14:04,093
en eerlijkheid.
158
00:14:05,302 --> 00:14:09,640
Toen je me er vorig jaar van langs gaf,
zat je niet verkeerd.
159
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Je zegt waar het op staat.
160
00:14:13,435 --> 00:14:17,898
Als je niet omringd wilt worden door leugenaars,
heb je het verkeerde beroep.
161
00:14:17,982 --> 00:14:20,234
Luister, voor mij is het simpel.
162
00:14:20,317 --> 00:14:24,655
Je bent slim. Strijdlustig.
Een doorzetter.
163
00:14:24,738 --> 00:14:27,533
Je wacht niet af.
Je laat dingen gebeuren.
164
00:14:27,616 --> 00:14:31,579
HHM groeit weer.
We kunnen iemand als jou gebruiken.
165
00:14:33,038 --> 00:14:34,874
Ik kan jou gebruiken.
166
00:14:36,292 --> 00:14:37,710
Charlie Hustle.
167
00:14:39,753 --> 00:14:41,964
Howard...
- Ik hoef nu geen antwoord.
168
00:14:42,047 --> 00:14:44,300
Geniet gewoon van het eten.
169
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Maar doe me een plezier.
170
00:14:46,969 --> 00:14:50,097
Laat het even bezinken. Oké?
171
00:15:05,237 --> 00:15:06,780
Daar is m'n auto.
172
00:15:06,864 --> 00:15:10,075
Nou, Howard, dit was...
173
00:15:12,411 --> 00:15:13,913
Bedankt voor de lunch.
174
00:15:13,996 --> 00:15:15,623
Volgende keer betaal ik.
175
00:15:15,706 --> 00:15:17,541
Bedankt dat je wilde komen.
176
00:15:17,625 --> 00:15:19,710
Goed je te zien, Jimmy.
177
00:15:49,406 --> 00:15:53,160
Als je het pakket bekijkt,
wordt duidelijk wat we bedoelen.
178
00:15:53,243 --> 00:15:57,748
Er zijn problemen met de TCPA-naleving,
maar die zijn vrij ongecompliceerd.
179
00:15:57,831 --> 00:16:02,670
We hebben contact gehad met de FTC,
de FCC, OSHA. Alles hetzelfde.
180
00:16:02,753 --> 00:16:07,549
Als de bouw af is, kunnen we mensen
gaan inhuren en aan de slag.
181
00:16:07,633 --> 00:16:10,177
Leuk om meer te zien
dan stenen en cement.
182
00:16:10,260 --> 00:16:12,888
We hebben voldaan aan alle criteria.
183
00:16:12,972 --> 00:16:16,684
En we zitten ruim onder het budget.
- Dat hoor ik graag.
184
00:16:16,767 --> 00:16:19,520
Op de volgende pagina
staan hypotheekopties...
185
00:16:19,603 --> 00:16:24,692
Sorry. Paige, er is nog iets betreffende
het callcenter dat we moeten bespreken.
186
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
Stef?
- Oké.
187
00:16:30,155 --> 00:16:34,994
We besloten het callcenter hier te bouwen,
op dit stuk land, perceel 1102.
188
00:16:35,077 --> 00:16:40,791
Maar ik denk dat we de andere kandidaat,
perceel 2375, nog eens moeten overwegen.
189
00:16:40,874 --> 00:16:45,004
2375? Het lege perceel
met het overstromingsgevaar?
190
00:16:45,087 --> 00:16:48,799
Ja, dat klopt. Er waren zorgen
over de infrastructuur.
191
00:16:48,882 --> 00:16:51,552
Ik sprak met Alex Amadeo
van de gemeenteraad.
192
00:16:51,635 --> 00:16:57,182
Zij zei dat de gemeente onlangs alle drainage
langs de arroyo gestut heeft.
193
00:16:57,266 --> 00:17:01,103
En er is 16 km aan weg
in de omgeving opnieuw verhard.
194
00:17:01,186 --> 00:17:07,443
Dat zou onze bouw niet alleen versnellen,
maar de operatie ook meer efficiënt maken.
195
00:17:07,526 --> 00:17:12,364
Op de lange termijn zullen deze verbeteringen
hun vruchten afwerpen...
