1 00:00:31,781 --> 00:00:33,867 ¿Dónde está este sitio? 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,993 ¿Dónde estoy? 3 00:00:41,499 --> 00:00:42,542 ¿Teléfono? 4 00:00:51,968 --> 00:00:55,096 ¿Quién me trajo aquí? ¿Ha sido Fring? 5 00:00:57,348 --> 00:00:59,267 ¡Gustavo Fring! 6 00:02:59,262 --> 00:03:01,556 Mire lo que ha hecho con mis buenos cuidados. 7 00:03:04,100 --> 00:03:05,852 ¿Qué estoy haciendo aquí? 8 00:03:07,562 --> 00:03:09,314 La idea era que se recuperara. 9 00:03:11,274 --> 00:03:12,525 ¿Qué quiere de mí? 10 00:03:13,610 --> 00:03:15,570 Me pidió que lo mantuviera vivo. 11 00:03:18,197 --> 00:03:19,699 ¿Se va a dejar? 12 00:03:49,812 --> 00:03:53,775 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 13 00:03:56,361 --> 00:03:57,403 Vale, atentos. 14 00:03:58,446 --> 00:04:02,158 Si Acker no ha salido solo a y cuarto, el sheriff lo hará. 15 00:04:02,242 --> 00:04:05,203 Y luego, retirarán los servicios y cortarán las líneas... 16 00:04:05,286 --> 00:04:07,205 ...mientras derribamos la valla. 17 00:04:07,372 --> 00:04:10,500 Todo lo que hay en la casa se carga y se envía al almacén. 18 00:04:11,709 --> 00:04:14,045 En el contenedor irán los escombros. 19 00:04:14,170 --> 00:04:17,298 El cemento se queda. Vendrá a recogerlo otra empresa. 20 00:04:17,423 --> 00:04:20,677 ¿Todo claro ahora? - Veo un problemilla aquí. 21 00:04:20,802 --> 00:04:22,136 Eh, ¿quién es usted? 22 00:04:22,553 --> 00:04:25,723 Soy Saul Goodman, abogado. Es un placer. 23 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 {\an8}La mejor pregunta es: "¿Qué hacen aquí?" 24 00:04:28,643 --> 00:04:31,020 {\an8}¿De qué está hablándome? - ¿Sabe qué? 25 00:04:31,980 --> 00:04:35,858 Va a empezar otra hora, escuche, si les dice que se vayan ahora,... 26 00:04:35,984 --> 00:04:38,444 ...ahorrará medio día de sueldos y eso. 27 00:04:38,861 --> 00:04:40,530 ¿De qué coño está hablando? 28 00:04:41,030 --> 00:04:42,115 Bueno, es... 29 00:04:42,949 --> 00:04:45,576 {\an8}Agentes. Genial. Muy puntuales. 30 00:04:46,244 --> 00:04:49,080 {\an8}¿Qué ocurre? - Es abogado, no lo sé. 31 00:04:49,205 --> 00:04:52,709 {\an8}De Everett Acker. Solo cumplo con la diligencia debida. 32 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 {\an8}Lo siento, señor. La orden la ha firmado un juez. 33 00:04:56,045 --> 00:04:58,631 {\an8}Seguro que sí. ¿Puedo echar un vistazo? 34 00:05:00,008 --> 00:05:02,260 {\an8}Todo correcto, señor. - Ajá. 35 00:05:02,760 --> 00:05:06,472 {\an8}Ya que representa al Sr. Acker, ¿le puede decir que coopere? 36 00:05:06,597 --> 00:05:08,558 {\an8}¿Puede leer la dirección ahí? 37 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 1130 Arroyo Vista. ¿Está mal? 38 00:05:14,439 --> 00:05:16,357 Bueno. ¿Es ahí donde estamos? 39 00:05:21,070 --> 00:05:23,406 Antes había números en ese buzón, muy claros. 40 00:05:23,698 --> 00:05:24,741 1130. 41 00:05:25,408 --> 00:05:29,287 {\an8}Yo no los veo. ¿Y usted, agente? - No, yo no. 42 00:05:29,412 --> 00:05:32,957 {\an8}Los habrán quitado. Es el 1130 de Arroyo Vista. 43 00:05:33,082 --> 00:05:36,210 Esta casa es el 1240 de Arroyo Vista. 44 00:05:36,878 --> 00:05:39,589 Siempre ha sido el 1240 de Arroyo Vista. 45 00:05:39,714 --> 00:05:40,798 ¿1240? 46 00:05:41,257 --> 00:05:42,300 1240. 47 00:05:42,633 --> 00:05:44,427 Mi cliente dice que es el 1240. 48 00:05:44,552 --> 00:05:46,971 Tengo un mapa, podemos aclarar esto ahora. 49 00:05:47,096 --> 00:05:49,724 {\an8}Con el debido respeto para quien dibujó el mapa,... 50 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 {\an8}...el Sr. Acker lleva aquí 30 años. Y se sabe su dirección. 51 00:05:54,062 --> 00:05:56,147 ¿Tiene algo donde venga la dirección? 52 00:06:10,286 --> 00:06:11,329 {\an8}Gracias. 53 00:06:16,292 --> 00:06:18,336 {\an8}1240 Arroyo Vista. 54 00:06:19,045 --> 00:06:20,254 {\an8}Es el 1130. 55 00:06:20,379 --> 00:06:23,091 {\an8}Lo ha podido imprimir cualquiera. Usted tiene una orden del juez. 56 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 Traeré a un topógrafo esta tarde. Él lo aclararía todo. 57 00:06:26,761 --> 00:06:29,013 ¿Y perder todo un día? - Oiga, agente. 58 00:06:29,138 --> 00:06:32,141 Antes de sacar a un anciano de su casa a la fuerza,... 59 00:06:32,266 --> 00:06:35,520 ...llevarse lo que tiene y destruir su trabajo duro,... 60 00:06:35,645 --> 00:06:37,980 ...¿no quiere asegurarse de que está bien? 61 00:06:41,234 --> 00:06:43,736 Vamos, lo único que faltan son unos números. 62 00:06:46,989 --> 00:06:48,116 Tengo que llamar. 63 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 Diez minutos de descanso. 64 00:07:07,218 --> 00:07:09,428 {\an8}Tras un año corriendo de acá para allá,... 65 00:07:09,554 --> 00:07:11,139 {\an8}...¿ahora se busca un abogado? 