1 00:00:36,411 --> 00:00:37,829 Kan jeg hjælpe med noget? 2 00:00:38,830 --> 00:00:41,541 Nej, tak. Jeg kigger bare. 3 00:01:16,201 --> 00:01:17,827 Det virker stadig. 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,746 Prøv bare at sæt det til. 5 00:01:21,081 --> 00:01:22,624 Tak. 6 00:02:41,369 --> 00:02:42,453 Hvad koster den her? 7 00:02:43,621 --> 00:02:45,123 Den? 8 00:02:46,124 --> 00:02:47,458 Du kan få den for 30. 9 00:02:49,586 --> 00:02:51,671 Femoghalvfjerds for alle tre? 10 00:03:19,490 --> 00:03:23,453 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 11 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 {\an8}Hej, bare rolig. 12 00:04:34,440 --> 00:04:37,652 {\an8}Du er lejer. Bygningen klarer det. 13 00:04:40,196 --> 00:04:41,406 {\an8}Hvordan ser din dag ud? 14 00:04:41,489 --> 00:04:45,076 {\an8}Møde i arresten og senere i retten. 15 00:04:45,159 --> 00:04:48,496 {\an8}Og så skal jeg til frokost med Howard. 16 00:04:48,579 --> 00:04:49,664 {\an8}Ja? 17 00:04:49,747 --> 00:04:51,124 {\an8}Så må vi se, hvad han vil. 18 00:04:51,207 --> 00:04:53,459 {\an8}Forhåbentlig ikke noget. Dig? 19 00:04:56,462 --> 00:04:58,840 {\an8}I går var slem. 20 00:04:59,841 --> 00:05:01,926 {\an8}I dag råder jeg bod på det. 21 00:05:02,010 --> 00:05:03,845 Det lyder som en plan. 22 00:05:03,928 --> 00:05:05,430 {\an8}Vi ses. 23 00:05:09,225 --> 00:05:13,146 Find undersøgelserne af jordlod 2375. 24 00:05:14,397 --> 00:05:16,149 {\an8}Ja. 25 00:05:16,232 --> 00:05:17,900 Ja, alt. 26 00:05:20,111 --> 00:05:23,531 {\an8}Ansøgningen om tilladelse, budgetter. 27 00:05:25,033 --> 00:05:27,201 {\an8}Findes de digitalt? 28 00:05:27,285 --> 00:05:29,579 {\an8}Godt. Er du god til PowerPoint? 29 00:05:30,580 --> 00:05:33,207 Super. Du får lige instrukser senere. 30 00:05:33,291 --> 00:05:37,086 {\an8}Jeg burde være der om 20 min. 31 00:05:38,338 --> 00:05:40,298 Vi ses, når jeg kommer. 32 00:05:52,852 --> 00:05:55,104 I har haft en travl uge, hvad? 33 00:05:57,648 --> 00:05:59,484 Ingen kaution. 34 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 Det giver sig selv. 35 00:06:04,781 --> 00:06:08,618 Okay, utroligt nok, så er jeres attester ikke propfyldt - 36 00:06:08,701 --> 00:06:13,122 {\an8}- så jeg burde kunne få sigtelsen reduceret til bare besiddelse. 37 00:06:13,206 --> 00:06:18,211 {\an8}Vi kan lægge ansvaret for de store sigtelser på jeres afhængighed - 38 00:06:18,294 --> 00:06:21,547 - af hårde stoffer. Men afvænning bliver nødvendig. 39 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Nej for fanden. Jeg hader det. 40 00:06:23,341 --> 00:06:26,302 {\an8}Okay, ro på. 41 00:06:27,303 --> 00:06:31,641 {\an8}Jeg har hørt, der findes knapt så velrenommeret steder - 42 00:06:31,724 --> 00:06:37,021 {\an8}- som gerne laver certifikater, selvom man faktisk ikke deltager. 43 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 Kender du til et sted? 44 00:06:38,606 --> 00:06:41,609 {\an8}Jeg kunne finde et. For en pris. 45 00:06:41,692 --> 00:06:43,694 {\an8}Fint, for jeg skal ikke på afvænning. 46 00:06:43,778 --> 00:06:46,489 {\an8}Gør, hvad du vil. Det må du om. 47 00:06:46,572 --> 00:06:50,743 {\an8}Men du skal overbevise dommeren om, at du vil, okay? 48 00:06:50,827 --> 00:06:52,578 - Ja. Klart. - Ja. 49 00:06:52,662 --> 00:06:55,665 {\an8}Så er der bare alle jeres overtrædelser. 50 00:06:55,748 --> 00:06:59,418 {\an8}Deriblandt graffiti, hærværk - 51 00:06:59,502 --> 00:07:03,005 {\an8}- tisse på gaden, overtrædelse af ordensbekendtgørelsen. 52 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 Når man skal, så skal man. 53 00:07:06,092 --> 00:07:09,929 Man får nyresten, hvis man holder sig. 54 00:07:12,682 --> 00:07:15,893 {\an8}Måske, men selv overtrædelser giver tid. 55 00:07:15,977 --> 00:07:19,897 {\an8}Hvis I kan afsone dem samtidigt, kan I nok forvente ... 56 00:07:21,441 --> 00:07:23,234 ... tolv måneder bag tremmer. 57 00:07:23,317 --> 00:07:28,322 {\an8}Med god opførsel og fyldte fængsler, så lander vi på seks måneder. 