196
00:17:12,448 --> 00:17:14,366
...en vertragingen compenseren.
197
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Er hoeft geen nieuw ontwerp te komen.
198
00:17:16,744 --> 00:17:21,749
Binnen twee tot drie weken zouden we
weer op koers kunnen zitten. Of nog sneller.
199
00:17:21,832 --> 00:17:24,168
Zeg je dat we drie weken verliezen...
200
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
en voor de kosten
van het andere land moeten opdraaien?
201
00:17:28,922 --> 00:17:32,259
Dit is niet m'n afdeling,
maar volgens onze prognoses...
202
00:17:32,342 --> 00:17:37,181
zal het land dat we bezitten over vijf jaar
meer dan twee keer zo veel waard zijn.
203
00:17:37,264 --> 00:17:40,267
Dit kan een uitstekende investering zijn.
204
00:17:40,350 --> 00:17:45,481
Er is potentie om van Tucumcari
een echte Mesa Verde-bedrijfsstad te maken.
205
00:17:46,482 --> 00:17:50,736
En als je het reputatierisico
van perceel 1102 erbij optelt...
206
00:17:50,819 --> 00:17:54,406
Reputatierisico?
Heb je het over Everett Acker?
207
00:17:55,616 --> 00:17:59,661
Een man uit z'n huis verdrijven
staat nooit goed.
208
00:17:59,745 --> 00:18:01,747
Kim, ik zal het simpel vragen.
209
00:18:01,830 --> 00:18:04,792
Is perceel 1102 ons land of niet?
210
00:18:04,875 --> 00:18:06,794
Staan we in ons recht?
211
00:18:08,045 --> 00:18:10,130
Wat de wet betreft, ja.
212
00:18:10,214 --> 00:18:13,133
Goed, dan. Dat is duidelijk.
213
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Ik laat me niet wegjagen.
214
00:18:14,968 --> 00:18:17,721
Als die meneer herrie wil schoppen...
215
00:18:17,805 --> 00:18:20,432
Het is ons land.
We mogen doen wat we willen.
216
00:18:20,516 --> 00:18:24,019
Vind ik ook.
We hebben hem al meer geld geboden...
217
00:18:24,103 --> 00:18:26,438
dan wat we z'n buren hebben betaald.
218
00:18:26,522 --> 00:18:29,775
Kim, bedankt voor je idee.
219
00:18:29,858 --> 00:18:32,611
Maar ik zeg dat we verdergaan
met perceel 1102.
220
00:18:33,737 --> 00:18:35,405
Doe het licht maar weer aan.
221
00:18:36,698 --> 00:18:38,826
Ja, prima. Dat was het.
222
00:18:39,827 --> 00:18:41,203
Ik moest het zeggen.
223
00:18:43,914 --> 00:18:45,916
Ik ga de sheriff bellen.
224
00:18:45,999 --> 00:18:50,003
Vrijdag om 12.00 uur zal Acker eruit zijn
en kan de bouw verdergaan.
225
00:18:50,087 --> 00:18:52,923
Zoals ik net zei, de hypotheken.
226
00:18:53,006 --> 00:18:57,636
Onze institutionele cliënten zijn sterk,
maar als we de retailmarkt op willen...
227
00:18:57,719 --> 00:19:01,348
is er een aantal kansen
dat we moeten onderzoeken.
228
00:19:25,497 --> 00:19:28,167
Pa, wat doe je hier?
229
00:19:28,250 --> 00:19:29,877
Het is donderdag. Mijn dag.
230
00:19:29,960 --> 00:19:33,380
Heb je m'n bericht niet gehad?
Ik vroeg of je nog kwam.
231
00:19:33,463 --> 00:19:36,967
Je belde me niet terug,
dus ik heb Emily laten komen.
232
00:19:37,050 --> 00:19:40,304
Geeft niet. Stuur haar naar huis.
Ik betaal haar wel.
233
00:19:43,182 --> 00:19:45,434
Misschien moet je een keer overslaan.
234
00:19:45,517 --> 00:19:48,270
Ze zijn al met de poppen aan het spelen.
235
00:19:48,353 --> 00:19:52,191
Ze was bang.
Ik verloor m'n zelfbeheersing. Meer niet.