66 00:07:11,973 --> 00:07:14,433 Llega el abogado y empieza la locura. 67 00:07:14,559 --> 00:07:16,978 Lo hemos aclarado en cuestión de horas. 68 00:07:17,103 --> 00:07:19,814 Ha sido un truco, y ni siquiera muy eficaz. 69 00:07:19,939 --> 00:07:21,441 Nos ha costado un día. 70 00:07:22,233 --> 00:07:23,651 Yo diría que es eficaz. 71 00:07:25,403 --> 00:07:26,737 {\an8}Pero ya ha pasado. 72 00:07:27,780 --> 00:07:29,740 {\an8}Mañana demolerán la casa, ¿no? 73 00:07:30,575 --> 00:07:31,784 {\an8}Ese es el plan. 74 00:07:33,911 --> 00:07:35,037 {\an8}¿Hay más? 75 00:07:35,705 --> 00:07:37,832 Desgraciadamente, hay otra complicación. 76 00:07:39,000 --> 00:07:42,211 El abogado que Acker contrató... es Jimmy. 77 00:07:43,379 --> 00:07:44,422 Jimmy. 78 00:07:45,214 --> 00:07:47,008 ¿Tu Jimmy? - Sí. 79 00:07:47,758 --> 00:07:50,052 ¡Dios! ¿Cómo ha pasado? 80 00:07:50,344 --> 00:07:52,763 Jimmy hace un marketing muy agresivo. 81 00:07:52,889 --> 00:07:55,391 Y creo que Acker lo vio. 82 00:07:57,852 --> 00:07:59,479 Vale. ¿Y ahora qué? 83 00:08:02,398 --> 00:08:06,777 {\an8}Para ser justa, me retiraré del proyecto Tucumcari. 84 00:08:07,570 --> 00:08:09,989 {\an8}Stef se ocupará. Paige y ella lo arreglarán. 85 00:08:10,114 --> 00:08:11,199 {\an8}Kim la ha liado. 86 00:08:11,324 --> 00:08:13,618 {\an8}Creo que Stef hará un buen trabajo. 87 00:08:13,910 --> 00:08:15,870 {\an8}Claro que solo hablamos de Tucumcari. 88 00:08:16,204 --> 00:08:18,456 {\an8}Como siempre, yo llevaré el resto. 89 00:08:21,751 --> 00:08:22,793 ¿Sabes qué? 90 00:08:23,878 --> 00:08:25,129 Me huele raro. 91 00:08:27,006 --> 00:08:29,383 Que Acker contrate a Jimmy no es coincidencia. 92 00:08:30,301 --> 00:08:33,179 {\an8}Me han contado la charla que le diste a ese tío. 93 00:08:33,304 --> 00:08:34,972 {\an8}Parece que le hiciste daño. 94 00:08:35,556 --> 00:08:37,808 Yo no diría que... - Yo pienso que ese hombre... 95 00:08:38,309 --> 00:08:42,605 {\an8}...vio lo dura que eres y contrató a Jimmy en concreto... 96 00:08:43,022 --> 00:08:44,565 {\an8}...para apartarte de nosotros. 97 00:08:47,568 --> 00:08:51,948 Kevin, creo que es muy improbable eso que dices. 98 00:08:52,073 --> 00:08:54,909 Créeme, huelo los chanchullos a la legua, ¿vale? 99 00:08:55,326 --> 00:08:58,454 No te enfades, seguro que tu compañera es muy capaz,... 100 00:08:58,579 --> 00:09:03,543 ...pero no dejaré que ese tío me prive de la mejor abogada. 101 00:09:05,169 --> 00:09:07,547 {\an8}Creo que lo que Kim quiere decir es que... 102 00:09:07,672 --> 00:09:10,591 {\an8}...irse a la cama con el abogado de la otra parte del tema,... 103 00:09:10,716 --> 00:09:12,885 {\an8}...sería violento para ella. 104 00:09:14,845 --> 00:09:17,974 {\an8}¿Es así, Kim? ¿Será difícil para ti? 105 00:09:19,308 --> 00:09:22,270 {\an8}No es el lado personal lo que me preocupa. 106 00:09:23,104 --> 00:09:26,524 {\an8}Es que no quiero que haya ningún conflicto de intereses. 107 00:09:26,649 --> 00:09:28,276 {\an8}A mí no me preocupa eso. 108 00:09:29,026 --> 00:09:32,822 {\an8}Si sigues en esto, ¿por qué cambiar de jinete justo en medio? 109 00:09:33,864 --> 00:09:35,491 Kevin, ¿te esperan a ti? 110 00:09:37,118 --> 00:09:38,160 Ah, sí. 111 00:09:38,828 --> 00:09:41,956 En fin, quiero el "call center". 112 00:09:42,081 --> 00:09:45,459 Hay que mover esto ya, hay mucha competencia ahí fuera... 113 00:09:45,668 --> 00:09:48,921 ...y ninguno de ellos espera a que un viejo llorón... 114 00:09:49,088 --> 00:09:51,549 ...le deje construir ese "call center". 115 00:09:53,259 --> 00:09:54,343 ¿Vale? 116 00:09:54,885 --> 00:09:55,928 Vale. 117 00:10:00,349 --> 00:10:01,434 Sé que lo harás. 118 00:10:09,567 --> 00:10:12,486 ¿Eso de ahí atrás es una máquina de resonancia? 119 00:10:13,696 --> 00:10:14,780 Sí. 120 00:10:16,032 --> 00:10:18,159 Y Fring pagó todo esto. 121 00:10:20,745 --> 00:10:23,080 Y todas esas casitas de ahí fuera. 122 00:10:24,540 --> 00:10:27,043 Supongo que hay fardos de meta dentro. 123 00:10:28,461 --> 00:10:29,754 Aquí no hay drogas. 124 00:10:30,463 --> 00:10:32,506 Aparte de las que receto yo. 125 00:10:34,050 --> 00:10:35,968 Ni hombres armados, tampoco. 126 00:10:39,597 --> 00:10:41,932 ¿Y si quiero volver a mi casa de una vez? 127 00:10:43,267 --> 00:10:44,727 Váyase si quiere. 128 00:10:45,519 --> 00:10:47,855 Vuelva al lugar donde lo encontré. 129 00:10:49,106 --> 00:10:53,486 A cinco kilómetros de ahí hay una verja que da a la carretera. 130 00:10:53,611 --> 00:10:55,279 En esa verja hay hombres. 131 00:10:56,197 --> 00:10:58,532 Y esos hombres llevarán armas, supongo. 132 00:10:59,283 --> 00:11:00,326 Tal vez. 133 00:11:00,993 --> 00:11:02,662 Yo nunca he visto armas. 134 00:11:03,996 --> 00:11:06,624 En cualquier caso, no le pararán. 135 00:11:08,209 --> 00:11:11,962 A 12 kilómetros por la autopista hay otro pueblo. 