58 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 Et minimumssikret fængsel. 59 00:07:29,991 --> 00:07:33,703 Det bliver som et krydstogt, men hvor I nok ikke kan drukne. 60 00:07:33,786 --> 00:07:35,079 For fanden mand, fem? 61 00:07:35,163 --> 00:07:40,251 Vi startede på fem år, eller mere, hvis de får alt med. 62 00:07:40,334 --> 00:07:41,335 Kom nu lige. 63 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 I tager jeres straf, lidt samfundstjeneste - 64 00:07:44,338 --> 00:07:47,884 - måske et år på prøve, og så kører det. Okay? 65 00:07:49,302 --> 00:07:51,971 Ja, okay. Det kan godt gå. 66 00:07:52,054 --> 00:07:53,139 Helt sikkert. 67 00:07:53,222 --> 00:07:57,143 Super. Så er der bare mit honorar. 68 00:07:57,226 --> 00:08:01,230 Okay, timeløn, sagsomkostninger og afgifter - 69 00:08:01,314 --> 00:08:04,025 - løber nok op i ... 70 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 Fire tusinde, med alt. 71 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 - Hvad? - Hej, det er ikke i orden. 72 00:08:11,574 --> 00:08:13,618 Hvad med "halv pris"? 73 00:08:13,701 --> 00:08:17,371 Det er halv pris. Normalt er det fire per næse. 74 00:08:17,455 --> 00:08:19,457 Det er sgu noget fis. 75 00:08:19,540 --> 00:08:22,960 De har gratis advokater, de skal give os. 76 00:08:23,044 --> 00:08:26,422 - Gratis? - Beskikkede advokater. 77 00:08:26,506 --> 00:08:29,258 Man kan få mange stoffer for fire tusinde. 78 00:08:29,342 --> 00:08:33,804 Undskyld, gratis? Så I vil have en gratis advokat? 79 00:08:33,888 --> 00:08:38,643 - Vi overvejer vores muligheder. - Og gratis er jo ... gratis. 80 00:08:38,726 --> 00:08:41,729 Har I hørt: "pris og kvalitet hænger sammen"? 81 00:08:41,812 --> 00:08:44,649 De kyler jer bag tremmer og smider nøglen væk. 82 00:08:44,732 --> 00:08:47,360 Hov, sagde jeg "fem år"? 83 00:08:47,443 --> 00:08:50,363 Hvis I satser på en beskikket - 84 00:08:50,446 --> 00:08:53,241 - så ender I med et årti i Los Lunas. 85 00:08:53,324 --> 00:08:55,826 Ved I båtnakker overhovedet, hvem jeg er? 86 00:08:55,910 --> 00:08:58,246 Saul Goodman. 87 00:08:58,329 --> 00:09:00,331 Synes I fire tusinde er for meget? 88 00:09:00,414 --> 00:09:03,834 I går fik jeg otte for en eftermiddag. 89 00:09:03,918 --> 00:09:06,462 Så god er jeg. Jeg er den ægte vare. 90 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 I er heldige med, jeg er her. 91 00:09:08,839 --> 00:09:10,258 Ved I hvad? 92 00:09:12,760 --> 00:09:16,556 - Hej, lad nu være. - Ja, undskyld, mand. 93 00:09:16,639 --> 00:09:19,141 - Vi vælger dig. - Helt 100 ... 94 00:09:19,225 --> 00:09:20,977 Ja, kom nu. 95 00:09:24,021 --> 00:09:25,690 Okay. 96 00:09:25,773 --> 00:09:28,359 Men vi er enige om betalingen. 97 00:09:28,442 --> 00:09:30,069 - Ja. - Ja. 98 00:09:31,445 --> 00:09:33,781 Før I gør min hovedpine værre - 99 00:09:33,864 --> 00:09:37,451 - så nej, I betaler mig ikke med pengene, I stjal. 100 00:09:37,535 --> 00:09:40,079 De sedler er prima beviser mod jer. 101 00:09:40,162 --> 00:09:44,041 Har I slægtninge? Nogen I ikke har flået? 102 00:09:45,293 --> 00:09:46,544 Min bedstemor, måske. 103 00:09:46,627 --> 00:09:48,379 Ja, hun ejer et hus. 104 00:09:48,462 --> 00:09:51,090 - Ja. - Og en bil og sådan. 105 00:09:51,173 --> 00:09:52,425 Bedstemor. Perfekt. 106 00:09:52,508 --> 00:09:55,636 Sig til hende, jo hurtigere hun betaler - 107 00:09:55,720 --> 00:09:57,096 - jo hurtigere tryller jeg. 108 00:09:57,179 --> 00:09:59,682 Kontooplysninger er bagpå. 109 00:09:59,765 --> 00:10:01,350 Jeg ser frem til det. 110 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 Jeg skal ud! 111 00:10:24,957 --> 00:10:27,627 Jeg er ked af, jeg kommer lidt sent. 112 00:10:27,710 --> 00:10:29,211 Det er helt i orden. Hør. 113 00:10:29,295 --> 00:10:31,505 Dommer Lawler, mød Jimmy McGill. 114 00:10:31,589 --> 00:10:33,591 Jeg hedder faktisk Saul Goodman nu. 115 00:10:33,674 --> 00:10:37,803 Men Lawler? Føderal dommer? New Mexico-distriktet? 116 00:10:37,887 --> 00:10:39,055 Det er mig. 117 00:10:39,138 --> 00:10:42,433 Jeg vidste det. Dine hammerslag er legendariske. 