236
00:19:53,192 --> 00:19:56,612
Laat me zeggen dat het me spijt.
- Nee, Kaylee is in orde.
237
00:19:56,695 --> 00:19:59,072
Dat is ze alweer vergeten.
238
00:20:01,408 --> 00:20:03,076
Wat is dan het probleem?
239
00:20:04,912 --> 00:20:07,080
Ik hou van je, pa.
240
00:20:07,164 --> 00:20:10,876
Maar ik denk dat je vanavond
Emily moet laten babysitten.
241
00:20:13,128 --> 00:20:16,673
Lieverd, het gaat goed met me.
Anders zou ik het zeggen.
242
00:20:17,674 --> 00:20:19,635
En als Kaylee over Matty begint?
243
00:20:24,514 --> 00:20:25,974
Ik red me wel.
244
00:20:27,059 --> 00:20:29,645
Je windt je op over niets. Het gaat prima.
245
00:20:29,728 --> 00:20:33,398
En als je nou volgende week
een keertje komt eten?
246
00:20:33,482 --> 00:20:36,068
Dan eten we die lekkere karbonaadjes.
247
00:20:36,151 --> 00:20:39,446
Je werkt zo hard.
Je verdient wel even rust.
248
00:20:39,529 --> 00:20:41,907
Dan kun je jezelf terugvinden.
249
00:20:43,784 --> 00:20:45,494
Mezelf terugvinden?
250
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
Er is iets met je aan de hand.
251
00:20:51,541 --> 00:20:53,043
Ik weet niet wat.
252
00:20:53,126 --> 00:20:56,797
Maar ik zou het fijner vinden
als je niet op Kaylee paste.
253
00:20:57,798 --> 00:20:59,299
Vanavond dan.
254
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Het was druk
vanwege het optreden van Kiss.
255
00:21:34,209 --> 00:21:39,006
De hele avond kwamen er mannen in leer
en make-up Slim Jims en bier kopen.
256
00:21:39,089 --> 00:21:40,507
Dank u, Mr Harkness.
257
00:21:40,590 --> 00:21:43,885
Is de persoon die u beroofde
hier vandaag aanwezig?
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,429
Ja.
259
00:21:45,512 --> 00:21:49,683
Kunt u hem aanwijzen voor het Hof, alstublieft?
- Daar.
260
00:21:49,766 --> 00:21:54,021
Noteer dat de getuige
de verdachte, Mr Sakey, heeft aangewezen.
261
00:21:54,104 --> 00:21:55,564
Dank u, Mr Harkness.
262
00:21:55,647 --> 00:21:57,274
Uw getuige, Mr Goodman.
263
00:21:59,234 --> 00:22:01,111
Bedankt voor uw komst vandaag.
264
00:22:01,194 --> 00:22:05,073
Ik wil een aantal dingen
van uw getuigenis verifiëren.
265
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Goed.
266
00:22:06,074 --> 00:22:10,078
U werkte dus bij de Sandia Mart
op de avond van de 30e. Klopt dat?
267
00:22:10,162 --> 00:22:13,248
Van 12.00 uur tot middernacht.
- Dat is een lange dag.
268
00:22:13,332 --> 00:22:16,376
Heel goed. Er is niets mis
met een dag hard werken.
269
00:22:16,460 --> 00:22:20,005
U zei dat een man binnenkwam,
over de balie reikte...
270
00:22:20,088 --> 00:22:22,841
en, ik citeer...
271
00:22:22,924 --> 00:22:26,636
'Hij greep al het geld
uit m'n kassa en rende weg.'
272
00:22:28,555 --> 00:22:32,976
Was er verder niemand in de winkel?
- Niet op dat moment, nee.
273
00:22:33,060 --> 00:22:36,271
En omdat de beveiligingscamera
niet functioneerde...
274
00:22:36,354 --> 00:22:41,318
bent u de enige die de dader zag.
- Ja, ik denk het wel.
275
00:22:45,572 --> 00:22:49,493
Ja, dus die persoon kwam binnen
en kocht iets.
276
00:22:49,576 --> 00:22:52,162
Het was een Almond Joy.
- Die kocht hij.
277
00:22:52,245 --> 00:22:53,830
Toen je dat aansloeg...