136 00:11:12,546 --> 00:11:14,799 Más grande que este, pero no mucho. 137 00:11:15,966 --> 00:11:17,301 Ahí para el autobús. 138 00:11:18,094 --> 00:11:19,720 Si coge el autobús,... 139 00:11:21,263 --> 00:11:23,641 ...le llevará a un día de El Paso. 140 00:11:27,645 --> 00:11:28,729 Sin embargo,... 141 00:11:30,439 --> 00:11:31,732 ...en su situación,... 142 00:11:32,233 --> 00:11:33,943 ...no sobreviviría al viaje. 143 00:11:37,279 --> 00:11:39,907 Mi consejo es que descanse. 144 00:11:41,742 --> 00:11:45,663 Disfrute mucho de la buena comida de la Sra. Cortazar... 145 00:11:47,331 --> 00:11:49,125 ...y respire aire fresco. 146 00:12:00,511 --> 00:12:03,180 Entonces Fring me transportó hasta aquí. 147 00:12:05,099 --> 00:12:06,142 ¿Por qué? 148 00:12:06,642 --> 00:12:07,893 Eso no lo sé. 149 00:12:08,477 --> 00:12:09,979 Pregúntele a él. 150 00:12:11,730 --> 00:12:13,899 ¿Y usted es su matasanos particular? 151 00:12:14,650 --> 00:12:18,028 Soy el tío que le salvó la vida. 152 00:12:20,281 --> 00:12:22,158 Esto es para la infección. 153 00:12:23,075 --> 00:12:26,620 Dos cada cuatro horas una semana. Esto es para el dolor. 154 00:12:27,163 --> 00:12:28,622 Por si le hacen falta. 155 00:12:29,206 --> 00:12:31,333 Volveré a verle en tres días. 156 00:12:33,794 --> 00:12:38,466 Luego, dentro de una semana, tal vez sea capaz de viajar. 157 00:12:40,968 --> 00:12:43,471 ¿Envío un mensaje a su familia? 158 00:12:45,389 --> 00:12:46,515 Déjelo. 159 00:15:27,635 --> 00:15:29,511 Hola, Howard. - "Hola, Jimmy". 160 00:15:30,262 --> 00:15:31,305 ¿Te pillo mal? 161 00:15:31,555 --> 00:15:33,349 "Bueno, estoy..." 162 00:15:33,474 --> 00:15:38,020 ...ocupado, la verdad, pero... ¿Qué pasa? 163 00:15:38,854 --> 00:15:41,065 Pues pensaba en ti. ¿Qué tal? 164 00:15:42,441 --> 00:15:43,484 Bien. 165 00:15:44,234 --> 00:15:45,277 "Me alegro". 166 00:15:47,905 --> 00:15:48,948 ¿Qué pasa? 167 00:15:50,115 --> 00:15:54,036 Solo te llamo para saber si te has aclarado sobre el tema. 168 00:15:54,954 --> 00:15:56,163 ¿Sobre el tema...? 169 00:15:57,289 --> 00:15:59,291 ¡Ah, el trabajo! 170 00:15:59,416 --> 00:16:03,545 Ah, sí. Claro, bueno, no he pensado en otra cosa y eso. 171 00:16:04,296 --> 00:16:07,049 Me alegra oírlo. ¿Alguna conclusión? 172 00:16:07,675 --> 00:16:09,760 "Ah, no. Estoy dándole vueltas,..." 173 00:16:09,885 --> 00:16:13,681 ...reflexionando, dándole la consideración que se merece. 174 00:16:13,847 --> 00:16:14,890 "Muy bien". 175 00:16:15,683 --> 00:16:18,268 "Comentamos los detalles cuando quieras". 176 00:16:18,519 --> 00:16:20,020 Está bien. "-Y Jimmy..." 177 00:16:35,035 --> 00:16:36,078 Hola. 178 00:16:39,248 --> 00:16:40,457 Huele interesante. 179 00:16:40,874 --> 00:16:45,170 Oh, sí. Es... Es el curry. Creo que no va a ser nuestro héroe. 180 00:16:45,671 --> 00:16:49,174 Lo dejaré empapando toda la noche, pero estará listo mañana. 181 00:16:50,092 --> 00:16:51,510 ¿Y qué tal con Kevin? 182 00:16:51,927 --> 00:16:53,512 Bueno, sigo en el caso. 183 00:16:53,804 --> 00:16:56,807 No jodas, es genial. ¿Qué pasó? 184 00:16:58,058 --> 00:17:01,603 Ya sabes, cuanto más quería irme, más me insistía. 185 00:17:01,729 --> 00:17:04,606 Sí, pero se cabreó, ¿no? - Un poco. 186 00:17:05,357 --> 00:17:09,528 ¿Y dónde estabais? - Pues en su club de campo. 187 00:17:09,945 --> 00:17:12,614 ¡Oh! Casi a la hora del golf. 188 00:17:12,740 --> 00:17:14,616 ¡Presión! Excelente. 189 00:17:14,742 --> 00:17:16,076 Lo retrasó al final. 190 00:17:16,577 --> 00:17:17,703 Me encanta. 191 00:17:18,162 --> 00:17:22,166 Vale, ¿y cómo? ¿Sentados, de pie? Bueno... 192 00:17:22,833 --> 00:17:24,460 Descríbeme la escena. 193 00:17:25,169 --> 00:17:26,211 Vamos. 194 00:17:30,507 --> 00:17:31,550 Sí, vale. 195 00:17:33,302 --> 00:17:37,014 Paige y yo nos vimos con él fuera del club. 196 00:17:37,848 --> 00:17:40,017 Y cogimos una mesa y... 197 00:17:40,976 --> 00:17:44,646 ...él está allí así y dice... 198 00:17:44,772 --> 00:17:47,649 Oye. ¿Se sentó así? 199 00:17:48,525 --> 00:17:49,985 Sí. Se sienta de lado. 200 00:17:50,110 --> 00:17:51,737 Es un tío lateral. 201 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Supongo. - Vale. 202 00:17:54,823 --> 00:17:57,451 Nunca me habías dicho que se sentaba de lado. 203 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Y eso... es oro. 204 00:17:59,912 --> 00:18:01,080 Sigue. 205 00:18:02,122 --> 00:18:03,290 Vale. 206 00:18:03,707 --> 00:18:06,794 O sea. está allí sentado y dice... 207 00:18:09,546 --> 00:18:12,007 "No voy a dejar que me prive..." - Pon su voz. 208 00:18:13,008 --> 00:18:15,719 No pienso imitarlo. - Sí. Vamos. Dame una muestra. 209 00:18:15,928 --> 00:18:19,556 Bueno, es campechano, ¿no? ¿Él te hablaba así? 210 00:18:19,973 --> 00:18:21,016 No. No. 211 00:18:21,141 --> 00:18:22,267 Es lo más. 212 00:18:22,476 --> 00:18:25,521 Es... Es más como... 213 00:18:29,566 --> 00:18:33,278 Llega el abogado y la locura empieza. 