1
00:00:36,411 --> 00:00:37,829
Kan jeg hjælpe med noget?
2
00:00:38,830 --> 00:00:41,541
Nej, tak. Jeg kigger bare.
3
00:01:16,201 --> 00:01:17,827
Det virker stadig.
4
00:01:17,911 --> 00:01:19,746
Prøv bare at sæt det til.
5
00:01:21,081 --> 00:01:22,624
Tak.
6
00:02:41,369 --> 00:02:42,453
Hvad koster den her?
7
00:02:43,621 --> 00:02:45,123
Den?
8
00:02:46,124 --> 00:02:47,458
Du kan få den for 30.
9
00:02:49,586 --> 00:02:51,671
Femoghalvfjerds for alle tre?
10
00:03:19,490 --> 00:03:23,453
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
11
00:04:32,939 --> 00:04:34,357
{\an8}Hej, bare rolig.
12
00:04:34,440 --> 00:04:37,652
{\an8}Du er lejer. Bygningen klarer det.
13
00:04:40,196 --> 00:04:41,406
{\an8}Hvordan ser din dag ud?
14
00:04:41,489 --> 00:04:45,076
{\an8}Møde i arresten og senere i retten.
15
00:04:45,159 --> 00:04:48,496
{\an8}Og så skal jeg til frokost med Howard.
16
00:04:48,579 --> 00:04:49,664
{\an8}Ja?
17
00:04:49,747 --> 00:04:51,124
{\an8}Så må vi se, hvad han vil.
18
00:04:51,207 --> 00:04:53,459
{\an8}Forhåbentlig ikke noget. Dig?
19
00:04:56,462 --> 00:04:58,840
{\an8}I går var slem.
20
00:04:59,841 --> 00:05:01,926
{\an8}I dag råder jeg bod på det.
21
00:05:02,010 --> 00:05:03,845
Det lyder som en plan.
22
00:05:03,928 --> 00:05:05,430
{\an8}Vi ses.
23
00:05:09,225 --> 00:05:13,146
Find undersøgelserne af jordlod 2375.
24
00:05:14,397 --> 00:05:16,149
{\an8}Ja.
25
00:05:16,232 --> 00:05:17,900
Ja, alt.
26
00:05:20,111 --> 00:05:23,531
{\an8}Ansøgningen om tilladelse, budgetter.
27
00:05:25,033 --> 00:05:27,201
{\an8}Findes de digitalt?
28
00:05:27,285 --> 00:05:29,579
{\an8}Godt. Er du god til PowerPoint?
29
00:05:30,580 --> 00:05:33,207
Super. Du får lige instrukser senere.
30
00:05:33,291 --> 00:05:37,086
{\an8}Jeg burde være der om 20 min.
31
00:05:38,338 --> 00:05:40,298
Vi ses, når jeg kommer.
32
00:05:52,852 --> 00:05:55,104
I har haft en travl uge, hvad?
33
00:05:57,648 --> 00:05:59,484
Ingen kaution.
34
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
Det giver sig selv.
35
00:06:04,781 --> 00:06:08,618
Okay, utroligt nok,
så er jeres attester ikke propfyldt -
36
00:06:08,701 --> 00:06:13,122
{\an8}- så jeg burde kunne få sigtelsen
reduceret til bare besiddelse.
37
00:06:13,206 --> 00:06:18,211
{\an8}Vi kan lægge ansvaret for de
store sigtelser på jeres afhængighed -
38
00:06:18,294 --> 00:06:21,547
- af hårde stoffer.
Men afvænning bliver nødvendig.
39
00:06:21,631 --> 00:06:23,257
Nej for fanden. Jeg hader det.
40
00:06:23,341 --> 00:06:26,302
{\an8}Okay, ro på.
41
00:06:27,303 --> 00:06:31,641
{\an8}Jeg har hørt, der findes
knapt så velrenommeret steder -
42
00:06:31,724 --> 00:06:37,021
{\an8}- som gerne laver certifikater,
selvom man faktisk ikke deltager.
43
00:06:37,105 --> 00:06:38,523
Kender du til et sted?
44
00:06:38,606 --> 00:06:41,609
{\an8}Jeg kunne finde et. For en pris.
45
00:06:41,692 --> 00:06:43,694
{\an8}Fint, for jeg skal ikke på afvænning.
46
00:06:43,778 --> 00:06:46,489
{\an8}Gør, hvad du vil. Det må du om.
47
00:06:46,572 --> 00:06:50,743
{\an8}Men du skal overbevise dommeren om,
at du vil, okay?
48
00:06:50,827 --> 00:06:52,578
- Ja. Klart.
- Ja.
49
00:06:52,662 --> 00:06:55,665
{\an8}Så er der bare
alle jeres overtrædelser.
50
00:06:55,748 --> 00:06:59,418
{\an8}Deriblandt graffiti, hærværk -
51
00:06:59,502 --> 00:07:03,005
{\an8}- tisse på gaden,
overtrædelse af ordensbekendtgørelsen.
52
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
Når man skal, så skal man.
53
00:07:06,092 --> 00:07:09,929
Man får nyresten, hvis man holder sig.
54
00:07:12,682 --> 00:07:15,893
{\an8}Måske,
men selv overtrædelser giver tid.
55
00:07:15,977 --> 00:07:19,897
{\an8}Hvis I kan afsone dem samtidigt,
kan I nok forvente ...
56
00:07:21,441 --> 00:07:23,234
... tolv måneder bag tremmer.
57
00:07:23,317 --> 00:07:28,322
{\an8}Med god opførsel og fyldte fængsler,
så lander vi på seks måneder.
58
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Et minimumssikret fængsel.