278
00:22:53,914 --> 00:22:57,000
haalde hij het geld uit de kassa.
279
00:22:57,084 --> 00:23:01,546
Het gebeurde dus vrij snel.
Maar u zegt dat u hem goed zag, correct?
280
00:23:01,630 --> 00:23:02,756
Ja.
281
00:23:03,840 --> 00:23:07,928
Dan drinkt u vast sterkere koffie dan ik,
want na 11 uur werken...
282
00:23:08,011 --> 00:23:10,889
houd ik m'n ogen amper open.
En het was donker.
283
00:23:10,972 --> 00:23:13,892
Hij was de enige die avond
die er niet uitzag...
284
00:23:13,975 --> 00:23:17,312
als een vleermuis of kat
of wat die kerels ook zijn.
285
00:23:17,395 --> 00:23:20,690
En hij stond vlak voor m'n neus.
- Vlak voor uw neus?
286
00:23:20,774 --> 00:23:25,779
Volgens uw getuigenis bent u er zeker van
dat u deze persoon kunt identificeren.
287
00:23:25,862 --> 00:23:29,116
Dat is wat u zegt.
- Dat kan ik absoluut.
288
00:23:30,117 --> 00:23:33,036
Hij is het. Uw cliënt.
289
00:23:33,120 --> 00:23:36,915
Was hij het echt?
U twijfelt niet? Neem uw tijd.
290
00:23:36,998 --> 00:23:39,292
Niet nodig. Dat is hem.
291
00:23:39,376 --> 00:23:41,795
Zou het u verrassen, Mr Harkness...
292
00:23:41,878 --> 00:23:44,798
dat de persoon die u aanwees
niet de verdachte is?
293
00:23:47,217 --> 00:23:49,553
Wat?
- M'n cliënt zit achterin.
294
00:23:49,636 --> 00:23:52,222
Mr Sakey, kunt u opstaan?
- Bezwaar.
295
00:23:52,305 --> 00:23:56,768
De persoon die u aanwees, is Hollis Earley.
Hij is een barman in Belen.
296
00:23:56,852 --> 00:23:59,062
Hij heeft een alibi voor die avond.
297
00:23:59,146 --> 00:24:03,692
Edelachtbare, bezwaar.
- O, Mr Goodman. Serieus?
298
00:24:03,775 --> 00:24:08,989
U herkende hem ook niet, Edelachtbare.
- Goed, rustig. Ga zitten, allemaal.
299
00:24:12,492 --> 00:24:15,287
Dames en heren van de jury,
we stoppen vandaag.
300
00:24:16,288 --> 00:24:20,375
Morgen zal ik specifieke instructies
voor jullie hebben.
301
00:24:20,458 --> 00:24:23,461
Tot die tijd mag de zaak
niet besproken worden.
302
00:24:23,545 --> 00:24:28,675
Ik wil de raadsmannen nu in m'n kantoor zien.
De zitting is verdaagd.
303
00:24:53,575 --> 00:24:56,286
Je bent er nog.
- Ja.
304
00:24:57,495 --> 00:24:59,998
Je hebt het vuurwerk gezien.
305
00:25:00,081 --> 00:25:03,043
Het was ietwat onorthodox.
306
00:25:03,126 --> 00:25:05,545
Maar moet je dit horen.
307
00:25:05,629 --> 00:25:09,549
De twee beste woorden in de Engelse taal,
'nietig' en 'geding'.
308
00:25:11,176 --> 00:25:14,137
Niet slecht, hè?
- Niet slecht.
309
00:25:17,349 --> 00:25:18,934
Is alles goed?
310
00:25:20,227 --> 00:25:22,520
Ja, hoor. Alleen...
311
00:25:25,315 --> 00:25:30,862
Ik heb een zaak in Tucumcari.
En er is iets wat ik met je wil bespreken.
312
00:25:48,755 --> 00:25:52,425
De frituur ziet er netjes uit, Deshawn.
Je mag gaan.
313
00:25:52,509 --> 00:25:54,469
Fijne avond, Tiffany. Goed werk.
314
00:25:55,595 --> 00:25:58,598
Goed werk. Juana, heel goed werk.
315
00:25:59,933 --> 00:26:02,185
Barst, ik heb de frituur niet afgedekt.