214 00:18:34,279 --> 00:18:36,740 Quiero ese "call center" de verdad. 215 00:18:37,282 --> 00:18:38,283 Claro, Kevin. 216 00:18:39,076 --> 00:18:40,119 ¿Me imitas? 217 00:18:40,494 --> 00:18:43,038 Sí, esa eres tú. Sí, sigue, sigue. 218 00:18:45,415 --> 00:18:46,458 Ah, vale. 219 00:18:46,583 --> 00:18:51,046 No voy a dejar que me prive de ti, no, señor. 220 00:18:51,171 --> 00:18:54,299 ¿Kim? Lo quiero para antes de ayer, ¿vale? 221 00:18:54,716 --> 00:18:58,137 Pero Kevin... - No, haz lo que debas hacer. 222 00:18:58,595 --> 00:19:02,182 No me gusta nada esperar, jamás lo hice, jamás lo haré. 223 00:19:03,100 --> 00:19:06,854 Lo importante, y abre caminos, más estatuas. 224 00:19:06,979 --> 00:19:09,690 Kim, acaba con él, "bla, bla, bla, bla". 225 00:19:10,107 --> 00:19:13,527 "Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla". 226 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 ¿Qué? 227 00:19:21,368 --> 00:19:22,411 ¿Kevin? 228 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 ¿Sí, Kim? 229 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 ¿Quieres ducharte conmigo? 230 00:19:33,922 --> 00:19:37,134 Bueno, sí, voy a hacerlo. 231 00:21:45,554 --> 00:21:46,596 "Hola". 232 00:21:47,264 --> 00:21:48,432 ¿Sabe quién soy? 233 00:21:49,891 --> 00:21:50,934 "¿Cómo está?" 234 00:21:51,893 --> 00:21:53,645 "Mejor, espero". - Ajá. 235 00:21:55,397 --> 00:21:57,774 Usted no hace nada sin una razón. 236 00:21:58,942 --> 00:22:00,319 ¿Por qué estoy aquí? 237 00:22:01,737 --> 00:22:03,322 "Este no es buen momento". 238 00:22:20,422 --> 00:22:21,590 ¿Qué ocurre aquí? 239 00:22:24,092 --> 00:22:26,470 ¡Señor, señor! Mire dónde pisa. ¡Pare ahí! 240 00:22:27,429 --> 00:22:29,139 ¿Qué coño...? - No entre en la cuadrícula. 241 00:22:29,264 --> 00:22:32,059 ¿La qué? - La zona marcada por estacas. 242 00:22:32,517 --> 00:22:33,560 Salga, por favor. 243 00:22:34,102 --> 00:22:35,520 ¿Qué me dice, doctora? 244 00:22:35,854 --> 00:22:40,692 Bueno, yo diría que estas piezas son muy contemporáneas. 245 00:22:41,068 --> 00:22:42,152 Apuesto a que sí. 246 00:22:42,944 --> 00:22:45,781 Pero hay que hacer un registro sistemático para estar seguros. 247 00:22:45,906 --> 00:22:49,242 ¿En serio? ¿Es eso necesario? - Me temo que sí. 248 00:22:49,367 --> 00:22:51,912 ¡Eh, eh, eh! ¿Y cuánto llevará eso? 249 00:22:52,037 --> 00:22:54,831 Un día o dos. Quizá una semana. - ¿Una semana? 250 00:22:55,791 --> 00:22:58,710 ¡Vamos! Eso lo ha plantado este ahí. 251 00:23:00,003 --> 00:23:02,255 Es lo mismo que lo de los números de la casa. 252 00:23:02,380 --> 00:23:04,883 No, eso fue un error pero esto es la ley. 253 00:23:05,008 --> 00:23:06,051 ¿Quién lo dice? 254 00:23:06,218 --> 00:23:08,762 La Ley de Propiedad Cultural de Nuevo México. 255 00:23:11,389 --> 00:23:12,390 No. 256 00:23:13,433 --> 00:23:16,353 No se lo va a tragar. ¿En serio? 257 00:23:19,689 --> 00:23:21,191 Tengo que ir a llamar. 258 00:23:41,336 --> 00:23:42,629 Siento interrumpir. 259 00:23:43,004 --> 00:23:45,590 Demanda en nombre del Distrito de Agua. 260 00:23:45,757 --> 00:23:47,175 ¿El Distrito de Agua? 261 00:23:52,347 --> 00:23:54,391 Stef, a ti se te da bien esto. 262 00:23:55,100 --> 00:23:59,104 Sostiene que hay un fallo en la concesión original de 1846. 263 00:23:59,646 --> 00:24:00,939 Es ridículo. 264 00:24:06,111 --> 00:24:08,155 Pat, mejor deja todo lo demás. 265 00:24:09,990 --> 00:24:13,535 Afirma que nuestro contratista es un fugitivo de la justicia. 266 00:24:13,660 --> 00:24:15,328 ¡No puede ser verdad! 267 00:24:16,955 --> 00:24:19,124 Evan, este te lo voy a dar a ti. 268 00:24:19,332 --> 00:24:21,376 Invalidar la concesión basándose en... 269 00:25:03,543 --> 00:25:06,796 ¿Esa es la Osa Mayor o la Menor? - Es la Osa Mayor. 270 00:25:07,005 --> 00:25:08,048 Sí. 271 00:25:14,804 --> 00:25:18,016 Está justo ahí. ¿Eso de ahí es Orión? 272 00:25:18,350 --> 00:25:19,893 No, un satélite. 273 00:25:30,695 --> 00:25:33,406 Agente, la radiación está al límite. 274 00:25:33,698 --> 00:25:35,242 Hay que tomar muestras. 275 00:25:39,663 --> 00:25:40,747 ¿Tengo que preguntar? 276 00:25:41,414 --> 00:25:44,668 Voy a tener que... Ya sabe. 277 00:25:46,753 --> 00:25:48,213 Más vale prevenir. 278 00:25:49,631 --> 00:25:51,132 Sí. Se lo diré. 279 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 Hay un problema. 280 00:25:54,302 --> 00:25:56,972 Acaban de presentar una demanda nueva... 281 00:25:58,556 --> 00:26:01,601 Siempre me ha gustado su programa de radio,... 282 00:26:01,726 --> 00:26:05,939 ...y nunca pensé que vería "América con mis propios ojos". 283 00:26:06,773 --> 00:26:10,652 Así es. Tucumcari, al lado de la 54. 