59
00:07:29,991 --> 00:07:33,703
Det bliver som et krydstogt,
men hvor I nok ikke kan drukne.
60
00:07:33,786 --> 00:07:35,079
For fanden mand, fem?
61
00:07:35,163 --> 00:07:40,251
Vi startede på fem år, eller mere,
hvis de får alt med.
62
00:07:40,334 --> 00:07:41,335
Kom nu lige.
63
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
I tager jeres straf,
lidt samfundstjeneste -
64
00:07:44,338 --> 00:07:47,884
- måske et år på prøve,
og så kører det. Okay?
65
00:07:49,302 --> 00:07:51,971
Ja, okay. Det kan godt gå.
66
00:07:52,054 --> 00:07:53,139
Helt sikkert.
67
00:07:53,222 --> 00:07:57,143
Super. Så er der bare mit honorar.
68
00:07:57,226 --> 00:08:01,230
Okay, timeløn, sagsomkostninger
og afgifter -
69
00:08:01,314 --> 00:08:04,025
- løber nok op i ...
70
00:08:05,526 --> 00:08:07,278
Fire tusinde, med alt.
71
00:08:08,279 --> 00:08:11,491
- Hvad?
- Hej, det er ikke i orden.
72
00:08:11,574 --> 00:08:13,618
Hvad med "halv pris"?
73
00:08:13,701 --> 00:08:17,371
Det er halv pris.
Normalt er det fire per næse.
74
00:08:17,455 --> 00:08:19,457
Det er sgu noget fis.
75
00:08:19,540 --> 00:08:22,960
De har gratis advokater,
de skal give os.
76
00:08:23,044 --> 00:08:26,422
- Gratis?
- Beskikkede advokater.
77
00:08:26,506 --> 00:08:29,258
Man kan få mange stoffer
for fire tusinde.
78
00:08:29,342 --> 00:08:33,804
Undskyld, gratis?
Så I vil have en gratis advokat?
79
00:08:33,888 --> 00:08:38,643
- Vi overvejer vores muligheder.
- Og gratis er jo ... gratis.
80
00:08:38,726 --> 00:08:41,729
Har I hørt:
"pris og kvalitet hænger sammen"?
81
00:08:41,812 --> 00:08:44,649
De kyler jer bag tremmer
og smider nøglen væk.
82
00:08:44,732 --> 00:08:47,360
Hov, sagde jeg "fem år"?
83
00:08:47,443 --> 00:08:50,363
Hvis I satser på en beskikket -
84
00:08:50,446 --> 00:08:53,241
- så ender I med et årti i Los Lunas.
85
00:08:53,324 --> 00:08:55,826
Ved I båtnakker overhovedet,
hvem jeg er?
86
00:08:55,910 --> 00:08:58,246
Saul Goodman.
87
00:08:58,329 --> 00:09:00,331
Synes I fire tusinde er for meget?
88
00:09:00,414 --> 00:09:03,834
I går fik jeg otte for en eftermiddag.
89
00:09:03,918 --> 00:09:06,462
Så god er jeg. Jeg er den ægte vare.
90
00:09:06,546 --> 00:09:08,756
I er heldige med, jeg er her.
91
00:09:08,839 --> 00:09:10,258
Ved I hvad?
92
00:09:12,760 --> 00:09:16,556
- Hej, lad nu være.
- Ja, undskyld, mand.
93
00:09:16,639 --> 00:09:19,141
- Vi vælger dig.
- Helt 100 ...
94
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
Ja, kom nu.
95
00:09:24,021 --> 00:09:25,690
Okay.
96
00:09:25,773 --> 00:09:28,359
Men vi er enige om betalingen.
97
00:09:28,442 --> 00:09:30,069
- Ja.
- Ja.
98
00:09:31,445 --> 00:09:33,781
Før I gør min hovedpine værre -
99
00:09:33,864 --> 00:09:37,451
- så nej, I betaler mig ikke
med pengene, I stjal.
100
00:09:37,535 --> 00:09:40,079
De sedler er prima beviser mod jer.
101
00:09:40,162 --> 00:09:44,041
Har I slægtninge?
Nogen I ikke har flået?
102
00:09:45,293 --> 00:09:46,544
Min bedstemor, måske.
103
00:09:46,627 --> 00:09:48,379
Ja, hun ejer et hus.
104
00:09:48,462 --> 00:09:51,090
- Ja.
- Og en bil og sådan.
105
00:09:51,173 --> 00:09:52,425
Bedstemor. Perfekt.
106
00:09:52,508 --> 00:09:55,636
Sig til hende,
jo hurtigere hun betaler -
107
00:09:55,720 --> 00:09:57,096
- jo hurtigere tryller jeg.
108
00:09:57,179 --> 00:09:59,682
Kontooplysninger er bagpå.
109
00:09:59,765 --> 00:10:01,350
Jeg ser frem til det.
110
00:10:02,852 --> 00:10:04,312
Jeg skal ud!
111
00:10:24,957 --> 00:10:27,627
Jeg er ked af, jeg kommer lidt sent.
112
00:10:27,710 --> 00:10:29,211
Det er helt i orden. Hør.
113
00:10:29,295 --> 00:10:31,505
Dommer Lawler, mød Jimmy McGill.
114
00:10:31,589 --> 00:10:33,591
Jeg hedder faktisk Saul Goodman nu.
115
00:10:33,674 --> 00:10:37,803
Men Lawler? Føderal dommer?
New Mexico-distriktet?
116
00:10:37,887 --> 00:10:39,055
Det er mig.
117
00:10:39,138 --> 00:10:42,433
Jeg vidste det.
Dine hammerslag er legendariske.
118
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
Øh, tak?