118 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 Øh, tak? 119 00:10:44,977 --> 00:10:47,855 Nu skal du få fred, Ian. Vi ses igen på golfbanen. 120 00:10:47,938 --> 00:10:48,981 Vi ses. 121 00:10:49,065 --> 00:10:50,149 Jimmy? 122 00:10:50,232 --> 00:10:53,069 - Søtungen og ... - Ingen smør, med grøntsager. 123 00:10:53,152 --> 00:10:54,987 Nemlig. Jeg afviger ikke. 124 00:10:55,071 --> 00:10:57,782 Det laver vi. Jeg finder jeres drikkevarer. 125 00:11:05,498 --> 00:11:06,457 Nå ... 126 00:11:07,458 --> 00:11:10,461 Saul Goodman. Må jeg kalde dig Jimmy? 127 00:11:10,544 --> 00:11:15,383 Saul Goodman er mit arbejdsnavn. Mine venner siger Jimmy. 128 00:11:15,466 --> 00:11:16,801 Du må også godt. 129 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Fortæl mig om Saul Goodman. 130 00:11:19,970 --> 00:11:21,055 Hvad mener du? 131 00:11:21,138 --> 00:11:25,851 Altså, hvis ikke han er Jimmy McGill, hvem er han så? 132 00:11:26,852 --> 00:11:27,812 Hvad er hans fidus? 133 00:11:29,313 --> 00:11:30,689 Altså ... 134 00:11:32,775 --> 00:11:38,781 Saul Goodman er der for de dårligt stillede i samfundet. 135 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 Hvis strømmen er for stærk - 136 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 - så er han en redningsvest. 137 00:11:42,535 --> 00:11:45,955 Og han er et skarpt våben, hvis du bliver trådt på. 138 00:11:46,038 --> 00:11:49,917 Hvis Goliat plager dig, så står Saul klar med slangebøssen. 139 00:11:50,000 --> 00:11:54,588 Han bekæmper uretfærdighed. En ven af dem, der ingen venner har. 140 00:11:54,672 --> 00:11:56,465 Dét er Saul Goodman. 141 00:12:01,679 --> 00:12:04,056 Kunne Jimmy McGill ikke gøre alt det? 142 00:12:06,684 --> 00:12:10,771 Måske, men Saul Goodman gør det. 143 00:12:11,814 --> 00:12:13,023 Jeg forstår det. 144 00:12:13,107 --> 00:12:14,275 Gør du? 145 00:12:14,358 --> 00:12:18,529 Jeg forstår godt, du skiftede navn. 146 00:12:18,612 --> 00:12:20,114 Nå så det. 147 00:12:21,157 --> 00:12:23,826 Hamlin Hamlin McGill begik uret mod dig. 148 00:12:23,909 --> 00:12:28,914 Dit navn er en del af firmaet. Nu er det plettet. 149 00:12:28,998 --> 00:12:32,168 - Hvis du siger det. - Jeg har tænkt meget på det. 150 00:12:32,251 --> 00:12:35,129 Og ved du hvad? Vi burde have hyret dig. 151 00:12:35,212 --> 00:12:38,716 Det er okay. Det er lang tid siden. 152 00:12:38,799 --> 00:12:40,843 Du fortjente chancen. 153 00:12:40,926 --> 00:12:44,930 Da du blev advokat, eller da du kom med Sandpiper-sagen. 154 00:12:45,014 --> 00:12:49,268 Begge gange burde jeg have vist mod. Det var det rette at gøre. 155 00:12:49,351 --> 00:12:54,356 Det glæder mig, at du har opnået lidt klarhed, Howard. 156 00:12:54,440 --> 00:12:56,025 Godt for dig. 157 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 Nu siger jeg det. 158 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 Fortiden rager mig. 159 00:13:03,115 --> 00:13:07,453 Jeg smed en mulighed på gulvet, og nu vil jeg rette op på det. 160 00:13:09,121 --> 00:13:11,624 Jeg ser gerne, du arbejder for HHM. 161 00:13:21,509 --> 00:13:25,095 Efter alt det lort, der er sket mellem os? 162 00:13:25,179 --> 00:13:27,932 Som jeg ser det, er det mellem dig og Chuck. 163 00:13:32,895 --> 00:13:38,901 Du må hellere ringe til din ven, Cliff Main, før du tilbyder mig et job. 164 00:13:38,984 --> 00:13:41,529 Han vil have en helt særlig holdning. 165 00:13:41,612 --> 00:13:43,948 Det er ikke en impulsiv beslutning. 166 00:13:44,031 --> 00:13:46,867 Jeg har overvejet det længe. 167 00:13:48,118 --> 00:13:51,914 Du talte om den unge kvinde til legat-mødet. 168 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 Kristy Esposito. 169 00:13:54,375 --> 00:13:55,793 Ja. Kristy. 170 00:13:55,876 --> 00:13:58,128 - Ja. - Du forsvarede hende. 171 00:13:58,212 --> 00:14:00,047 Det gav mig stof til eftertanke. 172 00:14:00,130 --> 00:14:02,299 Om at dømme andre. 173 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 Og ærlighed. 