284 00:26:10,777 --> 00:26:12,153 Se puede aparcar. 285 00:26:12,862 --> 00:26:15,073 Bueno, gracias. 286 00:26:15,615 --> 00:26:17,450 Soy un oyente desde hace mucho tiempo... 287 00:26:17,575 --> 00:26:19,577 ...y es la primera vez que llamo. 288 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 Oh, lo veo. 289 00:26:25,000 --> 00:26:26,042 Hola, señora. 290 00:26:30,964 --> 00:26:31,965 Oh, vaya. 291 00:26:40,098 --> 00:26:41,391 ¿Y cómo se llama? 292 00:26:59,367 --> 00:27:00,535 Maldita sea. 293 00:27:04,247 --> 00:27:05,540 La gente se disipa. 294 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Al parecer, la imagen de la casa empieza a borrarse. 295 00:27:08,918 --> 00:27:11,629 Mañana traeremos más seguridad e impedirá aparcar. 296 00:27:14,007 --> 00:27:15,050 Escuchad esto. 297 00:27:15,717 --> 00:27:17,802 Si dicen que el sitio es radiactivo,... 298 00:27:17,927 --> 00:27:20,388 ...¿cómo coño sigue Acker en la casa? 299 00:27:20,513 --> 00:27:23,141 El tema era más bien de Salud Laboral... 300 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 ...por los obreros de la construcción. 301 00:27:25,769 --> 00:27:28,313 Resulta que el nivel de radiación ya es seguro. 302 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 Deberíamos reanudar la construcción el jueves. 303 00:27:32,067 --> 00:27:33,777 Suponiendo que no surja algo más. 304 00:27:39,199 --> 00:27:40,200 Kim... 305 00:27:41,284 --> 00:27:42,327 ¿Qué pasa aquí? 306 00:27:43,787 --> 00:27:46,664 Está diseñado para obligarnos a negociar de nuevo... 307 00:27:46,956 --> 00:27:49,042 ...y colocarnos en desventaja entonces. 308 00:27:49,793 --> 00:27:52,545 Tienes que volver a asumir tú el control. 309 00:27:54,005 --> 00:27:57,175 Yo digo que los demandemos, a ese Acker y a Goodman. 310 00:27:57,425 --> 00:27:59,177 Haz que se echen para atrás. 311 00:27:59,844 --> 00:28:02,639 Ir por ese camino puede llevar años. 312 00:28:03,598 --> 00:28:05,517 Saben que le cuesta dinero a Mesa Verde. 313 00:28:05,642 --> 00:28:07,060 El tiempo les beneficia. 314 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Sí, eso es cierto. 315 00:28:12,399 --> 00:28:14,109 Rich, ¿tienes algo que añadir? 316 00:28:15,276 --> 00:28:16,528 Es posible. 317 00:28:17,278 --> 00:28:20,448 ¿Y si hubiera un modo de volverlo en su contra? 318 00:28:22,367 --> 00:28:25,745 ¿Y si no lo construyes? O no en ese lugar. 319 00:28:26,746 --> 00:28:30,041 Entonces tendrás todas las cartas, sin los retrasos. 320 00:28:30,166 --> 00:28:33,461 La otra parte gasta dinero, sin poder recuperar sus gastos. 321 00:28:35,755 --> 00:28:36,756 Espera, es... 322 00:28:37,924 --> 00:28:38,967 ¿Qué? 323 00:28:39,217 --> 00:28:42,178 Tengo entendido que hay un lugar alternativo viable. 324 00:28:42,846 --> 00:28:45,181 Haz el cambio y ganas tú. 325 00:28:47,434 --> 00:28:50,019 Un momento. ¿No dejamos el otro sitio? 326 00:28:50,145 --> 00:28:53,648 El 23-75 está disponible y los permisos son válidos. 327 00:28:54,065 --> 00:28:57,736 Cumpliríamos el plazo para tener el "call center" allí. 328 00:28:58,445 --> 00:29:00,613 Y ya hemos calculado las cifras. 329 00:29:03,032 --> 00:29:04,993 El daño económico sería poco. 330 00:29:20,383 --> 00:29:24,262 Mi padre no me educó para huir de las peleas. 331 00:29:24,387 --> 00:29:25,513 Kevin, no digo que... 332 00:29:25,638 --> 00:29:28,391 No me voy a rendir y dejar que un picapleitos tramposo... 333 00:29:28,516 --> 00:29:31,770 ...me eche de mi terreno. No te ofendas, Kim. 334 00:29:33,021 --> 00:29:36,316 Si él tiene un abogado, yo tengo aquí los mejores que hay. 335 00:29:38,568 --> 00:29:39,611 Haréis esto: 336 00:29:40,445 --> 00:29:43,031 Tú vas a pensar un modo de echarlos de mi propiedad. 337 00:29:43,615 --> 00:29:46,493 Ese "call center" no se moverá ni un centímetro. 338 00:30:06,763 --> 00:30:08,056 Hiciste lo posible. 339 00:30:09,015 --> 00:30:10,058 ¿Sí? 340 00:30:10,683 --> 00:30:11,726 Sí. 341 00:30:11,893 --> 00:30:15,647 Has aguantado hasta el último asalto por ese viejo cabezota. 342 00:30:16,272 --> 00:30:17,649 Deberías sentirte bien. 343 00:30:18,817 --> 00:30:19,984 ¿Eso crees? 344 00:30:21,361 --> 00:30:23,822 Le has dado a Acker más de lo que se merece. 345 00:30:25,156 --> 00:30:29,869 Y... sé realista, meterme en esto... 346 00:30:30,453 --> 00:30:31,663 ...no fue bueno. 347 00:30:32,455 --> 00:30:37,335 Bueno, si se enteran... Arriesgaste mucho por ese tío. 348 00:30:41,381 --> 00:30:46,219 Oye, la semana que viene, Acker vivirá en otra parte. 349 00:30:47,053 --> 00:30:48,596 ¿De verdad es tan malo? 350 00:30:49,597 --> 00:30:53,977 Además, Mesa Verde es quien te paga. 351 00:30:55,270 --> 00:30:57,021 No puedes presionar tanto. 352 00:31:03,027 --> 00:31:04,779 Siempre hay otras trampas. 353 00:31:11,160 --> 00:31:14,247 Pero lo razonable es cerrar el trato. 