119
00:10:44,977 --> 00:10:47,855
Nu skal du få fred, Ian.
Vi ses igen på golfbanen.
120
00:10:47,938 --> 00:10:48,981
Vi ses.
121
00:10:49,065 --> 00:10:50,149
Jimmy?
122
00:10:50,232 --> 00:10:53,069
- Søtungen og ...
- Ingen smør, med grøntsager.
123
00:10:53,152 --> 00:10:54,987
Nemlig. Jeg afviger ikke.
124
00:10:55,071 --> 00:10:57,782
Det laver vi.
Jeg finder jeres drikkevarer.
125
00:11:05,498 --> 00:11:06,457
Nå ...
126
00:11:07,458 --> 00:11:10,461
Saul Goodman. Må jeg kalde dig Jimmy?
127
00:11:10,544 --> 00:11:15,383
Saul Goodman er mit arbejdsnavn.
Mine venner siger Jimmy.
128
00:11:15,466 --> 00:11:16,801
Du må også godt.
129
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Fortæl mig om Saul Goodman.
130
00:11:19,970 --> 00:11:21,055
Hvad mener du?
131
00:11:21,138 --> 00:11:25,851
Altså, hvis ikke han er Jimmy McGill,
hvem er han så?
132
00:11:26,852 --> 00:11:27,812
Hvad er hans fidus?
133
00:11:29,313 --> 00:11:30,689
Altså ...
134
00:11:32,775 --> 00:11:38,781
Saul Goodman er der
for de dårligt stillede i samfundet.
135
00:11:38,864 --> 00:11:40,866
Hvis strømmen er for stærk -
136
00:11:40,950 --> 00:11:42,451
- så er han en redningsvest.
137
00:11:42,535 --> 00:11:45,955
Og han er et skarpt våben,
hvis du bliver trådt på.
138
00:11:46,038 --> 00:11:49,917
Hvis Goliat plager dig,
så står Saul klar med slangebøssen.
139
00:11:50,000 --> 00:11:54,588
Han bekæmper uretfærdighed.
En ven af dem, der ingen venner har.
140
00:11:54,672 --> 00:11:56,465
Dét er Saul Goodman.
141
00:12:01,679 --> 00:12:04,056
Kunne Jimmy McGill ikke gøre alt det?
142
00:12:06,684 --> 00:12:10,771
Måske, men Saul Goodman gør det.
143
00:12:11,814 --> 00:12:13,023
Jeg forstår det.
144
00:12:13,107 --> 00:12:14,275
Gør du?
145
00:12:14,358 --> 00:12:18,529
Jeg forstår godt, du skiftede navn.
146
00:12:18,612 --> 00:12:20,114
Nå så det.
147
00:12:21,157 --> 00:12:23,826
Hamlin Hamlin McGill
begik uret mod dig.
148
00:12:23,909 --> 00:12:28,914
Dit navn er en del af firmaet.
Nu er det plettet.
149
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
- Hvis du siger det.
- Jeg har tænkt meget på det.
150
00:12:32,251 --> 00:12:35,129
Og ved du hvad?
Vi burde have hyret dig.
151
00:12:35,212 --> 00:12:38,716
Det er okay. Det er lang tid siden.
152
00:12:38,799 --> 00:12:40,843
Du fortjente chancen.
153
00:12:40,926 --> 00:12:44,930
Da du blev advokat,
eller da du kom med Sandpiper-sagen.
154
00:12:45,014 --> 00:12:49,268
Begge gange burde jeg have vist mod.
Det var det rette at gøre.
155
00:12:49,351 --> 00:12:54,356
Det glæder mig,
at du har opnået lidt klarhed, Howard.
156
00:12:54,440 --> 00:12:56,025
Godt for dig.
157
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
Nu siger jeg det.
158
00:13:01,030 --> 00:13:03,032
Fortiden rager mig.
159
00:13:03,115 --> 00:13:07,453
Jeg smed en mulighed på gulvet,
og nu vil jeg rette op på det.
160
00:13:09,121 --> 00:13:11,624
Jeg ser gerne, du arbejder for HHM.
161
00:13:21,509 --> 00:13:25,095
Efter alt det lort,
der er sket mellem os?
162
00:13:25,179 --> 00:13:27,932
Som jeg ser det,
er det mellem dig og Chuck.
163
00:13:32,895 --> 00:13:38,901
Du må hellere ringe til din ven,
Cliff Main, før du tilbyder mig et job.
164
00:13:38,984 --> 00:13:41,529
Han vil have en helt særlig holdning.
165
00:13:41,612 --> 00:13:43,948
Det er ikke en impulsiv beslutning.
166
00:13:44,031 --> 00:13:46,867
Jeg har overvejet det længe.
167
00:13:48,118 --> 00:13:51,914
Du talte om den unge kvinde
til legat-mødet.
168
00:13:52,957 --> 00:13:54,291
Kristy Esposito.
169
00:13:54,375 --> 00:13:55,793
Ja. Kristy.
170
00:13:55,876 --> 00:13:58,128
- Ja.
- Du forsvarede hende.
171
00:13:58,212 --> 00:14:00,047
Det gav mig stof til eftertanke.
172
00:14:00,130 --> 00:14:02,299
Om at dømme andre.
173
00:14:02,383 --> 00:14:04,093
Og ærlighed.
174
00:14:05,302 --> 00:14:09,640
Og da du gav mig en røvfuld sidste år,
så gjorde du det af en god grund.
175
00:14:10,766 --> 00:14:12,393
Du siger, hvad du mener.
176
00:14:13,435 --> 00:14:16,230
Hvis du helst undgår løgnere, Howard -
177
00:14:16,313 --> 00:14:17,898
- så skal du skifte branche.