316
00:26:03,395 --> 00:26:05,313
Geen zorgen. Ik doe het wel.
317
00:26:05,397 --> 00:26:07,482
Bedankt, man.
- Natuurlijk.
318
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
Tot morgen, Deshawn.
319
00:26:27,252 --> 00:26:28,878
Alles goed, Mr Fring?
320
00:26:29,879 --> 00:26:31,548
Vind je dit acceptabel?
321
00:26:35,802 --> 00:26:38,388
Ik vond dat Deshawn het goed had gedaan.
322
00:26:42,392 --> 00:26:44,686
Ik zie niets. Het is...
323
00:26:46,021 --> 00:26:47,564
Ik begrijp het.
324
00:26:51,026 --> 00:26:55,030
Weet u, nu ik het van dichtbij bekijk...
325
00:26:56,031 --> 00:26:58,491
Ja, ik zie het misschien wel.
326
00:26:59,492 --> 00:27:04,414
Ja. Oké. Ik zal het oplossen, Mr Fring.
327
00:27:05,540 --> 00:27:08,752
Goed.
- Ja. Sorry daarvoor. Sorry.
328
00:27:36,529 --> 00:27:38,323
Een afleverpunt in een duiker?
329
00:27:39,407 --> 00:27:43,203
Als het gaat regenen,
is je geld onderweg naar de Rio Grande.
330
00:27:43,286 --> 00:27:46,706
Dan gebruik je een andere plek
tijdens het regenseizoen.
331
00:27:47,749 --> 00:27:51,669
Duiker. Wat een raar woord.
332
00:27:52,796 --> 00:27:56,007
Is dat Nederlands?
- Of Frans.
333
00:27:57,467 --> 00:28:01,262
Het is niet Frans.
- In Spaans is het alcantarilla.
334
00:28:01,346 --> 00:28:04,432
Dan komt het dus niet uit het Spaans.
335
00:28:05,433 --> 00:28:09,604
Heb je wel eens iemand gehoord
over de majestueuze duikers van Spanje?
336
00:28:09,687 --> 00:28:13,441
Wie praat er nou over majestueuze duikers?
337
00:28:13,525 --> 00:28:17,028
Doelwit nadert. Positie 2, stand-by.
338
00:28:17,112 --> 00:28:19,739
Begrepen. We zijn stand-by.
339
00:28:23,410 --> 00:28:27,664
Nou, nog één afleverpunt te gaan. Dat zijn wij.
340
00:28:28,665 --> 00:28:33,044
Zou hij ze alle drie doen?
- Tot nu toe klopt Molina's info wel.
341
00:28:34,337 --> 00:28:40,009
Als we het doelwit niet laten schrikken,
denk ik dat hij voor de volle mep gaat.
342
00:28:44,639 --> 00:28:46,057
Weet je hoe dat werkt?
343
00:28:47,058 --> 00:28:49,728
Richten op de slechterik. Op de knop drukken.
344
00:28:51,354 --> 00:28:54,983
Mis je schot niet, Ansel Adams.
We hebben deze gast nodig.
345
00:28:55,066 --> 00:28:58,862
Positie 2, doelwit in zicht.
Hij lijkt naar binnen te gaan.
346
00:28:59,863 --> 00:29:01,281
Begrepen.
347
00:29:05,952 --> 00:29:07,454
Duiker.
348
00:29:08,580 --> 00:29:11,416
Duiker.
349
00:29:13,543 --> 00:29:17,046
Klinkt als een Nederlands woord
voor kruisrot.
350
00:29:18,298 --> 00:29:21,551
Doelwit is in beweging,
richting positie 3.
351
00:29:23,553 --> 00:29:25,680
Goed, houd afstand.
352
00:29:27,140 --> 00:29:30,101
Byers en Vacca, ga 30 meter achteruit.
353
00:29:30,185 --> 00:29:32,520
Als ik je kan zien, kan hij dat ook.
354
00:29:33,646 --> 00:29:35,857
We willen hem niet nerveus maken.
355
00:29:35,940 --> 00:29:39,152
Hij moet lekker ontspannen blijven.
356
00:29:40,403 --> 00:29:44,532
Zoals je moeder tijdens een date.