354 00:31:14,539 --> 00:31:19,294 Da pasta al viejo, abre el champán con los ganadores y sonríe mucho. 355 00:31:21,462 --> 00:31:23,631 ¿Quieres cerveza? Voy a por una. 356 00:31:26,926 --> 00:31:27,969 ¿O...? 357 00:31:38,771 --> 00:31:39,814 ¿Jimmy? 358 00:31:41,608 --> 00:31:45,069 No hay ninguna razón en este mundo para ir más lejos con esto. 359 00:31:45,194 --> 00:31:46,738 No vale la pena. 360 00:31:52,827 --> 00:31:53,870 ¿O...? 361 00:31:56,915 --> 00:32:00,668 O... ir a por Kevin Wachtell. 362 00:32:02,128 --> 00:32:04,172 Y será feo, personal... 363 00:32:04,923 --> 00:32:06,049 ...y peligroso. 364 00:32:29,739 --> 00:32:30,782 Vale. 365 00:32:33,910 --> 00:32:34,953 Vale. 366 00:33:14,242 --> 00:33:15,284 ¿Sí? 367 00:33:15,535 --> 00:33:16,828 "Hola. Soy yo". 368 00:33:17,662 --> 00:33:19,497 Sí, lo eres. - "Genial". 369 00:33:19,872 --> 00:33:21,582 Ah, tengo algo para ti. 370 00:33:21,833 --> 00:33:24,002 Escucha porque es algo bueno. 371 00:33:25,837 --> 00:33:28,756 Lo siento, hay una especie de eco, es como eco. 372 00:33:29,257 --> 00:33:31,175 "¿Estás en un túnel?" 373 00:33:32,218 --> 00:33:33,261 Sí. 374 00:33:34,137 --> 00:33:35,346 "¿Qué has dicho?" 375 00:33:36,889 --> 00:33:38,599 Sí, estoy en un túnel. 376 00:33:40,101 --> 00:33:41,769 Vale. Ah... 377 00:33:41,894 --> 00:33:44,981 Bueno, esto no es como lo otro,... 378 00:33:45,148 --> 00:33:48,985 ...¿vale? Deberías investigar al contrario. 379 00:33:49,110 --> 00:33:52,113 Es un abogado contratando a un detective. ¿Qué dices? 380 00:33:53,031 --> 00:33:57,035 ¿O sea que vuelves a ser abogado? - "Sí, sí. Todo legal". 381 00:33:57,160 --> 00:33:59,078 Bueno, y además bien pagado. 382 00:33:59,954 --> 00:34:01,456 "No estoy disponible". 383 00:34:01,664 --> 00:34:02,707 Repite. 384 00:34:03,124 --> 00:34:04,167 No. 385 00:35:22,370 --> 00:35:23,412 Bien. 386 00:35:27,792 --> 00:35:28,835 Gracias. 387 00:35:49,105 --> 00:35:50,481 ¡No fastidies! 388 00:36:11,794 --> 00:36:13,671 Tranquila. Estoy bien. 389 00:36:14,463 --> 00:36:15,506 Gracias. 390 00:36:38,905 --> 00:36:40,239 ¿De dónde ha salido? 391 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 Del mismo sitio que Huell. 392 00:36:43,492 --> 00:36:47,580 O sea, que es como... una Craigslist rara. 393 00:36:49,332 --> 00:36:51,834 Solo es un tío que conoce hombres. 394 00:36:53,002 --> 00:36:54,545 Hombres de cierto tipo. 395 00:36:55,796 --> 00:36:57,215 Es muy discreto. 396 00:36:58,216 --> 00:36:59,300 Tiene que serlo. 397 00:37:10,061 --> 00:37:13,356 Ahí llega. Irá bien. Ya verás. 398 00:37:31,374 --> 00:37:33,584 Creía que era un despacho de abogados. 399 00:37:34,043 --> 00:37:36,170 Sí, es un despacho de abogados. 400 00:37:39,131 --> 00:37:40,174 Entendido. 401 00:37:44,011 --> 00:37:47,515 Giselle, este es el Sr. X. 402 00:37:50,518 --> 00:37:51,894 Es mi nombre en clave. 403 00:37:52,853 --> 00:37:53,896 Ah. 404 00:37:57,650 --> 00:37:59,360 Estas cosas tienen parásitos. 405 00:38:00,111 --> 00:38:02,989 Ah, sí, tomo nota. La sala de reuniones es allí. 406 00:38:04,156 --> 00:38:06,200 Oh, sí. Sí. 407 00:38:12,498 --> 00:38:15,042 Hice un trabajo completo, según pidió. 408 00:38:15,334 --> 00:38:16,377 ¿Y? 409 00:38:16,502 --> 00:38:19,797 No hay nada. Cero. Ese tío está limpio. 410 00:38:20,214 --> 00:38:23,384 Eso es imposible, bueno, todos tenemos algo. 411 00:38:23,551 --> 00:38:24,593 Esta vez no. 412 00:38:24,927 --> 00:38:27,388 Es un boy scout con grandes ingresos. 413 00:38:29,140 --> 00:38:30,182 ¿Arrestos? 414 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 Por ir ebrio. 415 00:38:35,313 --> 00:38:38,649 En la universidad, por un intercambio, hace 34 años. 416 00:38:38,774 --> 00:38:40,318 ¿Eso es lo que está buscando? 417 00:38:40,443 --> 00:38:43,029 ¿Novias, cuentas "offshore"? 418 00:38:43,154 --> 00:38:47,325 Ni cuentas secretas, ni teléfonos extra ni polvos a deshora,... 419 00:38:47,450 --> 00:38:50,244 ...ni amante ni juguete sexual, es un muermo. 420 00:38:50,369 --> 00:38:52,955 Como un sábado por la noche en Salt Lake City. 421 00:38:53,080 --> 00:38:56,834 No se ofenda, pero su trabajo parece algo superficial. 422 00:39:01,630 --> 00:39:02,673 ¿Superficial? 423 00:39:04,258 --> 00:39:05,301 Sí. 424 00:39:05,634 --> 00:39:07,887 ¡Vaya! Pues para nada. 425 00:39:08,763 --> 00:39:09,847 He ido a fondo. 426 00:39:10,556 --> 00:39:13,017 Hice un "tour" autoguiado de su domicilio,... 427 00:39:13,142 --> 00:39:15,102 ...de los siete dormitorios y los cuatro baños. 428 00:39:15,186 --> 00:39:18,647 Escuche. ¿Quiere decir que entró en su casa? 429 00:39:19,023 --> 00:39:21,942 Giselle, es... o será uno de los gajes del oficio. 430 00:39:22,068 --> 00:39:25,488 Es mejor centrarnos en el qué y olvidar el cómo. 431 00:39:25,613 --> 00:39:26,906 Cuéntenos todo. 432 00:39:32,161 --> 00:39:34,497 Tiene un sistema de seguridad... 