178
00:14:17,982 --> 00:14:20,234
Hør, det er helt enkelt.
179
00:14:20,317 --> 00:14:24,655
Du er intelligent og snarrådig.
180
00:14:24,738 --> 00:14:27,533
Du får ting til at ske, du venter ikke.
181
00:14:27,616 --> 00:14:31,579
HHM vækster igen, og kan bruge dig.
182
00:14:33,038 --> 00:14:34,874
Jeg kunne bruge dig.
183
00:14:36,292 --> 00:14:37,710
Charlie Hustle.
184
00:14:39,753 --> 00:14:41,964
- Jeg ...
- Du behøver ikke svare nu.
185
00:14:42,047 --> 00:14:44,300
Lad os bare nyde maden.
186
00:14:44,383 --> 00:14:45,885
Men gør mig en tjeneste.
187
00:14:46,969 --> 00:14:50,097
Tænk lidt over det, okay?
188
00:15:05,237 --> 00:15:06,780
Det er min.
189
00:15:06,864 --> 00:15:10,075
Nå, Howard, det var ...
190
00:15:12,411 --> 00:15:13,913
Tak for frokost.
191
00:15:13,996 --> 00:15:15,623
Jeg giver næste gang.
192
00:15:15,706 --> 00:15:17,541
Tak, fordi du kom.
193
00:15:17,625 --> 00:15:19,710
Det var godt at se dig.
194
00:15:49,406 --> 00:15:50,741
Hvis du skimmer materialet -
195
00:15:50,824 --> 00:15:53,160
- ser du, hvad vi snakker om her.
196
00:15:53,243 --> 00:15:57,748
Der er flere TCPA-uoverensstemmelser,
men de er ret enkle.
197
00:15:57,831 --> 00:16:02,670
Vi har kontaktet FTC, FCC, OSHA.
Det samme.
198
00:16:02,753 --> 00:16:07,549
Når alt står klart,
kan vi hyre folk, og så er vi klar.
199
00:16:07,633 --> 00:16:10,177
Skridtet videre er spændende.
200
00:16:10,260 --> 00:16:12,888
Vi har nået alle deadlines
for Tucumcari opkaldscentral.
201
00:16:12,972 --> 00:16:14,598
Og vi er under budget.
202
00:16:14,682 --> 00:16:15,933
Det er sød musik.
203
00:16:16,016 --> 00:16:19,520
Hvis vi går videre,
så er der lånemuligheder ...
204
00:16:19,603 --> 00:16:24,692
Undskyld, Paige,
der er noget andet, vi bør vende.
205
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
- Stef?
- Okay.
206
00:16:30,155 --> 00:16:34,994
Vi valgte at placere centralen her,
på jordlod 1102.
207
00:16:35,077 --> 00:16:40,791
Men vi bør genoverveje lod 2375.
208
00:16:40,874 --> 00:16:45,004
Det ledige lod med oversvømmelser?
209
00:16:45,087 --> 00:16:46,338
Ja, nemlig.
210
00:16:46,422 --> 00:16:48,799
I starten
bekymrede infrastrukturen os -
211
00:16:48,882 --> 00:16:51,552
- men jeg talte med Alex Amadeo
fra byrådet i morges.
212
00:16:51,635 --> 00:16:57,182
Hun sagde,
at de sørger for dræn langs vandløbet.
213
00:16:57,266 --> 00:17:01,103
Og de har asfalteret
16 km vej i nærheden.
214
00:17:01,186 --> 00:17:07,443
Det vil gøre byggeprocessen hurtigere
og effektivisere projektet.
215
00:17:07,526 --> 00:17:12,364
Og i fremtiden tror jeg,
at forbedringerne vil give pote -
216
00:17:12,448 --> 00:17:14,366
- og retfærdiggøre forsinkelser.
217
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Vi skal ikke ændre planerne -
218
00:17:16,744 --> 00:17:21,749
- så vi kan være i gang igen
på to-tre uger, måske mindre.
219
00:17:21,832 --> 00:17:24,168
Foreslår du, vi taber tre uger -
220
00:17:24,251 --> 00:17:27,504
- og æder tabet på det lod,
vi allerede ejer?
221
00:17:28,922 --> 00:17:32,259
Det er ikke min afdeling,
men ifølge vores fremskrivninger -
222
00:17:32,342 --> 00:17:37,181
- vil det lods værdi fordobles
på blot fem år.
223
00:17:37,264 --> 00:17:40,267
Det kan blive en super investering.
224
00:17:40,350 --> 00:17:45,481
Tucumcari kan blive
en Mesa Verde firma-by.
225
00:17:46,482 --> 00:17:50,736
Og med den PR-risiko
på jordlod 1102, så ...
226
00:17:50,819 --> 00:17:54,406
PR-risiko? Altså Everett Acker?
227
00:17:55,616 --> 00:17:59,661
Det ser aldrig godt ud
at smide en mand ud af sit hus.
228
00:17:59,745 --> 00:18:01,747
Nu spørger jeg bare, Kim.
229
00:18:01,830 --> 00:18:04,792
Er jordlod 1102 vores eller ej?
230
00:18:04,875 --> 00:18:06,794
Har vi loven på vores side?
231
00:18:08,045 --> 00:18:10,130
Vi har loven på vores side, ja.
232
00:18:10,214 --> 00:18:13,133
Okay, jamen så er det det.
233
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Ingen skal jagte mig væk.
234
00:18:14,968 --> 00:18:17,805
Hvis den fyr vil skabe sig ...
235
00:18:17,888 --> 00:18:20,432
Det er vores jord,
så vi gør, hvad vi vil.