- En jouw linkerhand elke avond.
357
00:29:53,708 --> 00:29:55,543
Is het goed zo, Mr Fring?
358
00:29:57,045 --> 00:29:58,546
Je mag naar huis, Lyle.
359
00:30:00,840 --> 00:30:03,384
Ik doe het nog wel een keer.
360
00:30:03,468 --> 00:30:06,262
Ik kan het wel goed krijgen. Alstublieft.
361
00:30:10,934 --> 00:30:14,562
Als je nog een poging wilt wagen, ga je gang.
362
00:30:15,897 --> 00:30:17,357
Dank u.
363
00:30:41,881 --> 00:30:43,383
Daar is onze man.
364
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
Doe wel de dop van de lens, Gomey.
- Sodemieter op.
365
00:31:34,642 --> 00:31:36,811
Barst. Zag hij ons?
366
00:31:43,151 --> 00:31:45,153
Nee, het zit wel goed.
367
00:32:18,770 --> 00:32:20,730
Verdomme.
368
00:32:20,813 --> 00:32:23,024
Hé, ons doelwit sloeg op de vlucht.
369
00:32:23,107 --> 00:32:27,570
Alle eenheden, westelijk op Bobby Foster.
We zijn in achtervolging.
370
00:32:37,288 --> 00:32:39,207
Wat doe je?
- Hem inhalen.
371
00:32:39,290 --> 00:32:42,293
Ik wil hem voor zijn.
- Weet je waar hij heen gaat?
372
00:32:42,377 --> 00:32:43,544
Ik heb een gevoel.
373
00:33:31,342 --> 00:33:34,762
Federale agenten. Stap uit.
374
00:33:39,559 --> 00:33:41,436
Langzaam.
375
00:33:42,562 --> 00:33:45,982
Handen. Laat me je handen zien.
376
00:33:49,068 --> 00:33:50,528
Verdomme.
377
00:33:56,743 --> 00:33:58,161
{\an8}SPOEL LEIDING AF
378
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
Schrader?
379
00:34:49,754 --> 00:34:53,925
Wat zeg je ervan, Gomey?
We gaan de tunnel in.
380
00:35:24,664 --> 00:35:27,083
Goed, ik heb ze afgeschud.
381
00:35:35,591 --> 00:35:38,970
696, 698...
382
00:35:39,053 --> 00:35:43,850
700.000 dollar en wat extra.
383
00:35:43,933 --> 00:35:45,643
Verdorie, zeg.
384
00:35:45,726 --> 00:35:49,230
We hebben de misdaad
goed bestreden, McGruff.
385
00:35:49,313 --> 00:35:50,982
Een troostprijs.
386
00:35:51,065 --> 00:35:55,236
Kom op, man. We hebben het geld.
We hebben de eikels die het afleverden.
387
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
Er zijn drie klootzakken opgepakt.
388
00:35:57,572 --> 00:36:01,868
En Molina is weer op straat.
Wie weet wat hij nog meer opscharrelt.
389
00:36:02,952 --> 00:36:06,664
Ik wilde stroomopwaarts, Gomey,
niet stroomafwaarts.
390
00:36:15,006 --> 00:36:16,215
Daar gaan we.
391
00:36:16,299 --> 00:36:19,844
Goed. Iedereen, kom erbij.
392
00:36:21,095 --> 00:36:22,972
Kom op, hier komen.
393
00:36:24,348 --> 00:36:27,935
Ik wil jullie bedanken
voor een succesvolle operatie.
394
00:36:28,019 --> 00:36:32,440
Goed werk van iedereen.
APD, jullie zijn eersteklas.
395
00:36:32,523 --> 00:36:36,319
We hebben op dit moment
drie kloothommels in de boeien.
396
00:36:36,402 --> 00:36:42,033
En nog beter, we hebben een flinke lading
geld gevonden. Net geen miljoen dollar.
397
00:36:42,116 --> 00:36:45,494
Een eikel van een dealer
lijdt vanavond flink veel pijn.
398
00:36:45,578 --> 00:36:47,663
Dat is dankzij jullie.
399
00:36:47,747 --> 00:36:54,045
Om m'n waardering te tonen, gaan we
naar O'Neill's. Ik geef het eerste rondje.