433 00:39:35,414 --> 00:39:37,375 ...con un sensor de tacto en las ventanas. 434 00:39:37,500 --> 00:39:40,211 Lo hice saltar dos veces con una pistola de Airsoft,... 435 00:39:41,045 --> 00:39:42,338 ...un arma de aire comprimido. 436 00:39:44,507 --> 00:39:47,551 La alarma vuelve loca a la criada y llego yo con mono,... 437 00:39:47,635 --> 00:39:49,720 ...caja de herramientas, carné de la empresa... 438 00:39:49,804 --> 00:39:52,765 ...y está encantada de dejarme pasar. 439 00:39:53,432 --> 00:39:55,768 ¿Cuenta con su aprobación? 440 00:39:56,852 --> 00:39:59,397 Vale, o sea que entra. ¿Y qué encuentra? 441 00:39:59,522 --> 00:40:03,943 Ya lo he dicho. Nada. - No, no puede ser nada, ¿vale? 442 00:40:04,068 --> 00:40:05,861 Queremos detalles. 443 00:40:05,986 --> 00:40:10,241 ¿Quiere detalles? Vale, pues tengo detalles. 444 00:40:15,996 --> 00:40:17,081 Es el despacho. 445 00:40:17,206 --> 00:40:20,668 Pasé cuatro minutos abriendo la caja fuerte del suelo,... 446 00:40:20,793 --> 00:40:22,294 ...había pólizas de seguros,... 447 00:40:22,420 --> 00:40:25,214 ...unos anillos y medio dólar conmemorativo. 448 00:40:25,339 --> 00:40:28,050 El tío es un clásico. Sin portátil. 449 00:40:28,467 --> 00:40:31,387 Cuadros de motel en las paredes, papeles en el escritorio. 450 00:40:31,512 --> 00:40:33,055 ¿Qué tipo de papeles? 451 00:40:39,937 --> 00:40:41,147 Disfrútelo, señora. 452 00:40:42,231 --> 00:40:45,067 Puede que no sea un abogado de salón de manicura,... 453 00:40:45,192 --> 00:40:47,528 ...pero sé distinguir lo que es legal. 454 00:40:49,238 --> 00:40:51,907 ¿Y va a retirar lo de superficial ahora? 455 00:40:55,077 --> 00:40:57,455 ¿Podría entrar en su despacho del centro? 456 00:40:58,789 --> 00:41:00,624 Sí. Podría. 457 00:41:01,584 --> 00:41:03,127 Pero hay un modo mejor. 458 00:41:03,752 --> 00:41:04,795 ¿Sí? 459 00:41:05,254 --> 00:41:06,297 Sí. 460 00:41:07,339 --> 00:41:08,757 Tengo dos tíos más. 461 00:41:09,592 --> 00:41:11,510 Tíos que saben lo que hacen. 462 00:41:12,011 --> 00:41:15,764 Nos acercamos al tío en una furgoneta que no tenga marcas. 463 00:41:16,348 --> 00:41:20,019 Lo agarramos, lo atamos y lo llevamos al desierto. 464 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Sí, ya está, ya está. 465 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 En el mismo día, el banquero le dará todo lo que busca, ¿vale? 466 00:41:25,274 --> 00:41:27,401 Se acabó. - No, no, no, no, no. Oiga, oiga. 467 00:41:27,485 --> 00:41:29,195 Tendrá las llaves del reino, garantizado. 468 00:41:29,278 --> 00:41:31,572 Vale, sargento Slaughter, vuelva a lo del paintball,... 469 00:41:31,697 --> 00:41:33,199 ...los mayores deben hablar. Venga. 470 00:41:33,324 --> 00:41:35,618 Vale, está bien. Solo les ofrezco opciones, ¿vale? 471 00:41:35,743 --> 00:41:36,869 Esta es la salida. 472 00:41:36,994 --> 00:41:38,662 Salga por la tienda. - Está bien. 473 00:41:38,787 --> 00:41:41,081 No toque nada, por favor. - No lo haré. 474 00:41:41,207 --> 00:41:43,459 Pero le voy a decir una verdad que... 475 00:41:59,350 --> 00:42:00,559 No sé qué decir. 476 00:42:00,684 --> 00:42:02,978 Me quejaré de ese payaso a la dirección. 477 00:42:03,479 --> 00:42:05,397 Mi hombre habitual es muy de fiar. 478 00:42:08,943 --> 00:42:10,402 ¿Qué? ¿Qué es? 479 00:42:32,716 --> 00:42:33,759 ¿Estás libre? 480 00:42:34,677 --> 00:42:35,719 Sí. 481 00:42:38,347 --> 00:42:39,390 ¿Cómo vas? 482 00:42:40,724 --> 00:42:43,477 Todo bien. Algo... rabiosa. 483 00:42:43,602 --> 00:42:45,854 Lidiando aún con lo de Tucumcari. 484 00:42:47,106 --> 00:42:48,524 ¿Los casos de oficio? 485 00:42:51,110 --> 00:42:52,152 Genial. 486 00:42:54,280 --> 00:42:55,322 ¿Pasa algo? 487 00:42:56,574 --> 00:42:57,616 Oye,... 488 00:42:58,617 --> 00:43:01,078 ...podrías descansar un tiempo de Mesa Verde. 489 00:43:03,289 --> 00:43:04,331 ¿Un tiempo? 490 00:43:04,582 --> 00:43:08,377 Han entrado un par de reclamaciones de explotaciones mineras,... 491 00:43:08,502 --> 00:43:09,628 ...y llevan tu nombre. 492 00:43:09,753 --> 00:43:12,590 Divide tu tiempo entre eso y los clientes de oficio. 493 00:43:13,549 --> 00:43:16,510 Mesa Verde es mi cliente. - Y no dejará de serlo. 494 00:43:16,635 --> 00:43:19,138 Yo solo te sustituyo temporalmente. 495 00:43:19,847 --> 00:43:23,726 Y claro, no hace falta decir que no afectará a tus compensaciones. 496 00:43:24,226 --> 00:43:25,436 Incluida tu prima. 497 00:43:25,936 --> 00:43:29,690 Sabes, Mesa Verde sabe lo del conflicto de intereses. 498 00:43:30,441 --> 00:43:31,942 Kevin no me dejó irme. 499 00:43:33,402 --> 00:43:36,530 Creo que necesitas tomarte un respiro. 500 00:43:40,868 --> 00:43:43,287 No comprendo a qué viene. - ¿Seguro? 