236
00:18:20,516 --> 00:18:21,934
Jeg er enig.
237
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
Vi tilbød en erstatning -
238
00:18:24,103 --> 00:18:26,438
- langt højere end den, naboerne fik.
239
00:18:26,522 --> 00:18:29,775
Kim, tak for idéen.
240
00:18:29,858 --> 00:18:32,528
Men lad os blive på lod 1102.
241
00:18:33,737 --> 00:18:35,405
Skal vi tænde for lyset?
242
00:18:36,698 --> 00:18:38,826
Ja, okay. Så er det dét.
243
00:18:39,827 --> 00:18:41,203
Jeg ville lige nævne det.
244
00:18:43,914 --> 00:18:45,916
Jeg kontakter lokalpolitiet.
245
00:18:45,999 --> 00:18:50,003
På fredag er Acker ude,
så arbejdet kan fortsætte.
246
00:18:50,087 --> 00:18:52,923
Nå, jeg kom til lånene.
247
00:18:53,006 --> 00:18:55,217
Vores erhvervsklienter er stærke -
248
00:18:55,300 --> 00:18:57,636
- men hvis vi vil ind
på detailmarkedet -
249
00:18:57,719 --> 00:19:01,348
- så er der muligheder,
vi burde udforske hen ad vejen.
250
00:19:25,497 --> 00:19:28,167
Bedste, hvad laver du her?
251
00:19:28,250 --> 00:19:29,877
Torsdag er jo min dag.
252
00:19:29,960 --> 00:19:33,380
Fik du ikke min besked?
Jeg ringede for at høre, om du kom.
253
00:19:33,463 --> 00:19:36,967
Du svarede ikke,
så jeg fik Emily til at komme.
254
00:19:37,050 --> 00:19:40,304
Send hende hjem, så betaler jeg hende.
255
00:19:42,014 --> 00:19:45,434
Du kan måske springe over i dag.
256
00:19:45,517 --> 00:19:48,270
Altså, de leger allerede med dukker.
257
00:19:48,353 --> 00:19:52,191
Jeg skræmte hende.
Jeg tabte besindelsen.
258
00:19:53,192 --> 00:19:56,612
- Hvis jeg nu lige undskylder ...
- Nej, Kaylee er okay.
259
00:19:56,695 --> 00:19:59,072
Hun har glemt det.
260
00:20:01,408 --> 00:20:03,076
Hvad er problemet så?
261
00:20:04,912 --> 00:20:07,080
Jeg elsker dig, bedste.
262
00:20:07,164 --> 00:20:10,876
Men lad Emily babysitte i aften.
263
00:20:13,128 --> 00:20:16,673
Skat, jeg er okay.
Ellers sagde jeg det.
264
00:20:17,674 --> 00:20:19,635
Og hvis Kaylee nævner Matty?
265
00:20:24,514 --> 00:20:25,974
Så er det okay.
266
00:20:27,059 --> 00:20:29,102
Du skal ikke bekymre dig, jeg er okay.
267
00:20:29,186 --> 00:20:33,398
Hør, kom og spis med næste uge.
268
00:20:33,482 --> 00:20:36,068
Jeg kan lave de koteletter,
du kan lide.
269
00:20:36,151 --> 00:20:39,446
Du har knoklet. Du fortjener en pause.
270
00:20:39,529 --> 00:20:41,907
Find dig selv lidt.
271
00:20:43,784 --> 00:20:45,494
Find mig selv?
272
00:20:48,705 --> 00:20:51,458
Der foregår noget.
273
00:20:51,541 --> 00:20:53,043
Jeg ved ikke hvad.
274
00:20:53,126 --> 00:20:56,797
Men jeg mest tryg ved,
at du ikke passer Kaylee.
275
00:20:57,798 --> 00:20:59,299
I aften.
276
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
Der var gang i den
pga. den Kiss-koncert.
277
00:21:34,209 --> 00:21:39,006
Der kom folk i læder og makeup.
De købte Slim Jims og øl hele natten.
278
00:21:39,089 --> 00:21:40,507
Tak, mr. Harkness.
279
00:21:40,590 --> 00:21:43,885
Er personen,
der røvede Dem, her i salen?
280
00:21:43,969 --> 00:21:45,429
Ja.
281
00:21:45,512 --> 00:21:48,765
Kan De udpege ham for retten.
282
00:21:48,849 --> 00:21:49,683
Der.
283
00:21:49,766 --> 00:21:54,021
Vidnet har identificeret den anklagede,
mr. Sakey.
284
00:21:54,104 --> 00:21:55,564
Tak, mr. Harkness.
285
00:21:55,647 --> 00:21:57,274
Deres vidne, mr. Goodman.
286
00:21:59,234 --> 00:22:01,111
Tak, fordi De er kommet.
287
00:22:01,194 --> 00:22:05,073
Jeg har bare et par spørgsmål
til Deres vidneudsagn.
288
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
Okay.
289
00:22:06,074 --> 00:22:10,078
De arbejdede i Sandia Kiosk
den 30. om aftenen, korrekt?
290
00:22:10,162 --> 00:22:11,830
Fra eftermiddag til midnat.
291
00:22:11,913 --> 00:22:14,541
Det er en lang dag. Godt gået.
292
00:22:14,624 --> 00:22:16,376
En hård dags arbejde.
293
00:22:16,460 --> 00:22:20,005
Så der kom en mand ind
og rakte om bag disken -
294
00:22:20,088 --> 00:22:22,841
- og citat:
295
00:22:22,924 --> 00:22:26,636
"Han tog pengene fra kassen og løb."
296
00:22:26,720 --> 00:22:28,472
Ja.
297
00:22:28,555 --> 00:22:30,557
Og der var ingen andre i butikken?