174 00:14:05,302 --> 00:14:09,640 Og da du gav mig en røvfuld sidste år, så gjorde du det af en god grund. 175 00:14:10,766 --> 00:14:12,393 Du siger, hvad du mener. 176 00:14:13,435 --> 00:14:16,230 Hvis du helst undgår løgnere, Howard - 177 00:14:16,313 --> 00:14:17,898 - så skal du skifte branche. 178 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 Hør, det er helt enkelt. 179 00:14:20,317 --> 00:14:24,655 Du er intelligent og snarrådig. 180 00:14:24,738 --> 00:14:27,533 Du får ting til at ske, du venter ikke. 181 00:14:27,616 --> 00:14:31,579 HHM vækster igen, og kan bruge dig. 182 00:14:33,038 --> 00:14:34,874 Jeg kunne bruge dig. 183 00:14:36,292 --> 00:14:37,710 Charlie Hustle. 184 00:14:39,753 --> 00:14:41,964 - Jeg ... - Du behøver ikke svare nu. 185 00:14:42,047 --> 00:14:44,300 Lad os bare nyde maden. 186 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 Men gør mig en tjeneste. 187 00:14:46,969 --> 00:14:50,097 Tænk lidt over det, okay? 188 00:15:05,237 --> 00:15:06,780 Det er min. 189 00:15:06,864 --> 00:15:10,075 Nå, Howard, det var ... 190 00:15:12,411 --> 00:15:13,913 Tak for frokost. 191 00:15:13,996 --> 00:15:15,623 Jeg giver næste gang. 192 00:15:15,706 --> 00:15:17,541 Tak, fordi du kom. 193 00:15:17,625 --> 00:15:19,710 Det var godt at se dig. 194 00:15:49,406 --> 00:15:50,741 Hvis du skimmer materialet - 195 00:15:50,824 --> 00:15:53,160 - ser du, hvad vi snakker om her. 196 00:15:53,243 --> 00:15:57,748 Der er flere TCPA-uoverensstemmelser, men de er ret enkle. 197 00:15:57,831 --> 00:16:02,670 Vi har kontaktet FTC, FCC, OSHA. Det samme. 198 00:16:02,753 --> 00:16:07,549 Når alt står klart, kan vi hyre folk, og så er vi klar. 199 00:16:07,633 --> 00:16:10,177 Skridtet videre er spændende. 200 00:16:10,260 --> 00:16:12,888 Vi har nået alle deadlines for Tucumcari opkaldscentral. 201 00:16:12,972 --> 00:16:14,598 Og vi er under budget. 202 00:16:14,682 --> 00:16:15,933 Det er sød musik. 203 00:16:16,016 --> 00:16:19,520 Hvis vi går videre, så er der lånemuligheder ... 204 00:16:19,603 --> 00:16:24,692 Undskyld, Paige, der er noget andet, vi bør vende. 205 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 - Stef? - Okay. 206 00:16:30,155 --> 00:16:34,994 Vi valgte at placere centralen her, på jordlod 1102. 207 00:16:35,077 --> 00:16:40,791 Men vi bør genoverveje lod 2375. 208 00:16:40,874 --> 00:16:45,004 Det ledige lod med oversvømmelser? 209 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 Ja, nemlig. 210 00:16:46,422 --> 00:16:48,799 I starten bekymrede infrastrukturen os - 211 00:16:48,882 --> 00:16:51,552 - men jeg talte med Alex Amadeo fra byrådet i morges. 212 00:16:51,635 --> 00:16:57,182 Hun sagde, at de sørger for dræn langs vandløbet. 213 00:16:57,266 --> 00:17:01,103 Og de har asfalteret 16 km vej i nærheden. 214 00:17:01,186 --> 00:17:07,443 Det vil gøre byggeprocessen hurtigere og effektivisere projektet. 215 00:17:07,526 --> 00:17:12,364 Og i fremtiden tror jeg, at forbedringerne vil give pote - 216 00:17:12,448 --> 00:17:14,366 - og retfærdiggøre forsinkelser. 217 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Vi skal ikke ændre planerne - 218 00:17:16,744 --> 00:17:21,749 - så vi kan være i gang igen på to-tre uger, måske mindre. 219 00:17:21,832 --> 00:17:24,168 Foreslår du, vi taber tre uger - 220 00:17:24,251 --> 00:17:27,504 - og æder tabet på det lod, vi allerede ejer? 221 00:17:28,922 --> 00:17:32,259 Det er ikke min afdeling, men ifølge vores fremskrivninger - 222 00:17:32,342 --> 00:17:37,181 - vil det lods værdi fordobles på blot fem år. 223 00:17:37,264 --> 00:17:40,267 Det kan blive en super investering. 224 00:17:40,350 --> 00:17:45,481 Tucumcari kan blive en Mesa Verde firma-by. 225 00:17:46,482 --> 00:17:50,736 Og med den PR-risiko på jordlod 1102, så ... 226 00:17:50,819 --> 00:17:54,406 PR-risiko? Altså Everett Acker? 