501 00:43:48,917 --> 00:43:51,962 Kim, cuanto menos diga mejor. 502 00:43:52,421 --> 00:43:53,464 ¿Y por qué? 503 00:43:53,922 --> 00:43:54,965 ¿Debo hacerlo? 504 00:43:56,675 --> 00:43:57,718 Sí que debes. 505 00:44:00,846 --> 00:44:02,014 De acuerdo. 506 00:44:03,724 --> 00:44:07,603 Primero te presioné para que fueras a Tucumcari para el desahucio. 507 00:44:08,604 --> 00:44:11,899 Luego te empleaste a fondo con Kevin para cambiar de lugar. 508 00:44:12,024 --> 00:44:16,028 No te funciona y, abracadabra, tu novio es el otro abogado. 509 00:44:17,613 --> 00:44:20,699 Te lo he dicho, le expliqué la situación a Kevin y a Paige. 510 00:44:20,824 --> 00:44:22,034 Sí, ya lo sé. 511 00:44:23,369 --> 00:44:26,413 Y lamento decir que yo no me lo trago. 512 00:44:41,178 --> 00:44:43,639 ¿Rich? Rich, espera. 513 00:44:45,182 --> 00:44:47,518 ¿Qué es lo que dices, en concreto? 514 00:44:49,019 --> 00:44:50,354 Vamos a mi despacho. 515 00:44:50,479 --> 00:44:52,523 Me estás acusando de algo. 516 00:44:53,065 --> 00:44:54,108 Venga, dilo. 517 00:44:55,651 --> 00:44:59,029 ¿Es mala conducta? ¿Ir en contra de mi cliente? ¿Qué? 518 00:44:59,405 --> 00:45:01,031 Por favor. - Rich, dímelo. 519 00:45:01,281 --> 00:45:03,951 Sabes lo que he dado por llegar aquí. Lo sabes. 520 00:45:04,076 --> 00:45:05,911 Sí, lo sé. - Pues dímelo. 521 00:45:06,495 --> 00:45:10,541 Por favor, dime por qué voy a arriesgarlo todo por un okupa. 522 00:45:11,875 --> 00:45:13,252 ¿Por qué? No comprendo. 523 00:45:13,419 --> 00:45:15,963 ¿Intentas proteger al bufete? ¿De qué? 524 00:45:16,088 --> 00:45:18,715 Kim, no intento proteger al bufete, te protejo a ti. 525 00:45:19,591 --> 00:45:22,803 No quiero protección, sino representar a mi cliente. 526 00:45:25,097 --> 00:45:26,473 Si es lo que quieres... 527 00:46:47,346 --> 00:46:48,764 ¿Qué quiere de mí? 528 00:46:51,058 --> 00:46:53,352 Creo que es mejor que la Sra. Cortazar... 529 00:46:53,560 --> 00:46:55,229 ...no conozca nuestra relación. 530 00:46:56,688 --> 00:47:00,108 Quiero mantener mis negocios lo más lejos posible de aquí. 531 00:47:05,489 --> 00:47:06,823 Tiene mejor aspecto. 532 00:47:08,033 --> 00:47:09,076 Me alegro. 533 00:47:11,870 --> 00:47:15,832 Así que estoy aquí para que vea qué gran corazón tiene. 534 00:47:15,958 --> 00:47:17,793 ¿Esa es la idea? 535 00:47:17,918 --> 00:47:20,587 Echa dinero a esta gente y ellos se inclinan. 536 00:47:21,630 --> 00:47:23,966 Por lo que respecta a la gente de aquí,... 537 00:47:24,132 --> 00:47:26,093 ...soy amigo del doctor, nada más. 538 00:47:26,343 --> 00:47:29,304 No tenían ni idea de que usted financiaba todo esto. 539 00:47:29,429 --> 00:47:30,847 Prefiero que sea así. 540 00:47:31,515 --> 00:47:33,183 El benefactor anónimo. 541 00:47:35,227 --> 00:47:37,187 Oh, seguro que se siente muy bien. 542 00:47:39,606 --> 00:47:42,484 ¿Y se supone que la balanza se equilibra? 543 00:47:43,235 --> 00:47:45,320 ¿Compensa todo lo demás que hace? 544 00:47:46,071 --> 00:47:47,656 Eso no compensa nada. 545 00:47:50,242 --> 00:47:52,244 Yo soy lo que soy. 546 00:47:55,998 --> 00:47:57,541 ¿Qué es este pueblo? 547 00:47:58,333 --> 00:48:00,335 Considérelo un homenaje. 548 00:48:01,169 --> 00:48:02,254 ¿A qué? 549 00:48:09,094 --> 00:48:11,597 Le dije lo que puede hacer con su dinero. 550 00:48:11,722 --> 00:48:14,224 Parece que no ha captado la indirecta. 551 00:48:15,142 --> 00:48:16,643 ¿Qué estamos haciendo? 552 00:48:17,978 --> 00:48:21,607 Según lo veo, está en una encrucijada. 553 00:48:21,732 --> 00:48:23,150 Puede seguir así. 554 00:48:25,652 --> 00:48:29,823 Bebiendo, sin ver a su familia,... 555 00:48:30,157 --> 00:48:31,992 ...peleando con pandilleros... 556 00:48:33,076 --> 00:48:34,494 Sabemos cómo acabará. 557 00:48:36,997 --> 00:48:39,708 Sí. - Pero tiene otra opción. 558 00:48:41,460 --> 00:48:43,378 Trabajar para usted de mafioso. 559 00:48:45,005 --> 00:48:46,298 Estoy en guerra. 560 00:48:47,090 --> 00:48:48,550 Necesito un soldado. 561 00:48:51,470 --> 00:48:54,973 ¿Y yo voy a trabajar para un narco matando a otros narcos? 562 00:48:55,682 --> 00:48:57,434 ¿Esa es la idea que tiene? 563 00:48:58,810 --> 00:49:00,062 Lo sabe bien. 564 00:49:00,646 --> 00:49:01,980 Los ha visto. 565 00:49:03,398 --> 00:49:04,816 Sabe lo que son. 566 00:49:05,400 --> 00:49:07,235 Se refiere a los Salamanca. 567 00:49:09,112 --> 00:49:11,365 ¿Y usted es muy distinto a ellos? 568 00:49:12,574 --> 00:49:13,617 Sí. 569 00:49:14,618 --> 00:49:16,286 Yo soy diferente. 570 00:49:22,834 --> 00:49:23,919 ¿Por qué yo? 571 00:49:25,462 --> 00:49:28,465 Porque creo que usted lo entiende. 572 00:49:28,715 --> 00:49:30,384 ¿Entender qué? 573 00:49:32,552 --> 00:49:33,845 Venganza. 574 00:50:23,812 --> 00:50:25,814 Subtítulos traducidos por: Ángeles Aragón, Pablo Rodríguez-Trench de la Hoz