298
00:22:30,640 --> 00:22:32,976
Ikke på det tidspunkt, nej.
299
00:22:33,060 --> 00:22:36,271
Og da overvågningen ikke virkede -
300
00:22:36,354 --> 00:22:39,858
- var De det eneste vidne.
301
00:22:39,941 --> 00:22:41,318
Det var jeg vel.
302
00:22:45,572 --> 00:22:46,406
Ja.
303
00:22:46,490 --> 00:22:49,493
Så der kommer en ind og køber noget.
304
00:22:49,576 --> 00:22:52,162
- En chokoladebar.
- Ja, købte en.
305
00:22:52,245 --> 00:22:53,830
Og da De åbnede kassen -
306
00:22:53,914 --> 00:22:57,000
- så greb de pengene.
307
00:22:57,084 --> 00:23:01,546
Det lyder til, det gik hurtigt.
Men De fik set godt på dem, ikke?
308
00:23:01,630 --> 00:23:02,756
Jo.
309
00:23:03,840 --> 00:23:07,928
De må drikke en særlig kaffe,
for når jeg har arbejdet i 11 timer -
310
00:23:08,011 --> 00:23:10,889
- kan jeg knapt nok se noget.
Og det var mørkt.
311
00:23:10,972 --> 00:23:13,892
Han var den eneste den aften,
der ikke var sminket -
312
00:23:13,975 --> 00:23:17,312
- som en kat,
eller hvad de nu forestiller.
313
00:23:17,395 --> 00:23:19,773
Og han gik helt tæt på.
314
00:23:19,856 --> 00:23:20,690
Helt tæt på.
315
00:23:20,774 --> 00:23:24,152
Ifølge Deres udsagn kan du sikkert -
316
00:23:24,236 --> 00:23:25,779
- udpege personen.
317
00:23:25,862 --> 00:23:29,116
- Det siger De.
- Ja, absolut.
318
00:23:30,117 --> 00:23:33,036
Det er ham. Deres klient.
319
00:23:33,120 --> 00:23:36,915
Er De sikker? De er ikke i tvivl?
Tag Dem god tid.
320
00:23:36,998 --> 00:23:39,292
Det behøver jeg ikke. Det er ham.
321
00:23:39,376 --> 00:23:41,837
Ville det overraske Dem, mr. Harkness -
322
00:23:41,920 --> 00:23:44,798
- at den person ikke er den anklagede?
323
00:23:47,217 --> 00:23:49,553
- Hvad?
- Min klient sidder bagerst.
324
00:23:49,636 --> 00:23:52,222
- Mr. Sakey, rejs Dem.
- Protest.
325
00:23:52,305 --> 00:23:56,768
De har udpeget Hollis Earley.
En bartender fra Belen.
326
00:23:56,852 --> 00:23:59,062
Han har et godt alibi den aften.
327
00:23:59,146 --> 00:24:03,692
- Protest!
- Mr. Goodman, altså!
328
00:24:03,775 --> 00:24:08,989
- De genkendte ham heller ikke, dommer.
- Ro i salen, alle.
329
00:24:12,492 --> 00:24:15,287
Kære jury, vi slutter for i dag.
330
00:24:16,288 --> 00:24:20,375
I morgen kommer der
specifikke instrukser.
331
00:24:20,458 --> 00:24:23,461
Undlad venligst at diskutere sagen
indtil da.
332
00:24:23,545 --> 00:24:27,757
Og jeg vil se advokaterne i mit kammer.
333
00:24:27,841 --> 00:24:28,675
Hævet.
334
00:24:53,575 --> 00:24:56,286
- Du er her stadig.
- Jep.
335
00:24:57,495 --> 00:24:59,998
Du så fyrværkeriet?
336
00:25:00,081 --> 00:25:03,043
Det var lidt utraditionelt.
337
00:25:03,126 --> 00:25:05,545
Men hør nu her.
338
00:25:05,629 --> 00:25:09,549
To af de skønneste ord:
"ugyldig", "sag".
339
00:25:11,176 --> 00:25:14,137
- Ikke dårligt, hvad?
- Ikke dårligt.
340
00:25:17,349 --> 00:25:18,934
Er der noget i vejen?
341
00:25:20,227 --> 00:25:22,520
Nej, nej, det er bare ...
342
00:25:25,315 --> 00:25:30,862
Jeg har en sag i Tucumcari.
Jeg vil gerne vende noget med dig.
343
00:25:48,755 --> 00:25:52,425
Grillen ser fin ud, Deshawn.
Tag den bare af.
344
00:25:52,509 --> 00:25:54,469
Godnat, Tiffany. Godt arbejde.
345
00:25:55,595 --> 00:25:58,598
Godt arbejde, Juana.
346
00:25:59,933 --> 00:26:02,185
Pis, jeg glemte at dække frituregryden.
347
00:26:03,395 --> 00:26:05,313
Jeg skal nok klare den.
348
00:26:05,397 --> 00:26:07,482
- Tak, du.
- Klart.
349
00:26:08,608 --> 00:26:10,527
Ses i morgen, Deshawn.
350
00:26:27,252 --> 00:26:28,878
Er alt okay, mr. Fring?
351
00:26:29,879 --> 00:26:31,548
Er det her acceptabelt?
352
00:26:35,802 --> 00:26:38,388
Deshawn gjorde det da fint.
353
00:26:42,392 --> 00:26:44,686
Jeg kan ikke se noget. Det ...
354
00:26:46,021 --> 00:26:47,564
Jeg forstår.
355
00:26:51,026 --> 00:26:55,030
Altså, nu jeg er tæt på, så ...