227 00:17:55,616 --> 00:17:59,661 Det ser aldrig godt ud at smide en mand ud af sit hus. 228 00:17:59,745 --> 00:18:01,747 Nu spørger jeg bare, Kim. 229 00:18:01,830 --> 00:18:04,792 Er jordlod 1102 vores eller ej? 230 00:18:04,875 --> 00:18:06,794 Har vi loven på vores side? 231 00:18:08,045 --> 00:18:10,130 Vi har loven på vores side, ja. 232 00:18:10,214 --> 00:18:13,133 Okay, jamen så er det det. 233 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Ingen skal jagte mig væk. 234 00:18:14,968 --> 00:18:17,805 Hvis den fyr vil skabe sig ... 235 00:18:17,888 --> 00:18:20,432 Det er vores jord, så vi gør, hvad vi vil. 236 00:18:20,516 --> 00:18:21,934 Jeg er enig. 237 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 Vi tilbød en erstatning - 238 00:18:24,103 --> 00:18:26,438 - langt højere end den, naboerne fik. 239 00:18:26,522 --> 00:18:29,775 Kim, tak for idéen. 240 00:18:29,858 --> 00:18:32,528 Men lad os blive på lod 1102. 241 00:18:33,737 --> 00:18:35,405 Skal vi tænde for lyset? 242 00:18:36,698 --> 00:18:38,826 Ja, okay. Så er det dét. 243 00:18:39,827 --> 00:18:41,203 Jeg ville lige nævne det. 244 00:18:43,914 --> 00:18:45,916 Jeg kontakter lokalpolitiet. 245 00:18:45,999 --> 00:18:50,003 På fredag er Acker ude, så arbejdet kan fortsætte. 246 00:18:50,087 --> 00:18:52,923 Nå, jeg kom til lånene. 247 00:18:53,006 --> 00:18:55,217 Vores erhvervsklienter er stærke - 248 00:18:55,300 --> 00:18:57,636 - men hvis vi vil ind på detailmarkedet - 249 00:18:57,719 --> 00:19:01,348 - så er der muligheder, vi burde udforske hen ad vejen. 250 00:19:25,497 --> 00:19:28,167 Bedste, hvad laver du her? 251 00:19:28,250 --> 00:19:29,877 Torsdag er jo min dag. 252 00:19:29,960 --> 00:19:33,380 Fik du ikke min besked? Jeg ringede for at høre, om du kom. 253 00:19:33,463 --> 00:19:36,967 Du svarede ikke, så jeg fik Emily til at komme. 254 00:19:37,050 --> 00:19:40,304 Send hende hjem, så betaler jeg hende. 255 00:19:42,014 --> 00:19:45,434 Du kan måske springe over i dag. 256 00:19:45,517 --> 00:19:48,270 Altså, de leger allerede med dukker. 257 00:19:48,353 --> 00:19:52,191 Jeg skræmte hende. Jeg tabte besindelsen. 258 00:19:53,192 --> 00:19:56,612 - Hvis jeg nu lige undskylder ... - Nej, Kaylee er okay. 259 00:19:56,695 --> 00:19:59,072 Hun har glemt det. 260 00:20:01,408 --> 00:20:03,076 Hvad er problemet så? 261 00:20:04,912 --> 00:20:07,080 Jeg elsker dig, bedste. 262 00:20:07,164 --> 00:20:10,876 Men lad Emily babysitte i aften. 263 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 Skat, jeg er okay. Ellers sagde jeg det. 264 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 Og hvis Kaylee nævner Matty? 265 00:20:24,514 --> 00:20:25,974 Så er det okay. 266 00:20:27,059 --> 00:20:29,102 Du skal ikke bekymre dig, jeg er okay. 267 00:20:29,186 --> 00:20:33,398 Hør, kom og spis med næste uge. 268 00:20:33,482 --> 00:20:36,068 Jeg kan lave de koteletter, du kan lide. 269 00:20:36,151 --> 00:20:39,446 Du har knoklet. Du fortjener en pause. 270 00:20:39,529 --> 00:20:41,907 Find dig selv lidt. 271 00:20:43,784 --> 00:20:45,494 Find mig selv? 272 00:20:48,705 --> 00:20:51,458 Der foregår noget. 273 00:20:51,541 --> 00:20:53,043 Jeg ved ikke hvad. 274 00:20:53,126 --> 00:20:56,797 Men jeg mest tryg ved, at du ikke passer Kaylee. 275 00:20:57,798 --> 00:20:59,299 I aften. 276 00:21:31,707 --> 00:21:34,126 Der var gang i den pga. den Kiss-koncert. 277 00:21:34,209 --> 00:21:39,006 Der kom folk i læder og makeup. De købte Slim Jims og øl hele natten. 278 00:21:39,089 --> 00:21:40,507 Tak, mr. Harkness. 279 00:21:40,590 --> 00:21:43,885 Er personen, der røvede Dem, her i salen? 280 00:21:43,969 --> 00:21:45,429 Ja. 281 00:21:45,512 --> 00:21:48,765 Kan De udpege ham for retten. 282 00:21:48,849 --> 00:21:49,683 Der. 283 00:21:49,766 --> 00:21:54,021 Vidnet har identificeret den anklagede, mr. Sakey. 284 00:21:54,104 --> 00:21:55,564 Tak, mr. Harkness. 285 00:21:55,647 --> 00:21:57,274 Deres vidne, mr. Goodman. 286 00:21:59,234 --> 00:22:01,111 Tak, fordi De er kommet. 287 00:22:01,194 --> 00:22:05,073 Jeg har bare et par spørgsmål til Deres vidneudsagn. 288 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Okay. 289 00:22:06,074 --> 00:22:10,078 De arbejdede i Sandia Kiosk den 30. om aftenen, korrekt? 