400
00:36:54,128 --> 00:36:56,380
Ja.
- Ja, goed zo.
401
00:36:56,464 --> 00:36:57,423
Bedankt.
402
00:37:07,350 --> 00:37:09,936
Alles veilig.
- En het geld?
403
00:37:10,019 --> 00:37:12,813
Dat hebben ze.
Het ging zoals moest gebeuren.
404
00:37:26,953 --> 00:37:33,209
Mr Fring, ik wilde net naar u toe komen.
- Dank je, Lyle. Je mag naar huis.
405
00:37:37,004 --> 00:37:38,422
Maar is het...
406
00:37:39,465 --> 00:37:43,386
Vindt u het goed? Is het schoon?
- Het is acceptabel.
407
00:37:52,812 --> 00:37:54,855
Fijne avond, Mr Fring.
408
00:38:43,863 --> 00:38:44,780
Wie bent u?
409
00:38:44,864 --> 00:38:47,700
Mr Acker, ik ben Saul Goodman.
Ik ben advocaat.
410
00:38:47,783 --> 00:38:51,829
Ik ben jullie hufters van Mesa Verde zat. Zak erin.
411
00:38:51,912 --> 00:38:55,249
Ik vertegenwoordig Mesa Verde niet.
Ik wil voor u werken.
412
00:38:55,333 --> 00:39:00,004
Ik hoef geen advocaat. Ik wil het niet.
Ik ga me niet bedenken.
413
00:39:00,087 --> 00:39:03,007
Haal die voet weg.
- Meneer, als u gewoon even...
414
00:39:03,090 --> 00:39:07,303
naar m'n voorstel kijkt.
Dat zal u wel overtuigen.
415
00:39:07,386 --> 00:39:09,347
Ik wil het niet.
- Bekijk het nou.
416
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
Alleen kijken. Wat ziet u dan?
417
00:39:17,146 --> 00:39:18,981
Een man...
418
00:39:23,611 --> 00:39:25,863
die een paard neukt.
419
00:39:26,864 --> 00:39:32,620
Meneer, ik haat Mesa Verde. Ik haat ze.
Ze kijken op ons neer vanuit hun glazen toren.
420
00:39:32,703 --> 00:39:37,249
Ze schijten op wie ze maar willen.
En wij moeten ze dan bedanken?
421
00:39:37,333 --> 00:39:41,545
Zie mij als de man
en Mesa Verde als het paard.
422
00:39:41,629 --> 00:39:45,132
Ik wil alles doen
om ze een poepie te laten ruiken.
423
00:39:48,552 --> 00:39:51,680
Wie heeft er een nieuwe cliënt in Tucumcari?
- Wat?
424
00:39:51,764 --> 00:39:53,432
Ja, zet 't bier maar koud.
425
00:39:53,516 --> 00:39:56,060
We vieren het als ik terug ben.
426
00:39:56,143 --> 00:40:01,023
Ja, dat is het beste nieuws van vandaag.
Hoe heb je hem overtuigd?
427
00:40:02,775 --> 00:40:08,114
Met wat visuele hulp. Op internet is van alles
te vinden. Chinees halen vanavond?
428
00:40:08,197 --> 00:40:10,366
Ja, prima. Tot straks.
- Dag.
429
00:40:10,449 --> 00:40:13,953
TUCUMCARI-CALLCENTER
MESA VERDE-KREDIETBANK
430
00:43:04,039 --> 00:43:07,251
Wat heb je gisteren gedaan?
- Helemaal niets, G.
431
00:43:07,334 --> 00:43:09,712
G, geef me die aansteker.
- Je meisje was er.
432
00:43:09,795 --> 00:43:12,089
Houd haar onder de duim.
433
00:43:12,172 --> 00:43:14,425
Dat zei ik toch, man.
434
00:43:14,508 --> 00:43:17,177
Yo, yo, is dat niet...
- Yo, dat is...
435
00:43:40,576 --> 00:43:41,910
Yo, opa.
436
00:43:54,965 --> 00:43:56,634
De eerste is gratis, eikel.
437
00:46:17,941 --> 00:46:19,943
{\an8}Ondertiteling Vertaald door:
Annemarieke Schaap