356
00:26:56,031 --> 00:26:58,491
Ja, så kan jeg vist se ...
357
00:26:59,492 --> 00:27:04,414
Ja, okay. Jeg klarer det, mr. Fring.
358
00:27:05,540 --> 00:27:08,752
- Udmærket.
- Ja, jeg beklager meget.
359
00:27:36,529 --> 00:27:38,323
En død postkasse i en stenkiste.
360
00:27:39,407 --> 00:27:43,203
Hvis regnen kommer,
flyder pengene til Rio Grande.
361
00:27:43,286 --> 00:27:46,706
Så må du bruge et andet sted,
når monsunen kommer.
362
00:27:47,749 --> 00:27:51,669
Stenkiste. Spøjst ord.
363
00:27:52,796 --> 00:27:56,007
- Er det et gammelt ord?
- Måske.
364
00:27:57,467 --> 00:28:01,262
- Det bliver da brugt.
- Det hedder alcantarilla på spansk.
365
00:28:01,346 --> 00:28:04,432
Det kommer ikke fra spansk.
366
00:28:05,433 --> 00:28:09,604
Har du hørt folk tale
om fantastiske stenkister i Spanien?
367
00:28:09,687 --> 00:28:13,441
Hvem fanden taler om stenkister?
368
00:28:13,525 --> 00:28:17,028
Målet nærmer sig stilling 2, afvent.
369
00:28:17,112 --> 00:28:19,739
Modtaget. Afventer.
370
00:28:23,410 --> 00:28:27,664
Kun en postkasse tilbage. Vores.
371
00:28:28,665 --> 00:28:33,044
- Nupper han alle tre?
- Tja, Molinas info har holdt stik.
372
00:28:34,337 --> 00:28:40,009
Så længe vi ikke skræmmer målet,
så tror jeg, han gør det færdigt.
373
00:28:44,639 --> 00:28:46,057
Kan du bruge den ting?
374
00:28:47,058 --> 00:28:49,686
Fang skurken og tryk.
375
00:28:51,354 --> 00:28:54,983
Ram, Ansel Adams.
Vi skal have fat i ham.
376
00:28:55,066 --> 00:28:58,862
Stilling 2, vi ser målet.
Han er på vej ind.
377
00:28:59,863 --> 00:29:01,281
Modtaget.
378
00:29:05,952 --> 00:29:07,454
Stenkiste.
379
00:29:08,580 --> 00:29:11,416
Stenkiste.
380
00:29:13,543 --> 00:29:17,046
Det lyder som en ligkiste.
381
00:29:18,298 --> 00:29:21,551
Målet er på farten mod stilling 3.
382
00:29:23,553 --> 00:29:25,680
Okay, folkens. Hold afstand.
383
00:29:27,140 --> 00:29:30,101
Byers og Vacca, træk jer lidt.
384
00:29:30,185 --> 00:29:32,520
Hvis jeg kan se jer, kan han se jer.
385
00:29:33,646 --> 00:29:35,857
Han skal ikke skræmmes.
386
00:29:35,940 --> 00:29:39,152
Han skal være helt rolig.
387
00:29:40,403 --> 00:29:42,197
Som når din mor og jeg dater.
388
00:29:42,280 --> 00:29:44,532
Som din venstre hånd hver aften.
389
00:29:53,708 --> 00:29:55,543
Alt okay, mr. Fring?
390
00:29:57,045 --> 00:29:58,546
Gå bare hjem, Lyle.
391
00:30:00,882 --> 00:30:03,384
Hvis det er for dårligt,
prøver jeg igen.
392
00:30:03,468 --> 00:30:06,262
Jeg kan gøre det tilfredsstillende.
393
00:30:10,934 --> 00:30:14,562
Hvis du gerne vil prøve igen,
så værsgo.
394
00:30:15,897 --> 00:30:17,357
Tak.
395
00:30:41,881 --> 00:30:43,383
Her kommer han.
396
00:30:44,634 --> 00:30:48,096
- Har du taget dækslet af?
- Rend mig.
397
00:31:34,642 --> 00:31:36,811
Lort. Har han set os?
398
00:31:43,151 --> 00:31:45,153
Nej, det går vist.
399
00:32:18,770 --> 00:32:20,730
Pis og lort.
400
00:32:20,813 --> 00:32:26,361
Hej, målet stikker af.
Alle enheder, vest på ad Bobby Foster.
401
00:32:26,444 --> 00:32:27,570
Vi eftersætter.
402
00:32:37,288 --> 00:32:39,248
- Hvad laver du?
- Kører i forvejen.
403
00:32:39,332 --> 00:32:42,293
- Han kommer til os.
- Det ved du ikke.
404
00:32:42,377 --> 00:32:43,544
Det siger min mave.
405
00:33:31,342 --> 00:33:34,762
Føderale agenter, kom ud!
406
00:33:39,559 --> 00:33:41,436
Stille og roligt!
407
00:33:42,562 --> 00:33:45,982
Hænderne! Op med dem!
408
00:33:49,068 --> 00:33:50,528
Fandens.
409
00:33:56,743 --> 00:33:58,161
{\an8}OPFYLDNINGSLINJE
410
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
Schrader!
411
00:34:49,754 --> 00:34:53,925
Hvad siger du, Gomey? Lad os udforske.
412
00:35:24,664 --> 00:35:27,083
Jeg rystede dem af mig.
413
00:35:35,591 --> 00:35:38,970
696, 698 -
414
00:35:39,053 --> 00:35:43,850
- 700.000 dollars og lidt småpenge.
415
00:35:43,933 --> 00:35:45,643
Hold da kæft.
416
00:35:45,726 --> 00:35:49,230
Kriminaliteten fik et slag i dag,
McGruff.