290 00:22:10,162 --> 00:22:11,830 Fra eftermiddag til midnat. 291 00:22:11,913 --> 00:22:14,541 Det er en lang dag. Godt gået. 292 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 En hård dags arbejde. 293 00:22:16,460 --> 00:22:20,005 Så der kom en mand ind og rakte om bag disken - 294 00:22:20,088 --> 00:22:22,841 - og citat: 295 00:22:22,924 --> 00:22:26,636 "Han tog pengene fra kassen og løb." 296 00:22:26,720 --> 00:22:28,472 Ja. 297 00:22:28,555 --> 00:22:30,557 Og der var ingen andre i butikken? 298 00:22:30,640 --> 00:22:32,976 Ikke på det tidspunkt, nej. 299 00:22:33,060 --> 00:22:36,271 Og da overvågningen ikke virkede - 300 00:22:36,354 --> 00:22:39,858 - var De det eneste vidne. 301 00:22:39,941 --> 00:22:41,318 Det var jeg vel. 302 00:22:45,572 --> 00:22:46,406 Ja. 303 00:22:46,490 --> 00:22:49,493 Så der kommer en ind og køber noget. 304 00:22:49,576 --> 00:22:52,162 - En chokoladebar. - Ja, købte en. 305 00:22:52,245 --> 00:22:53,830 Og da De åbnede kassen - 306 00:22:53,914 --> 00:22:57,000 - så greb de pengene. 307 00:22:57,084 --> 00:23:01,546 Det lyder til, det gik hurtigt. Men De fik set godt på dem, ikke? 308 00:23:01,630 --> 00:23:02,756 Jo. 309 00:23:03,840 --> 00:23:07,928 De må drikke en særlig kaffe, for når jeg har arbejdet i 11 timer - 310 00:23:08,011 --> 00:23:10,889 - kan jeg knapt nok se noget. Og det var mørkt. 311 00:23:10,972 --> 00:23:13,892 Han var den eneste den aften, der ikke var sminket - 312 00:23:13,975 --> 00:23:17,312 - som en kat, eller hvad de nu forestiller. 313 00:23:17,395 --> 00:23:19,773 Og han gik helt tæt på. 314 00:23:19,856 --> 00:23:20,690 Helt tæt på. 315 00:23:20,774 --> 00:23:24,152 Ifølge Deres udsagn kan du sikkert - 316 00:23:24,236 --> 00:23:25,779 - udpege personen. 317 00:23:25,862 --> 00:23:29,116 - Det siger De. - Ja, absolut. 318 00:23:30,117 --> 00:23:33,036 Det er ham. Deres klient. 319 00:23:33,120 --> 00:23:36,915 Er De sikker? De er ikke i tvivl? Tag Dem god tid. 320 00:23:36,998 --> 00:23:39,292 Det behøver jeg ikke. Det er ham. 321 00:23:39,376 --> 00:23:41,837 Ville det overraske Dem, mr. Harkness - 322 00:23:41,920 --> 00:23:44,798 - at den person ikke er den anklagede? 323 00:23:47,217 --> 00:23:49,553 - Hvad? - Min klient sidder bagerst. 324 00:23:49,636 --> 00:23:52,222 - Mr. Sakey, rejs Dem. - Protest. 325 00:23:52,305 --> 00:23:56,768 De har udpeget Hollis Earley. En bartender fra Belen. 326 00:23:56,852 --> 00:23:59,062 Han har et godt alibi den aften. 327 00:23:59,146 --> 00:24:03,692 - Protest! - Mr. Goodman, altså! 328 00:24:03,775 --> 00:24:08,989 - De genkendte ham heller ikke, dommer. - Ro i salen, alle. 329 00:24:12,492 --> 00:24:15,287 Kære jury, vi slutter for i dag. 330 00:24:16,288 --> 00:24:20,375 I morgen kommer der specifikke instrukser. 331 00:24:20,458 --> 00:24:23,461 Undlad venligst at diskutere sagen indtil da. 332 00:24:23,545 --> 00:24:27,757 Og jeg vil se advokaterne i mit kammer. 333 00:24:27,841 --> 00:24:28,675 Hævet. 334 00:24:53,575 --> 00:24:56,286 - Du er her stadig. - Jep. 335 00:24:57,495 --> 00:24:59,998 Du så fyrværkeriet? 336 00:25:00,081 --> 00:25:03,043 Det var lidt utraditionelt. 337 00:25:03,126 --> 00:25:05,545 Men hør nu her. 338 00:25:05,629 --> 00:25:09,549 To af de skønneste ord: "ugyldig", "sag". 339 00:25:11,176 --> 00:25:14,137 - Ikke dårligt, hvad? - Ikke dårligt. 340 00:25:17,349 --> 00:25:18,934 Er der noget i vejen? 341 00:25:20,227 --> 00:25:22,520 Nej, nej, det er bare ... 342 00:25:25,315 --> 00:25:30,862 Jeg har en sag i Tucumcari. Jeg vil gerne vende noget med dig. 343 00:25:48,755 --> 00:25:52,425 Grillen ser fin ud, Deshawn. Tag den bare af. 344 00:25:52,509 --> 00:25:54,469 Godnat, Tiffany. Godt arbejde. 345 00:25:55,595 --> 00:25:58,598 Godt arbejde, Juana. 346 00:25:59,933 --> 00:26:02,185 Pis, jeg glemte at dække frituregryden. 347 00:26:03,395 --> 00:26:05,313 Jeg skal nok klare den. 348 00:26:05,397 --> 00:26:07,482 - Tak, du. - Klart. 349 00:26:08,608 --> 00:26:10,527 Ses i morgen, Deshawn. 350 00:26:27,252 --> 00:26:28,878 Er alt okay, mr. Fring? 351 00:26:29,879 --> 00:26:31,548 Er det her acceptabelt? 352 00:26:35,802 --> 00:26:38,388 Deshawn gjorde det da fint. 353 00:26:42,392 --> 00:26:44,686 Jeg kan ikke se noget. Det ... 354 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 Jeg forstår. 355 00:26:51,026 --> 00:26:55,030 Altså, nu jeg er tæt på, så ... 356 00:26:56,031 --> 00:26:58,491 Ja, så kan jeg vist se ... 357 00:26:59,492 --> 00:27:04,414 Ja, okay. Jeg klarer det, mr. Fring. 358 00:27:05,540 --> 00:27:08,752 - Udmærket. - Ja, jeg beklager meget. 359 00:27:36,529 --> 00:27:38,323 En død postkasse i en stenkiste. 360 00:27:39,407 --> 00:27:43,203 Hvis regnen kommer, flyder pengene til Rio Grande. 361 00:27:43,286 --> 00:27:46,706 Så må du bruge et andet sted, når monsunen kommer. 362 00:27:47,749 --> 00:27:51,669 Stenkiste. Spøjst ord. 363 00:27:52,796 --> 00:27:56,007 - Er det et gammelt ord? - Måske. 364 00:27:57,467 --> 00:28:01,262 - Det bliver da brugt. - Det hedder alcantarilla på spansk. 365 00:28:01,346 --> 00:28:04,432 Det kommer ikke fra spansk. 366 00:28:05,433 --> 00:28:09,604 Har du hørt folk tale om fantastiske stenkister i Spanien? 367 00:28:09,687 --> 00:28:13,441 Hvem fanden taler om stenkister? 368 00:28:13,525 --> 00:28:17,028 Målet nærmer sig stilling 2, afvent. 369 00:28:17,112 --> 00:28:19,739 Modtaget. Afventer. 370 00:28:23,410 --> 00:28:27,664 Kun en postkasse tilbage. Vores. 371 00:28:28,665 --> 00:28:33,044 - Nupper han alle tre? - Tja, Molinas info har holdt stik. 372 00:28:34,337 --> 00:28:40,009 Så længe vi ikke skræmmer målet, så tror jeg, han gør det færdigt. 373 00:28:44,639 --> 00:28:46,057 Kan du bruge den ting? 374 00:28:47,058 --> 00:28:49,686 Fang skurken og tryk. 375 00:28:51,354 --> 00:28:54,983 Ram, Ansel Adams. Vi skal have fat i ham. 376 00:28:55,066 --> 00:28:58,862 Stilling 2, vi ser målet. Han er på vej ind. 377 00:28:59,863 --> 00:29:01,281 Modtaget. 378 00:29:05,952 --> 00:29:07,454 Stenkiste. 379 00:29:08,580 --> 00:29:11,416 Stenkiste. 380 00:29:13,543 --> 00:29:17,046 Det lyder som en ligkiste. 381 00:29:18,298 --> 00:29:21,551 Målet er på farten mod stilling 3. 382 00:29:23,553 --> 00:29:25,680 Okay, folkens. Hold afstand. 383 00:29:27,140 --> 00:29:30,101 Byers og Vacca, træk jer lidt. 384 00:29:30,185 --> 00:29:32,520 Hvis jeg kan se jer, kan han se jer. 385 00:29:33,646 --> 00:29:35,857 Han skal ikke skræmmes. 386 00:29:35,940 --> 00:29:39,152 Han skal være helt rolig. 387 00:29:40,403 --> 00:29:42,197 Som når din mor og jeg dater. 388 00:29:42,280 --> 00:29:44,532 Som din venstre hånd hver aften. 389 00:29:53,708 --> 00:29:55,543 Alt okay, mr. Fring? 390 00:29:57,045 --> 00:29:58,546 Gå bare hjem, Lyle. 391 00:30:00,882 --> 00:30:03,384 Hvis det er for dårligt, prøver jeg igen. 392 00:30:03,468 --> 00:30:06,262 Jeg kan gøre det tilfredsstillende. 393 00:30:10,934 --> 00:30:14,562 Hvis du gerne vil prøve igen, så værsgo. 394 00:30:15,897 --> 00:30:17,357 Tak. 395 00:30:41,881 --> 00:30:43,383 Her kommer han. 396 00:30:44,634 --> 00:30:48,096 - Har du taget dækslet af? - Rend mig. 397 00:31:34,642 --> 00:31:36,811 Lort. Har han set os? 398 00:31:43,151 --> 00:31:45,153 Nej, det går vist. 399 00:32:18,770 --> 00:32:20,730 Pis og lort. 400 00:32:20,813 --> 00:32:26,361 Hej, målet stikker af. Alle enheder, vest på ad Bobby Foster. 401 00:32:26,444 --> 00:32:27,570 Vi eftersætter. 402 00:32:37,288 --> 00:32:39,248 - Hvad laver du? - Kører i forvejen. 403 00:32:39,332 --> 00:32:42,293 - Han kommer til os. - Det ved du ikke. 404 00:32:42,377 --> 00:32:43,544 Det siger min mave. 405 00:33:31,342 --> 00:33:34,762 Føderale agenter, kom ud! 406 00:33:39,559 --> 00:33:41,436 Stille og roligt! 407 00:33:42,562 --> 00:33:45,982 Hænderne! Op med dem! 408 00:33:49,068 --> 00:33:50,528 Fandens. 409 00:33:56,743 --> 00:33:58,161 {\an8}OPFYLDNINGSLINJE 410 00:34:27,023 --> 00:34:28,441 Schrader! 411 00:34:49,754 --> 00:34:53,925 Hvad siger du, Gomey? Lad os udforske. 412 00:35:24,664 --> 00:35:27,083 Jeg rystede dem af mig. 413 00:35:35,591 --> 00:35:38,970 696, 698 - 414 00:35:39,053 --> 00:35:43,850 - 700.000 dollars og lidt småpenge. 