417
00:35:49,313 --> 00:35:50,982
Trøstepræmie.
418
00:35:51,065 --> 00:35:55,236
Seriøst. Vi fik pengene og narrøvene,
der efterlod dem.
419
00:35:55,319 --> 00:35:57,488
Vi har tre narrøve i håndjern.
420
00:35:57,572 --> 00:36:01,868
Og vi fik Molina ud på gaden.
Han skal nok sætte gang i noget.
421
00:36:02,952 --> 00:36:06,664
Jeg vil mod strømmen, ikke med den.
422
00:36:15,006 --> 00:36:16,215
Så er det nu.
423
00:36:16,299 --> 00:36:19,844
Godt så. Dan en cirkel, folkens.
424
00:36:21,095 --> 00:36:22,972
Kom så!
425
00:36:24,348 --> 00:36:27,935
Jeg vil takke jer
for en vellykket operation.
426
00:36:28,019 --> 00:36:32,440
Godt arbejde, alle. APD, godt gået.
427
00:36:32,523 --> 00:36:36,319
Vi har allerede
fået tre skodunger i lænker.
428
00:36:36,402 --> 00:36:42,033
Og endnu bedre:
vi har en ordentlig røvfuld penge.
429
00:36:42,116 --> 00:36:45,494
En eller anden skid
har lommesmerter i dag.
430
00:36:45,578 --> 00:36:47,663
Alt sammen pga. jer.
431
00:36:47,747 --> 00:36:54,045
Og som en tak giver jeg første runde
på O'Neill's.
432
00:36:54,128 --> 00:36:56,380
- Sådan!
- Nemlig!
433
00:36:56,464 --> 00:36:57,423
Tak, allesammen!
434
00:37:07,350 --> 00:37:09,936
- Frit.
- Og pengene?
435
00:37:10,019 --> 00:37:12,813
De fik dem. Det gik som planlagt.
436
00:37:26,953 --> 00:37:33,209
- Mr. Fring, jeg ledte efter dig.
- Tak, Lyle. Gå bare hjem.
437
00:37:37,004 --> 00:37:38,422
Men er det ...?
438
00:37:39,465 --> 00:37:43,386
- Er den ren?
- Den er acceptabel.
439
00:37:52,812 --> 00:37:54,855
God aften, mr. Fring.
440
00:38:43,863 --> 00:38:44,780
Hvem fanden er du?
441
00:38:44,864 --> 00:38:47,700
Mit navn er Saul Goodman.
Jeg er advokat.
442
00:38:47,783 --> 00:38:51,829
Jeg er dødtræt
af jer Mesa Verde-afskum. Skrid.
443
00:38:51,912 --> 00:38:55,249
Jeg repræsenterer dem ikke.
Jeg vil repræsentere dig.
444
00:38:55,333 --> 00:39:00,004
Jeg mangler ikke en advokat.
Og du kan ikke få mig på andre tanker.
445
00:39:00,087 --> 00:39:03,007
- Flyt så foden.
- Hvis du bare vil ...
446
00:39:03,090 --> 00:39:07,303
Se på mit forslag. Jeg tror,
du vil finde det overbevisende.
447
00:39:07,386 --> 00:39:09,347
- Jeg vil ikke.
- Se det nu bare.
448
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
Hvad ser du?
449
00:39:17,146 --> 00:39:18,981
En mand ...
450
00:39:23,611 --> 00:39:25,863
... der knepper en hest.
451
00:39:26,864 --> 00:39:32,620
Hør, jeg hader Mesa Verde.
De ser ned på alle andre.
452
00:39:32,703 --> 00:39:37,249
De tror, de kan skide på alt og alle.
Skal vi bare smile og takke dem?
453
00:39:37,333 --> 00:39:41,545
Hør, jeg er manden der,
og Mesa Verde er hesten.
454
00:39:41,629 --> 00:39:45,132
Jeg er manden,
der vil gøre alt for at knuse dem.
455
00:39:48,552 --> 00:39:51,680
- Ny klient i Tucumcari.
- Hvad?
456
00:39:51,764 --> 00:39:53,432
Nemlig. Smid øl i køleren.
457
00:39:53,516 --> 00:39:56,060
Vi fejrer det, når jeg når hjem.
458
00:39:56,143 --> 00:40:01,023
Det er dagens bedste nyhed.
Hvordan fik du ham overtalt?
459
00:40:02,775 --> 00:40:08,114
Visuelle hjælpemidler. Internettet.
Nå, kinesisk i aften?
460
00:40:08,197 --> 00:40:10,366
- Det lyder godt. Vi ses.
- Farvel.
461
00:40:10,449 --> 00:40:13,953
TUCUMCARI OPKALDSCENTRAL BYGGES!
MESA VERDE BANK & TRUST
462
00:43:04,039 --> 00:43:07,251
- Hvad lavede I i aftes?
- Ikke en skid.
463
00:43:07,334 --> 00:43:09,712
- Stik mig lighteren.
- Din tøs kom forbi.
464
00:43:09,795 --> 00:43:11,338
Hold styr på hende.
465
00:43:11,422 --> 00:43:13,674
- Hun er skør.
- Jeg har sgu sagt det.
466
00:43:13,757 --> 00:43:15,509
- Sorte øjne.
- Hej, er det ikke ...?
467
00:43:15,593 --> 00:43:17,177
Det er sgu ...
468
00:43:40,576 --> 00:43:41,910
Hej, bedstefar!
469
00:43:54,965 --> 00:43:56,634
Den første er gratis, narrøv!
470
00:46:17,941 --> 00:46:19,943
{\an8}Undertekst oversat af:
Nicolai Duelund Jensen