415 00:35:43,933 --> 00:35:45,643 Hold da kæft. 416 00:35:45,726 --> 00:35:49,230 Kriminaliteten fik et slag i dag, McGruff. 417 00:35:49,313 --> 00:35:50,982 Trøstepræmie. 418 00:35:51,065 --> 00:35:55,236 Seriøst. Vi fik pengene og narrøvene, der efterlod dem. 419 00:35:55,319 --> 00:35:57,488 Vi har tre narrøve i håndjern. 420 00:35:57,572 --> 00:36:01,868 Og vi fik Molina ud på gaden. Han skal nok sætte gang i noget. 421 00:36:02,952 --> 00:36:06,664 Jeg vil mod strømmen, ikke med den. 422 00:36:15,006 --> 00:36:16,215 Så er det nu. 423 00:36:16,299 --> 00:36:19,844 Godt så. Dan en cirkel, folkens. 424 00:36:21,095 --> 00:36:22,972 Kom så! 425 00:36:24,348 --> 00:36:27,935 Jeg vil takke jer for en vellykket operation. 426 00:36:28,019 --> 00:36:32,440 Godt arbejde, alle. APD, godt gået. 427 00:36:32,523 --> 00:36:36,319 Vi har allerede fået tre skodunger i lænker. 428 00:36:36,402 --> 00:36:42,033 Og endnu bedre: vi har en ordentlig røvfuld penge. 429 00:36:42,116 --> 00:36:45,494 En eller anden skid har lommesmerter i dag. 430 00:36:45,578 --> 00:36:47,663 Alt sammen pga. jer. 431 00:36:47,747 --> 00:36:54,045 Og som en tak giver jeg første runde på O'Neill's. 432 00:36:54,128 --> 00:36:56,380 - Sådan! - Nemlig! 433 00:36:56,464 --> 00:36:57,423 Tak, allesammen! 434 00:37:07,350 --> 00:37:09,936 - Frit. - Og pengene? 435 00:37:10,019 --> 00:37:12,813 De fik dem. Det gik som planlagt. 436 00:37:26,953 --> 00:37:33,209 - Mr. Fring, jeg ledte efter dig. - Tak, Lyle. Gå bare hjem. 437 00:37:37,004 --> 00:37:38,422 Men er det ...? 438 00:37:39,465 --> 00:37:43,386 - Er den ren? - Den er acceptabel. 439 00:37:52,812 --> 00:37:54,855 God aften, mr. Fring. 440 00:38:43,863 --> 00:38:44,780 Hvem fanden er du? 441 00:38:44,864 --> 00:38:47,700 Mit navn er Saul Goodman. Jeg er advokat. 442 00:38:47,783 --> 00:38:51,829 Jeg er dødtræt af jer Mesa Verde-afskum. Skrid. 443 00:38:51,912 --> 00:38:55,249 Jeg repræsenterer dem ikke. Jeg vil repræsentere dig. 444 00:38:55,333 --> 00:39:00,004 Jeg mangler ikke en advokat. Og du kan ikke få mig på andre tanker. 445 00:39:00,087 --> 00:39:03,007 - Flyt så foden. - Hvis du bare vil ... 446 00:39:03,090 --> 00:39:07,303 Se på mit forslag. Jeg tror, du vil finde det overbevisende. 447 00:39:07,386 --> 00:39:09,347 - Jeg vil ikke. - Se det nu bare. 448 00:39:09,430 --> 00:39:11,557 Hvad ser du? 449 00:39:17,146 --> 00:39:18,981 En mand ... 450 00:39:23,611 --> 00:39:25,863 ... der knepper en hest. 451 00:39:26,864 --> 00:39:32,620 Hør, jeg hader Mesa Verde. De ser ned på alle andre. 452 00:39:32,703 --> 00:39:37,249 De tror, de kan skide på alt og alle. Skal vi bare smile og takke dem? 453 00:39:37,333 --> 00:39:41,545 Hør, jeg er manden der, og Mesa Verde er hesten. 454 00:39:41,629 --> 00:39:45,132 Jeg er manden, der vil gøre alt for at knuse dem. 455 00:39:48,552 --> 00:39:51,680 - Ny klient i Tucumcari. - Hvad? 456 00:39:51,764 --> 00:39:53,432 Nemlig. Smid øl i køleren. 457 00:39:53,516 --> 00:39:56,060 Vi fejrer det, når jeg når hjem. 458 00:39:56,143 --> 00:40:01,023 Det er dagens bedste nyhed. Hvordan fik du ham overtalt? 459 00:40:02,775 --> 00:40:08,114 Visuelle hjælpemidler. Internettet. Nå, kinesisk i aften? 460 00:40:08,197 --> 00:40:10,366 - Det lyder godt. Vi ses. - Farvel. 461 00:40:10,449 --> 00:40:13,953 TUCUMCARI OPKALDSCENTRAL BYGGES! MESA VERDE BANK & TRUST 462 00:43:04,039 --> 00:43:07,251 - Hvad lavede I i aftes? - Ikke en skid. 463 00:43:07,334 --> 00:43:09,712 - Stik mig lighteren. - Din tøs kom forbi. 464 00:43:09,795 --> 00:43:11,338 Hold styr på hende. 465 00:43:11,422 --> 00:43:13,674 - Hun er skør. - Jeg har sgu sagt det. 466 00:43:13,757 --> 00:43:15,509 - Sorte øjne. - Hej, er det ikke ...? 467 00:43:15,593 --> 00:43:17,177 Det er sgu ... 468 00:43:40,576 --> 00:43:41,910 Hej, bedstefar! 469 00:43:54,965 --> 00:43:56,634 Den første er gratis, narrøv! 470 00:46:17,941 --> 00:46:19,943 {\an8}Undertekst oversat af: Nicolai Duelund Jensen